1 00:00:01,418 --> 00:00:06,423 {\an8}♪~ 2 00:01:09,611 --> 00:01:14,616 {\an8}~♪ 3 00:01:17,786 --> 00:01:20,872 (キートン) 第二次世界大戦 ロンドン 4 00:01:20,955 --> 00:01:23,625 ナチスによる連日の空襲 5 00:01:23,708 --> 00:01:25,877 先生は そこにいた… 6 00:01:47,524 --> 00:01:49,651 (生徒)おーい 先生 7 00:01:49,734 --> 00:01:52,195 ケガ人は病院に運び終わりました 8 00:01:52,654 --> 00:01:55,740 (生徒) 西のほうも やっと終わったよ 9 00:01:56,324 --> 00:01:58,868 (生徒)こっちは女房たちに 追い返されてきたとこだ 10 00:01:58,952 --> 00:02:00,578 (生徒)“ここは女だけで十分” 11 00:02:00,662 --> 00:02:03,915 “あんた もう邪魔だから 先生のとこ手伝ってきな”だと 12 00:02:03,998 --> 00:02:07,126 (生徒)ナチスの空襲は ご婦人方ばかりを強くしやがる 13 00:02:07,210 --> 00:02:09,337 (生徒たちの笑い声) 14 00:02:09,462 --> 00:02:11,506 (ユーリー)さあ それでは諸君 15 00:02:11,589 --> 00:02:13,883 授業を始めよう あと15分ある 16 00:02:13,967 --> 00:02:15,218 (生徒たち)ええ!? 17 00:02:15,301 --> 00:02:19,097 敵の狙いは 我々 英国民の 向上心を くじくことだ 18 00:02:19,180 --> 00:02:21,641 ここで私たちが学ぶことを 放棄したら 19 00:02:21,724 --> 00:02:23,726 それこそ ヒットラーの思うつぼだ 20 00:02:24,352 --> 00:02:25,603 今こそ 学び 21 00:02:25,687 --> 00:02:29,357 この戦争のような 殺し合い 憎しみ合う人間の 22 00:02:29,440 --> 00:02:31,568 愚かな性(さが)を乗り越え 23 00:02:31,651 --> 00:02:34,612 新たな文明を築くべきです 24 00:02:48,626 --> 00:02:49,919 {\an8}(キートン) ミノア文明— 25 00:02:50,003 --> 00:02:51,588 ギリシャ ローマ文明を経て 成立した— 26 00:02:51,671 --> 00:02:54,340 ヨーロッパ文明は つまるところ— 27 00:02:54,424 --> 00:02:58,011 紀元前3000年のエジプト文明に 端を発しています 28 00:02:58,094 --> 00:02:59,888 (女性)あの~ 先生 ちょっといい? 29 00:02:59,971 --> 00:03:01,848 ヨーロッパには ピラミッドやスフィンクスが 30 00:03:01,931 --> 00:03:03,057 1つもないじゃない? 31 00:03:03,141 --> 00:03:05,393 それが どうして エジプトから来た文明なの? 32 00:03:05,476 --> 00:03:07,687 (男性)そうだよ 先生 エジプト文明なんてさ 33 00:03:07,770 --> 00:03:10,064 今の俺たちの身の回りと 何にも つながりが見えやしねえ 34 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 今の俺たちの身の回りと 何にも つながりが見えやしねえ 35 00:03:10,064 --> 00:03:10,899 {\an8}(女性)ねえ 36 00:03:11,482 --> 00:03:12,734 (ダンサー) 当時 ヨーロッパには 37 00:03:12,817 --> 00:03:15,904 エジプト以外の文明はなかったと 本当に言えるのかな? 38 00:03:15,987 --> 00:03:18,489 (男性)エジプトより古い遺跡が どこにある? 39 00:03:18,573 --> 00:03:20,366 (男性)未調査の遺跡はどうだ? 40 00:03:20,450 --> 00:03:21,868 簡単に否定できるか? 41 00:03:21,951 --> 00:03:23,870 はい 大変いい質問です 42 00:03:23,953 --> 00:03:28,374 が 今日 授業は予定の2倍 進み 資料も底を突きました 43 00:03:28,458 --> 00:03:32,211 皆さんの 高貴にして どん欲な 学習態度の たまものです 44 00:03:32,295 --> 00:03:34,130 (生徒たちの笑い声) 45 00:03:34,214 --> 00:03:36,132 残りの時間も あと5分 46 00:03:36,216 --> 00:03:37,884 この話は 次回にします 47 00:03:37,967 --> 00:03:39,135 それでは またあした 48 00:03:42,680 --> 00:03:45,642 (老婦人)先生 いい授業でしたわ 49 00:03:45,725 --> 00:03:49,979 この学校 最後の講義が こんなに楽しいものになるなんて 50 00:03:50,063 --> 00:03:52,106 