1 00:00:01,376 --> 00:00:06,381 {\an8}♪~ 2 00:01:09,986 --> 00:01:14,991 {\an8}~♪ 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,797 (銃声) (警部)うおっ! 4 00:01:29,631 --> 00:01:32,509 (警部)はあ… 応援が来るまでお手上げか 5 00:01:33,218 --> 00:01:35,762 (警官)一気に踏み込んだほうが いいんじゃないですか? 6 00:01:37,305 --> 00:01:38,181 ん? 7 00:01:41,518 --> 00:01:44,979 (急ブレーキの音) 8 00:01:45,647 --> 00:01:46,523 ん? 9 00:01:55,615 --> 00:01:57,784 (チャーリー) 抵抗してるのかね ガーナーは 10 00:01:58,493 --> 00:02:00,245 あなたは? 11 00:02:00,328 --> 00:02:02,664 (チャーリー)探偵の チャーリー・チャップマンだ 12 00:02:02,747 --> 00:02:05,500 チャーリー・チャップマン? あの有名な? 13 00:02:07,585 --> 00:02:09,587 (チャーリー)私が話をしよう 14 00:02:09,671 --> 00:02:10,505 あっ 待ってください! 15 00:02:10,588 --> 00:02:12,257 (銃声) (警部)うわっ! 16 00:02:12,340 --> 00:02:15,969 心配ない この音は22口径だ 17 00:02:16,052 --> 00:02:18,221 鉛筆の芯みたいな弾さ 18 00:02:27,146 --> 00:02:27,981 ガーナー! 19 00:02:29,482 --> 00:02:31,568 ガーナー 話がある! 20 00:02:37,031 --> 00:02:38,741 (チャーリー)ガーナー 話が… (銃声) 21 00:02:41,953 --> 00:02:42,787 くっ… 22 00:02:52,589 --> 00:02:53,423 うっ! 23 00:02:53,506 --> 00:02:54,424 (ガーナー)うっ… 24 00:02:59,512 --> 00:03:01,931 ハァ ハァ ハァ… 25 00:03:03,016 --> 00:03:04,309 あっ 26 00:03:06,978 --> 00:03:08,062 だっ… 誰だ! 27 00:03:10,231 --> 00:03:11,566 誰だ! 28 00:03:12,358 --> 00:03:14,485 ああ… お前か… 29 00:03:15,445 --> 00:03:17,822 俺はドーフマンを殺(や)ってない! 30 00:03:17,906 --> 00:03:19,073 俺はシロなんだ! 31 00:03:19,699 --> 00:03:20,867 ほう 32 00:03:20,950 --> 00:03:22,076 (ガーナー)来るな! 33 00:03:23,119 --> 00:03:25,163 だっ… 誰かにハメられたんだ 34 00:03:27,624 --> 00:03:30,668 誰かって? 誰にハメられたんだ? 35 00:03:30,752 --> 00:03:32,837 う… 誰だかは知らない 36 00:03:32,921 --> 00:03:36,299 しかし 俺がドーフマンと 話をしていた時に 37 00:03:36,382 --> 00:03:39,135 突然 何者かが彼を撃ったんだ 38 00:03:39,218 --> 00:03:41,471 う… 動くなって言ってるだろ! 39 00:03:42,388 --> 00:03:46,184 ハァ ハァ… 40 00:03:53,524 --> 00:03:55,151 ハァ… 41 00:03:57,862 --> 00:04:01,199 悪いことは言わん 出頭して裁判を受けろ 42 00:04:01,282 --> 00:04:02,700 バカな! 43 00:04:02,784 --> 00:04:05,245 俺の言うことなんか 誰が信じるもんか! 44 00:04:07,789 --> 00:04:10,667 間もなく囲まれる もう逃げられんぞ 45 00:04:11,542 --> 00:04:13,836 死んでやる! ううっ… 46 00:04:13,920 --> 00:04:16,965 (チャーリー)22口径で 自殺できると思うのか? 