あしたも必ず出席します 51 00:03:53,191 --> 00:03:56,861 (男性)いやいや 先生の授業 なかなかだよ 52 00:03:56,945 --> 00:04:00,114 歴史あるこの学校の 有終の美に ふさわしい 53 00:04:00,198 --> 00:04:01,532 Bプラスをあげましょう 54 00:04:01,616 --> 00:04:03,534 -(男性・女性)ええ? -(ダンサー)そりゃあ厳しい 55 00:04:03,618 --> 00:04:05,578 ケチね Aプラス あげなさいよ 56 00:04:05,662 --> 00:04:08,831 (男性)Aプラスは特別だ めったにやれるもんじゃない 57 00:04:08,915 --> 00:04:10,959 いやいや 十分ですよ 58 00:04:11,042 --> 00:04:14,337 私は卒論で もっと ひどい点を 取ったことがありますから 59 00:04:15,338 --> 00:04:18,341 ミスター・キートン Dマイナーだ 60 00:04:18,424 --> 00:04:21,344 え? Dマイナー? 落第点じゃない 61 00:04:21,427 --> 00:04:24,389 な~んだ Dマイナーに 教わりたくないわよね~ 62 00:04:24,472 --> 00:04:27,308 (生徒たちの笑い声) 63 00:04:27,392 --> 00:04:29,060 (理事長の笑い声) 64 00:04:29,143 --> 00:04:31,020 (理事長)この学校 最後の講座 65 00:04:31,104 --> 00:04:33,231 キートン先生に いらしていただいて 66 00:04:33,314 --> 00:04:34,357 ホントによかった 67 00:04:34,440 --> 00:04:36,651 いえ 理事長 そんな 68 00:04:36,734 --> 00:04:40,655 ここの皆さん 働いている方 ばかりなのに 熱心で 69 00:04:40,738 --> 00:04:43,074 こんな やりがいのある学校 初めてです 70 00:04:44,117 --> 00:04:47,537 わたくしは 40年 この学校を続けてきたわ 71 00:04:47,620 --> 00:04:51,833 知識階級との差が大きい庶民や 社会に出てしまった人にも 72 00:04:51,916 --> 00:04:54,544 学び直す場を 用意しておきたかったの 73 00:04:54,627 --> 00:04:56,337 でも それも終わり 74 00:04:56,421 --> 00:05:00,008 市が養老院を建てるから じきに ここも取り壊されるわ 75 00:05:00,091 --> 00:05:02,093 あのピガールの絵以外はね 76 00:05:02,176 --> 00:05:04,595 (キートン)教室の後ろの あの壁画ですか? 77 00:05:04,679 --> 00:05:08,099 (理事長)無名だったピガールが ここに通っていたころの作品よ 78 00:05:08,182 --> 00:05:11,269 あれを調べに 文化省の役人が来るの 79 00:05:11,352 --> 00:05:14,063 壁画の保存にだけは熱心なね 80 00:05:14,147 --> 00:05:16,691 もう受け渡し期間も過ぎていて 81 00:05:16,774 --> 00:05:20,111 この建物以外は取り壊しが 始まっている 82 00:05:20,194 --> 00:05:24,365 でも あなたの授業は最後まで やり遂げてほしいの 83 00:05:24,449 --> 00:05:26,451 あの壁画を調べに来る役人にも 84 00:05:26,534 --> 00:05:30,163 授業の邪魔はしないでって 頼んでみるつもりよ 85 00:05:30,246 --> 00:05:31,414 (ノック) 86 00:05:31,497 --> 00:05:34,042 (職員) モレル次官がお見えになりました 87 00:05:34,125 --> 00:05:35,334 (理事長)お通しして 88 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 うわさの彼よ 89 00:05:40,465 --> 00:05:43,176 モレル次官 お待ちしておりましたわ 90 00:05:43,259 --> 00:05:44,719 (モレル) 取り壊しは始まってるのに 91 00:05:44,802 --> 00:05:47,972 まだ授業を やっとるのかね? 非常識な 92 00:05:48,056 --> 00:05:49,766 (理事長)え ええ… それは… 93 00:05:49,849 --> 00:05:53,019 (モレル)とにかく 改めて 壁画を見せてもらうよ 94 00:06:01,152 --> 00:06:03,362 鍵をかけ忘れたかな? 95 00:06:03,446 --> 00:06:04,405 ん… 96 00:06:05,406 --> 00:06:06,240 ん? 97 00:06:09,160 --> 00:06:10,953 百合子(ゆりこ)? 