47 00:04:18,049 --> 00:04:23,221 弾丸は頭蓋骨(ずがいこつ)と脳みそを貫通し 反対側から出るだけだ 48 00:04:24,264 --> 00:04:29,185 あんたは ひどく不自由な状態で 残りの人生を過ごすことになる 49 00:04:29,269 --> 00:04:32,271 本気で死ぬつもりなら もっとデカい銃にしろ 50 00:04:33,022 --> 00:04:35,608 そいつをしっかり口の中に入れて 51 00:04:36,526 --> 00:04:37,652 歯で固定するんだ 52 00:04:38,361 --> 00:04:39,862 角度も大切だ 53 00:04:39,946 --> 00:04:43,908 とにかく脳みそを後ろの壁に ぶちまけるぐらいでなくちゃ 54 00:04:45,743 --> 00:04:48,246 ここはライフルか何かないのか? 55 00:04:50,707 --> 00:04:51,916 ああ… 56 00:04:52,000 --> 00:04:55,586 じっ… 人生は やり直しが利くと思うか? 57 00:05:04,887 --> 00:05:05,888 あんた次第だろ 58 00:05:05,972 --> 00:05:09,350 (カメラのシャッター音) 59 00:05:09,434 --> 00:05:10,393 (記者)チャップマンさん 60 00:05:10,476 --> 00:05:13,688 今度も警察に先んじて 凶悪犯を捕まえましたね 61 00:05:13,771 --> 00:05:15,231 市民の義務ですよ 62 00:05:15,314 --> 00:05:16,858 (記者)ガーナーとドーフマンが 63 00:05:16,941 --> 00:05:19,902 共犯関係にあったというのは 本当ですか? 64 00:05:19,986 --> 00:05:22,989 ノーコメント 職業上の秘密です 65 00:05:23,072 --> 00:05:25,908 (記者)自殺しようとした ガーナーを説得なさったとか 66 00:05:26,576 --> 00:05:27,952 ノーコメント 67 00:05:28,745 --> 00:05:32,123 ミスター チャップマン お世話になりました 68 00:05:33,666 --> 00:05:34,584 あ… 69 00:05:38,296 --> 00:05:39,630 誰です? あれは 70 00:05:39,714 --> 00:05:42,425 ああ… ロイズのオプですよ 71 00:05:42,508 --> 00:05:44,427 ロイズのオプ? 72 00:05:49,766 --> 00:05:51,142 やっぱり太一(たいち)じゃないか! 73 00:05:51,225 --> 00:05:52,060 (キートン)ん? 74 00:05:52,143 --> 00:05:54,562 よう 久しぶりだなあ 75 00:05:55,521 --> 00:05:57,440 あ… チャーリー! 76 00:05:57,523 --> 00:05:59,233 チャーリー・チャップマン! 77 00:05:59,317 --> 00:06:01,694 元気そうだなあ そうか 78 00:06:01,778 --> 00:06:05,031 お前 ロイズの 保険調査員をやっていたのか 79 00:06:05,698 --> 00:06:08,993 君は今や 世界で一番有名な探偵だな 80 00:06:09,077 --> 00:06:13,081 なに マイク・ハマーって 程じゃないがな 81 00:06:13,790 --> 00:06:14,624 (キートン)しかし— 82 00:06:14,707 --> 00:06:17,001 ガーナーの隠れ家を どうやって突き止めたんだ? 83 00:06:17,668 --> 00:06:21,339 この家はもともと ドーフマンの持ち家だったんだ 84 00:06:21,422 --> 00:06:24,092 ちょっと勘を働かせれば 分かることさ 85 00:06:27,553 --> 00:06:30,556 何か困ったことがあったら 俺に連絡してくれ 86 00:06:30,640 --> 00:06:32,683 ああ ありがとう 87 00:06:33,518 --> 00:06:34,769 (エンジン音) 88 00:06:34,852 --> 00:06:38,064 まあ もっとも この事件は これで解決だがな 89 00:06:47,990 --> 00:06:51,661 あの屈託のない笑顔 ちっとも変わってねえ 90 00:06:53,621 --> 00:06:55,123 (幼いチャーリー) 覚悟はできてるな? 