98 00:06:11,037 --> 00:06:13,831 (百合子)あ お父さん 久しぶりね 99 00:06:13,915 --> 00:06:16,375 何だ びっくりしたな 100 00:06:16,459 --> 00:06:18,294 どうしてパリに? いつ来たんだ 101 00:06:18,377 --> 00:06:20,254 1時間ぐらい前 102 00:06:20,338 --> 00:06:21,297 外 見てたの 103 00:06:21,380 --> 00:06:23,508 パリの屋根って面白い 104 00:06:23,591 --> 00:06:25,593 やっぱり 一つ一つ違うのね 105 00:06:26,344 --> 00:06:30,056 どう? 社会人学校のほうは うまくいってる? 106 00:06:30,139 --> 00:06:32,892 ん? うん まあね 107 00:06:32,975 --> 00:06:34,602 百合子 おなか すいてないか? 108 00:06:34,685 --> 00:06:37,939 父さん パンと… チーズを買ってきた 109 00:06:38,022 --> 00:06:39,774 一緒にランチにしよう 110 00:06:39,857 --> 00:06:41,025 うん 111 00:06:49,575 --> 00:06:50,576 んっ! 112 00:06:55,706 --> 00:06:59,836 (鐘の音) (百合子)わあ 113 00:07:03,923 --> 00:07:06,008 セーヌ川だ 114 00:07:08,886 --> 00:07:11,931 そうそう 百合子 母さん どうしてる? 115 00:07:12,014 --> 00:07:15,268 来年は教授だってな すごいな 116 00:07:15,351 --> 00:07:18,896 ん? 百合子? 117 00:07:21,774 --> 00:07:23,693 百合子 待ちなさい 118 00:07:23,776 --> 00:07:24,944 何 やってんだ 119 00:07:25,027 --> 00:07:28,364 あ お父さん 屋根の上 すごく気持ちいい 120 00:07:28,447 --> 00:07:30,700 そうだ ここでパン 食べよう 121 00:07:30,783 --> 00:07:33,244 何 言ってんだ 中2にもなって 122 00:07:33,327 --> 00:07:36,372 おお… 子供みたいなこと やめなさい 123 00:07:36,456 --> 00:07:38,166 もう とっくに高校生です 124 00:07:38,249 --> 00:07:40,793 自分の娘の年ぐらい 覚えといてよね 125 00:07:40,877 --> 00:07:41,752 (キートン)な… 126 00:07:41,836 --> 00:07:43,421 (百合子)大体 子供みたいだなんて 127 00:07:43,504 --> 00:07:45,256 お父さんに言われたくないわよ 128 00:07:45,339 --> 00:07:47,425 確かに 父さん 間違えた 129 00:07:47,508 --> 00:07:50,303 けどそれは 百合子のこと 考えてなかったってわけじゃ… 130 00:07:50,386 --> 00:07:51,220 日本でね 131 00:07:52,305 --> 00:07:54,265 母さんに再婚の話があるの 132 00:07:54,348 --> 00:07:55,725 それで相談しに来たの 133 00:07:55,808 --> 00:07:58,269 再婚!? 母さんが? 134 00:07:58,352 --> 00:07:59,645 そうか 135 00:07:59,729 --> 00:08:02,190 つきあってた人がいたのか 136 00:08:03,107 --> 00:08:05,693 で 相手はどんな人? 何て名前だ 137 00:08:05,776 --> 00:08:06,736 ウソ 138 00:08:07,403 --> 00:08:09,572 母さん 論文の追い込みの真っ最中 139 00:08:09,655 --> 00:08:12,241 私も休みになったから 来てみただけよ 140 00:08:12,325 --> 00:08:14,035 あ~ このパン 焼きたて! 141 00:08:14,118 --> 00:08:15,203 ロックフォールに ラディッシュ 142 00:08:15,286 --> 00:08:18,581 これでシャンベルタンワインが あれば 最高だな 143 00:08:18,664 --> 00:08:21,000 百合子 高校生だろ? 144 00:08:21,083 --> 00:08:22,460 フフ おいし! 145 00:08:31,761 --> 00:08:34,639 父さん ここの講師の仕事— 146 00:08:34,722 --> 00:08:37,058 パリまで来て やっと見つけたんだよね 147 00:08:37,767 --> 00:08:38,976 うまくいってないの? 148 00:08:39,060 --> 00:08:40,311 ん? 149 00:08:40,394 --> 00:08:42,104 いや そうじゃない 150 00:08:42,188 --> 00:08:45,483 この学校 水は合うんだけど ツイてなくてね 151 00:08:45,566 --> 00:08:47,443 もうすぐ廃校になっちゃうんだよ 152 00:08:47,527 --> 00:08:51,906 結局 父さん 考古学者として 才能も運もないのかな 153 00:08:51,989 --> 00:08:53,908 弱気なお父さんなんて大嫌い 154 00:08:53,991 --> 00:08:56,244 お父さんにとって考古学って何? 155 00:08:56,327 --> 00:08:57,620 ちょっと講師の口がないぐらいで 156 00:08:57,703 --> 00:08:59,956 くじけるようなものじゃ ないんでしょ? 157 00:09:00,039 --> 00:09:01,290 そうだな 158 00:09:01,374 --> 00:09:03,584 私にとっての考古学か 159 00:09:03,668 --> 00:09:05,461 屋根裏みたいなもんかな 160 00:09:05,544 --> 00:09:06,963 屋根裏? 161 00:09:07,046 --> 00:09:08,631 ああ 162 00:09:08,714 --> 00:09:11,425 そういや 父さんが通った大学の 研究室も 163 00:09:11,509 --> 00:09:14,887 屋根裏みたいに狭くて 居心地いいとこだったよ 164 00:09:18,266 --> 00:09:21,060 (ユーリー)キートン君 何か意見がありそうだね 165 00:09:21,143 --> 00:09:22,645 あ! あの 166 00:09:22,728 --> 00:09:24,772 ヨーロッパ文明に 影響を与えたのは 167 00:09:24,855 --> 00:09:26,983 古代エジプトだけじゃないと 思うんです 168 00:09:27,066 --> 00:09:28,567 つまり その… 169 00:09:28,651 --> 00:09:33,030 大切なのは直感に導かれた 大胆な発想だよ 170 00:09:33,114 --> 00:09:34,156 言ってみたまえ 171 00:09:34,240 --> 00:09:38,703 えっ… 例えば 小麦の生産に必要な平野と河川 172 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 だから それが… 173 00:09:44,208 --> 00:09:46,752 (キートン)さて 実は私も エジプトだけが 174 00:09:46,836 --> 00:09:49,213 ヨーロッパ文明の源とは 考えていません 175 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 (生徒たち)ん? 176 00:09:50,756 --> 00:09:52,967 古代文明が成立するのは 177 00:09:53,050 --> 00:09:56,721 大量の食糧生産が可能な 温暖なる平野部です 178 00:09:56,804 --> 00:09:58,681 ヨーロッパで この条件を満たし 179 00:09:58,764 --> 00:10:01,726 本格的発掘のなされていない地域が 1か所あります 180 00:10:03,477 --> 00:10:04,770 ドナウ川流域です 181 00:10:04,854 --> 00:10:06,522 (生徒たちのざわめき) 182 00:10:06,605 --> 00:10:09,692 (男性)でも先生 あの辺 大きな遺跡は1つもないじゃん 183 00:10:09,775 --> 00:10:11,235 そう! そのとおりです 184 00:10:11,319 --> 00:10:13,362 こういうのは どうでしょう 185 00:10:13,446 --> 00:10:17,742 永遠の命を信じる人々は ピラミッドのような石の文明を残し 186 00:10:17,825 --> 00:10:21,829 それに対し 輪廻(りんね)転生を信仰する 木の文明が 187 00:10:21,912 --> 00:10:23,706 ヨーロッパにあったとしたら 188 00:10:23,789 --> 00:10:27,335 永遠の命というのは分かるけど “輪廻転生”って何? 189 00:10:27,418 --> 00:10:29,420 (男性) 古くはインドの宗教思想です 190 00:10:29,503 --> 00:10:33,215 霊魂は不滅で 前世から来世に 生まれ変わるという考えです 191 00:10:33,299 --> 00:10:34,967 その生まれ変わるというのも 192 00:10:35,051 --> 00:10:36,344 木の建物が腐りやすく 193 00:10:36,427 --> 00:10:39,180 何度も建て直しをするところが 元かもな 194 00:10:39,263 --> 00:10:42,224 ん… じゃあ 先生は その… 195 00:10:42,308 --> 00:10:45,478 石より残りにくく見つけにくい 木の古代文明… 196 00:10:45,561 --> 00:10:48,522 その遺跡が ドナウのどこかに 眠ってるって言うのかい? 197 00:10:48,606 --> 00:10:51,233 (生徒たちのざわめき) 198 00:10:51,317 --> 00:10:53,944 今から それをお話ししましょう 199 00:10:54,028 --> 00:10:56,447 (生徒たちのざわめき) 200 00:10:56,530 --> 00:10:57,948 (百合子)あ… 201 00:10:58,574 --> 00:10:59,700 (ドアの開く音) 202 00:10:59,784 --> 00:11:02,119 (生徒たちのざわめき) 203 00:11:03,162 --> 00:11:05,164 (せきばらい) 204 00:11:05,247 --> 00:11:07,124 (作業員) これの転写は無理ですねえ 205 00:11:07,208 --> 00:11:08,668 (生徒たちのざわめき) 206 00:11:09,877 --> 00:11:12,588 確かに この説は 学会で否定されるでしょう 207 00:11:12,672 --> 00:11:14,131 が 問題は… 208 00:11:12,672 --> 00:11:14,131 {\an8}(メジャーを引く音) 209 00:11:15,257 --> 00:11:16,634 これだけデカいとねえ 210 00:11:17,218 --> 00:11:18,636 静かにしてください! 