91 00:06:55,206 --> 00:06:56,833 ハーフジャパニーズ 92 00:06:56,916 --> 00:06:57,875 (幼いキートン)うん! 93 00:07:00,128 --> 00:07:02,213 (幼いチャーリー) もうすぐ列車がやってくる 94 00:07:02,296 --> 00:07:05,967 恐ろしくなって 先に引っ張ったほうが負けだぞ 95 00:07:07,510 --> 00:07:10,680 (幼いチャーリー)そして 負けたほうがあの場所を諦める 96 00:07:11,848 --> 00:07:13,307 -(幼いチャーリー)いいな -(幼いキートン)うん 97 00:07:13,391 --> 00:07:17,937 (列車の警笛) 98 00:07:18,020 --> 00:07:19,814 (少年)来たぞ チャーリー! 99 00:07:19,897 --> 00:07:21,691 お前たちは隠れてろ 100 00:07:21,774 --> 00:07:24,277 (少年たち)頑張れよ チャーリー 101 00:07:27,530 --> 00:07:30,950 (警笛) 102 00:07:35,538 --> 00:07:37,665 どうだ ゾクゾクするだろ? 103 00:07:39,542 --> 00:07:41,461 (警笛) 104 00:07:41,544 --> 00:07:43,421 (少年)お… おい 危ないよ 105 00:07:44,547 --> 00:07:46,424 (少年)チャーリー! 106 00:07:46,507 --> 00:07:51,179 (警笛) 107 00:07:51,262 --> 00:07:52,180 (少年たち)うわー! 108 00:07:53,764 --> 00:07:56,100 マ… マンマーッ! 109 00:08:09,572 --> 00:08:11,115 (少年)うっ… ん… 110 00:08:11,199 --> 00:08:12,408 (少年たち)ん? 111 00:08:13,492 --> 00:08:14,452 (少年)チャーリーの勝ちだ 112 00:08:14,535 --> 00:08:16,787 キートンのヤツ チャーリーを引っ張ったんだ! 113 00:08:16,871 --> 00:08:17,914 やったー! 114 00:08:17,997 --> 00:08:20,374 (少年)でも 向こう側にもいないぞ 115 00:08:21,584 --> 00:08:23,377 -(少年)知ってるよ 僕 -(少年たち)えっ? 116 00:08:24,295 --> 00:08:28,132 列車にひかれると 死体は跡形もなくなっちゃうんだ 117 00:08:28,216 --> 00:08:29,509 (少年たち)ええっ! 118 00:08:30,259 --> 00:08:33,137 (少年たち)うわあああーっ! 119 00:08:36,224 --> 00:08:38,184 (幼いチャーリー)俺はズルをした 120 00:08:38,267 --> 00:08:41,229 列車が来る直前 お前のほうへジャンプした 121 00:08:41,729 --> 00:08:44,607 約束どおり この場所はお前にやる 122 00:08:45,566 --> 00:08:49,111 俺たちは二度と ここでラグビーの練習はしない 123 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 ありがとう 124 00:08:52,573 --> 00:08:53,491 しかし 125 00:08:53,574 --> 00:08:56,661 どうして あんなにしてまで ここの場所を守りたかったんだ? 126 00:08:57,578 --> 00:09:00,248 (幼いキートン) だって とてもきれいじゃないか 127 00:09:00,331 --> 00:09:01,165 (幼いチャーリー)きれい? 128 00:09:01,249 --> 00:09:04,669 この遺跡も この海も 129 00:09:05,795 --> 00:09:06,754 ん? 130 00:09:20,268 --> 00:09:21,978 ね? きれいだろ? 