211 00:11:18,719 --> 00:11:19,929 (モレル)ん? 212 00:11:20,805 --> 00:11:21,847 はっ! 213 00:11:25,935 --> 00:11:27,353 あと2分しかありません 214 00:11:27,436 --> 00:11:29,313 今日は ここまでにしましょう 215 00:11:30,398 --> 00:11:31,440 お父さん 216 00:11:40,366 --> 00:11:45,371 (百合子の荒い息) 217 00:11:50,334 --> 00:11:52,586 (若者) でさあ すごい気が利くんだよ 218 00:11:52,670 --> 00:11:53,921 かわいいよな~ 219 00:11:54,004 --> 00:11:55,923 -(若者)あそこってどこだよ -(若者)あ~ 昔から… 220 00:11:56,006 --> 00:12:00,469 (荒い息) 221 00:12:11,188 --> 00:12:14,233 ねえ お父さん この間の話 222 00:12:14,316 --> 00:12:18,362 屋根裏部屋と考古学って どんな関係があるの? 223 00:12:19,029 --> 00:12:21,115 ああ あれ? 224 00:12:21,198 --> 00:12:24,952 父さん 小さいころ 家の設計図を 書くのが好きだったんだ 225 00:12:25,035 --> 00:12:27,955 抜け穴や 秘密の部屋のあるやつだよ 226 00:12:28,038 --> 00:12:31,667 一番のお気に入りが 屋根裏部屋だった 227 00:12:31,750 --> 00:12:35,921 そこでの暮らしを想像して 窓から見える風景を思い描く 228 00:12:36,005 --> 00:12:38,048 考古学もそうだ 229 00:12:38,132 --> 00:12:41,635 時代を超えて そこにいるような 気がしてくるんだ 230 00:12:42,511 --> 00:12:46,015 父さん 日本で 百合子のそばにいたいし 231 00:12:46,098 --> 00:12:48,559 保険会社の仕事も好きだ 232 00:12:48,642 --> 00:12:49,477 でも… 233 00:12:50,936 --> 00:12:54,148 一生 続けたいのは考古学なんだ 234 00:12:54,231 --> 00:12:56,942 ある先生に出会って 教えを受け 235 00:12:57,026 --> 00:13:00,988 怒られたりもして そう決心したんだ 236 00:13:03,866 --> 00:13:05,451 (キートン) “太一(たいち)・平賀(ひらが)=キートン” 237 00:13:05,534 --> 00:13:07,036 “上記の者—” 238 00:13:07,119 --> 00:13:12,082 “卒業論文に不備あり 至急 研究室まで来ること” 239 00:13:12,166 --> 00:13:13,292 (ノック) 240 00:13:13,375 --> 00:13:15,127 (ユーリー)入りたまえ 241 00:13:17,797 --> 00:13:18,631 あ… 242 00:13:18,714 --> 00:13:21,675 この論文は何だね ミスター・キートン 243 00:13:21,759 --> 00:13:23,636 Dマイナーだ 244 00:13:23,719 --> 00:13:25,638 落第点だよ 245 00:13:27,723 --> 00:13:31,685 これは君が本気で 取り組んだものとは 到底 思えない 246 00:13:32,353 --> 00:13:34,355 君の奥さん サマヴィルカレッジで 247 00:13:34,438 --> 00:13:36,148 数学を専攻しているんだってね 248 00:13:36,857 --> 00:13:38,567 子供ができたとも聞いた 249 00:13:38,651 --> 00:13:40,653 だから昼間 働くのは分かる 250 00:13:41,403 --> 00:13:45,658 だがそれが こんな論文の言い訳に なるとでも思ってるのかね 251 00:13:45,741 --> 00:13:46,992 はっ! 252 00:13:48,202 --> 00:13:51,121 (ユーリー) 人は その意志さえあれば 253 00:13:51,205 --> 00:13:53,374 いつでも学ぶことができる 254 00:13:53,457 --> 00:13:56,418 昼が無理なら 夜 学びたまえ 255 00:14:04,677 --> 00:14:06,053 はっ! 256 00:14:07,012 --> 00:14:09,056 (キートン) そこは教官用の書庫だった 257 00:14:10,391 --> 00:14:13,561 ヘロドトスの「歴史」から パトゥーダの「旅行記」 258 00:14:13,644 --> 00:14:16,230 モンマスの「英国諸王朝の歴史」 259 00:14:16,313 --> 00:14:18,607 古今東西の文献が そろっていた 260 00:14:18,691 --> 00:14:20,442 夢中になった 261 00:14:20,526 --> 00:14:23,946 寝る間も惜しんで読み そして考えた 262 00:14:26,657 --> 00:14:28,033 幸せだった 263 00:14:30,411 --> 00:14:33,038 改めて合格点をもらうのは 大変だった 264 00:14:33,122 --> 00:14:36,750 けど 比べものにならない 学ぶ喜びを 265 00:14:36,834 --> 00:14:39,336 私はユーリー先生に教わったんだ 266 00:14:39,420 --> 00:14:41,422 ユーリー先生? 267 00:14:41,505 --> 00:14:42,548 ユーリー・スコット 268 00:14:42,631 --> 00:14:45,551 君の名は ユーリー先生に 頂いたんだよ 269 00:14:45,634 --> 00:14:49,179 あ… そんな立派な先生の… 270 00:14:49,263 --> 00:14:50,556 今 どうされてるの? 271 00:14:51,473 --> 00:14:54,643 そのすぐ後 大学をお辞めになった 272 00:14:54,727 --> 00:14:55,561 え? 273 00:14:57,021 --> 00:14:59,356 実は先生は 私より前に 274 00:14:59,440 --> 00:15:02,568 ドナウ=ヨーロッパ文明起源説に たどり着かれていた 275 00:15:02,651 --> 00:15:05,904 でも この学説は当時も異端で— 276 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 公にすることは 学会からの追放につながる 277 00:15:09,199 --> 00:15:11,535 先生は それを承知で発表された 278 00:15:12,369 --> 00:15:14,538 自らの職を辞してまで… 279 00:15:14,622 --> 00:15:16,582 (荒い息) 280 00:15:16,665 --> 00:15:18,042 (ユーリー)ミスター・キートン 281 00:15:18,125 --> 00:15:19,585 論文は遅かったが— 282 00:15:19,668 --> 00:15:24,089 誰より早く駆けつけるのは おそらく君だろう 283 00:15:24,173 --> 00:15:26,008 ひと言 伝えたい 284 00:15:26,091 --> 00:15:28,510 この先 どんな状況でも 285 00:15:28,594 --> 00:15:32,181 研究を続け 立派な学者になりなさい 286 00:15:32,264 --> 00:15:34,350 その時は必ず会おう 287 00:15:35,976 --> 00:15:39,146 その手紙には 新しい住所も書いてあったけど 288 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 とうとう会いには行けなかった 289 00:15:41,941 --> 00:15:44,068 お父さん 今でも こんな中途半端だろ? 290 00:15:44,902 --> 00:15:48,572 母さんに愛想を尽かされ 大学の講師も長続きしない 291 00:15:49,740 --> 00:15:52,993 バイトの保険調査のほうが 本業になりつつある 292 00:15:53,077 --> 00:15:55,537 立派な学者なんて はるかに遠い 293 00:15:55,621 --> 00:15:57,456 会いに行けばいいじゃない 294 00:15:57,539 --> 00:16:00,751 私は世界一の考古学者だと 思ってるもの 295 00:16:01,710 --> 00:16:04,838 生きてらしたら 90をとうに超えられてる 296 00:16:04,922 --> 00:16:06,340 もう お亡くなりになっただろう 297 00:16:06,423 --> 00:16:09,051 でも そうだな 会っておけばよかったのかな 298 00:16:10,010 --> 00:16:12,346 もう分からないの? 先生のこと 299 00:16:12,429 --> 00:16:15,557 うん だけど 先生なら きっとどんな時も 300 00:16:15,641 --> 00:16:18,060 自分の学問を貫かれたと思うんだ 301 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 そう思うのは どうして? 302 00:16:20,354 --> 00:16:21,563 誰かとは違うじゃない 303 00:16:21,647 --> 00:16:23,190 ん… 304 00:16:23,273 --> 00:16:26,151 先生はね 私より もっと苦しい時でも 305 00:16:26,235 --> 00:16:28,070 これっぽっちも諦めなかった 306 00:16:28,153 --> 00:16:31,073 (空襲警報の音) 307 00:16:31,156 --> 00:16:34,618 そう あの空襲の時も 308 00:16:35,285 --> 00:16:39,248 先生は最後まで 授業をやり通された 309 00:16:41,875 --> 00:16:45,045 百合子 父さん 大切なことを思い出した 310 00:16:46,004 --> 00:16:48,090 先生には とっておきの話があるんだ 311 00:16:48,173 --> 00:16:49,383 ん? 312 00:16:56,140 --> 00:16:58,058 (理事長)文化大臣が視察に来る? 313 00:16:58,726 --> 00:17:00,060 聞いてませんよ そんなこと 314 00:17:00,644 --> 00:17:03,605 あの教室は今 最後の授業中なんですよ? 315 00:17:04,606 --> 00:17:07,026 あんな授業より 大臣がお見えになるほうが 316 00:17:07,109 --> 00:17:08,819 よほど名誉なことでしょう 317 00:17:08,902 --> 00:17:11,822 引き渡し期限は とうに過ぎてるんですよ 318 00:17:16,994 --> 00:17:20,414 (キートン)いつの日か発掘される これらの地域の調査が 319 00:17:20,497 --> 00:17:23,792 ドナウ=ヨーロッパ文明起源説を 証明すると 320 00:17:23,876 --> 00:17:25,669 私は考えています 321 00:17:25,753 --> 00:17:28,422 以上で講義を終わります 322 00:17:28,505 --> 00:17:29,673 -(キートン)さて… -(生徒たち)あ… 323 00:17:30,549 --> 00:17:33,135 シモンズ社会人学校は 今日で終了です 324 00:17:33,218 --> 00:17:35,679 そこで皆さんにお願いがあります 325 00:17:36,388 --> 00:17:38,182 たとえ学校が なくなろうと— 326 00:17:38,265 --> 00:17:40,642 学ぶことを 続けてほしいということです 327 00:17:45,272 --> 00:17:47,066 私は この数日 328 00:17:47,149 --> 00:17:50,152 学校が取り壊されるということで 落ち込んでいました 329 00:17:51,069 --> 00:17:54,656 学問を追究する者として 自信をなくしかけていたのです 330 00:17:55,324 --> 00:17:58,160 しかし皆さんとの授業のうちに 改めて気づきました 331 00:17:59,119 --> 00:18:00,746 情熱がある限り— 332 00:18:00,829 --> 00:18:04,166 たとえ 学校の職を失っても 勉強を続けていきたいと 333 00:18:04,917 --> 00:18:05,918 その… (ドアの開く音) 334 00:18:06,001 --> 00:18:07,461 (モレル)皆さん 失礼 335 00:18:07,544 --> 00:18:09,671 グラビュス文化大臣が いらっしゃいました 336 00:18:09,755 --> 00:18:12,174 大臣 あの壁画です 337 00:18:12,257 --> 00:18:14,718 (生徒たちのざわめき) 338 00:18:14,802 --> 00:18:18,055 待ちなさい 今は授業中です 339 00:18:18,138 --> 00:18:20,557 授業といっても 10分しかないだろ 340 00:18:20,641 --> 00:18:23,060 いえ まだ10分あります 341 00:18:23,143 --> 00:18:25,521 無礼な 大臣に対して 342 00:18:26,230 --> 00:18:28,106 大臣でも静かにしなさい 343 00:18:28,190 --> 00:18:29,566 (モレル)あ… 344 00:18:33,403 --> 00:18:36,573 では 最後に 私の恩師の話をしましょう 345 00:18:37,282 --> 00:18:41,036 1941年 戦時下の ロンドンでのことです 346 00:18:41,870 --> 00:18:46,250 講師に招かれていた先生は ドイツ軍の空襲に巻き込まれ— 347 00:18:46,333 --> 00:18:49,545 大学の建物は 跡形なく壊されてしまった 348 00:18:51,130 --> 00:18:53,549 だけど先生は揺るぎもしなかった 349 00:18:55,175 --> 00:18:56,718 さあ それでは諸君 350 00:18:56,802 --> 00:18:59,054 授業を始めよう あと15分ある 351 00:18:59,137 --> 00:19:00,556 (生徒たち)ええ!? 352 00:19:00,639 --> 00:19:02,599 敵の狙いは この攻撃で 353 00:19:02,683 --> 00:19:05,602 我々 英国民の 向上心を くじくことだ 354 00:19:05,686 --> 00:19:07,813 ここで私たちが学ぶことを 放棄したら— 355 00:19:07,896 --> 00:19:09,857 それこそ ヒットラーの思うつぼだ 356 00:19:10,566 --> 00:19:13,652 今こそ 学び この戦争のような… 357 00:19:13,735 --> 00:19:16,196 (キートン)“殺し合い 憎しみ合う人間の…” 358 00:19:16,280 --> 00:19:19,825 “愚かな性を乗り越えた 新たな文明をつくるべきです” 359 00:19:21,535 --> 00:19:23,787 愚かな行為が 人間の性だとしたら— 360 00:19:24,496 --> 00:19:26,790 それを学び 克服することは 361 00:19:26,874 --> 00:19:30,294 人間の使命と 言えるのではないでしょうか 362 00:19:31,920 --> 00:19:35,424 いやあ 私など 往々にして その使命を忘れ 363 00:19:35,507 --> 00:19:36,842 娘に叱られるんですが 364 00:19:36,925 --> 00:19:39,469 (生徒たちの笑い声) 365 00:19:39,553 --> 00:19:43,557 皆さん どうかこれからも 学び続けてください 366 00:19:43,640 --> 00:19:46,768 私も何があっても 研究を続けていこうと思います 367 00:19:46,852 --> 00:19:51,315 (拍手) 368 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 (男性)よかったですよ 先生 Aプラスをあげましょう 369 00:19:54,318 --> 00:19:58,572 以前にも別のアプローチで ドナウ文明の話をされた大先生が 370 00:19:58,655 --> 00:20:00,824 同じように 勇気づけてくれましたよ 371 00:20:00,908 --> 00:20:02,784 こんな授業は彼以来です 372 00:20:02,868 --> 00:20:04,745 先生だ 373 00:20:04,828 --> 00:20:06,413 {\an8}(拍手) 374 00:20:06,413 --> 00:20:08,874 {\an8}(拍手) 375 00:20:06,413 --> 00:20:08,874 ユーリー先生も ここで… 376 00:20:08,874 --> 00:20:09,833 {\an8}(拍手) 377 00:20:19,801 --> 00:20:20,677 (電話の呼び出し音) 378 00:20:20,761 --> 00:20:22,721 (キートン) ああ ダニエル キートンだ 379 00:20:23,472 --> 00:20:25,766 うん こっちは終わった 380 00:20:25,849 --> 00:20:27,726 今から そちらに戻る 381 00:20:27,809 --> 00:20:30,229 ハハ… 怒るなよ 382 00:20:30,312 --> 00:20:31,772 なるべく急いで行くからさ 383 00:20:32,814 --> 00:20:34,733 (ノック) 384 00:20:34,816 --> 00:20:36,735 ハァ ハァ… 385 00:20:36,818 --> 00:20:39,196 (キートン) 何だい 百合子 どこ行くんだ 386 00:20:39,279 --> 00:20:40,530 (百合子) みんなが お父さんの授業に 387 00:20:40,614 --> 00:20:41,740 お礼をしたいって言ってるの 388 00:20:41,823 --> 00:20:42,866 いいから走って! 389 00:20:47,204 --> 00:20:50,749 (拍手と歓迎する声) 390 00:20:50,832 --> 00:20:53,251 キートン先生 お疲れさまでした 391 00:20:53,335 --> 00:20:56,255 落第生にしちゃ 立派な授業だったわよ 392 00:20:56,338 --> 00:21:03,011 (拍手) 393 00:21:15,857 --> 00:21:19,486 ユーリー・スコット先生… 394 00:21:24,116 --> 00:21:25,492 お父さん 395 00:21:27,077 --> 00:21:28,996 ミスター・キートン 396 00:21:30,789 --> 00:21:32,541 立派になったな 397 00:21:35,294 --> 00:21:36,336 はい… 398 00:21:38,588 --> 00:21:43,468 (拍手) 399 00:21:50,100 --> 00:21:55,105 {\an8}♪~ 400 00:23:04,966 --> 00:23:09,971 {\an8}~♪ 401 00:23:11,640 --> 00:23:12,474 {\an8}(ナレーション) いい女とは— 402 00:23:12,557 --> 00:23:14,684 一体 どんな女性だろう 403 00:23:15,227 --> 00:23:20,440 恋愛をして 結婚し 子を産み 育て 老後を送ること 404 00:23:20,524 --> 00:23:22,067 仕事をこなし 独立し 405 00:23:22,150 --> 00:23:25,403 自らのアイデンティティーを 示すこと 406 00:23:25,487 --> 00:23:28,115 今日も彼女は 戦っているのだろうか 407 00:23:28,198 --> 00:23:30,575 母の生き方を受け継ぐように 408 00:23:30,659 --> 00:23:34,246 自らが いい女で あり続けるために 409 00:23:34,830 --> 00:23:37,624 次回 “白い女神”