131 00:09:23,271 --> 00:09:25,064 ま… まあな 132 00:09:27,358 --> 00:09:30,236 今日から俺のことを チャーリーと呼んでいいぞ 133 00:09:30,319 --> 00:09:32,154 (幼いキートン)僕は太一だ 134 00:09:32,238 --> 00:09:35,408 (幼いチャーリー)それで… あ… あのな 太一 135 00:09:37,159 --> 00:09:40,454 列車が突っ込んできた時 俺が叫んだこと 136 00:09:40,538 --> 00:09:42,248 覚えてないよな? 137 00:09:42,331 --> 00:09:44,834 あ~ “マンマー!”って 言ったことかい? 138 00:09:44,917 --> 00:09:45,751 (幼いチャーリー)うっ… 139 00:09:45,835 --> 00:09:48,379 大丈夫 2人だけの秘密だよ 140 00:09:49,380 --> 00:09:50,840 (幼いチャーリー)あっ ああ… 141 00:09:51,549 --> 00:09:52,383 (クラクション) 142 00:09:52,466 --> 00:09:53,426 ああっ 143 00:09:56,220 --> 00:09:57,054 クソッ 144 00:10:03,060 --> 00:10:09,859 (人々の話し声) 145 00:10:09,942 --> 00:10:10,776 (女性)ウフフ… 146 00:10:10,860 --> 00:10:13,070 こう見えても 美しいものには目がなくて 147 00:10:13,154 --> 00:10:14,572 (女性)まあ ウフフ… 148 00:10:18,659 --> 00:10:19,577 太一 149 00:10:21,412 --> 00:10:23,414 -(チャーリー)よう 太一 -(キートン)ん? 150 00:10:24,206 --> 00:10:26,000 早速 来てくれたのか 151 00:10:26,083 --> 00:10:29,170 パーティーだったのかい? 出直してこようか? 152 00:10:29,253 --> 00:10:30,338 そう言わずに 153 00:10:30,421 --> 00:10:33,132 おふくろの自慢料理を ぜひ食っていってくれ 154 00:10:38,763 --> 00:10:40,473 (チャーリーの母) さあさあ 皆さん 155 00:10:40,556 --> 00:10:43,184 たくさん召し上がっとくれ 156 00:10:45,895 --> 00:10:47,313 俺のおふくろだ 157 00:10:47,396 --> 00:10:50,149 そういえば お前 おふくろは初めてだったな 158 00:10:50,232 --> 00:10:51,317 チャーリー 159 00:10:51,400 --> 00:10:53,569 口に 物を入れて しゃべるんじゃないよ 160 00:10:53,653 --> 00:10:55,988 お客さんに失礼だろ 161 00:10:56,072 --> 00:10:57,073 あ… ああ 162 00:10:59,116 --> 00:11:01,702 それに何だい? その手は 163 00:11:01,786 --> 00:11:04,163 ちゃんと洗えって あれほど言ったのに 164 00:11:04,246 --> 00:11:06,791 ああ… 分かってるよ 165 00:11:06,874 --> 00:11:10,336 じゃあ 皆さん どんどんお代わりしてくださいね 166 00:11:10,419 --> 00:11:11,712 (せきばらい) 167 00:11:11,796 --> 00:11:14,924 まったく いくつになっても おふくろにはかないませんな 168 00:11:15,007 --> 00:11:17,176 (一同の笑い声) 169 00:11:18,135 --> 00:11:21,639 さて では 例の事件について お話ししましょうか 170 00:11:23,474 --> 00:11:26,268 それは画商エドワード・ ドーフマンが開いた— 171 00:11:26,352 --> 00:11:30,690 妻 ジャネットとの結婚5周年 パーティーでの出来事でした 172 00:11:30,773 --> 00:11:31,607 (銃声) 173 00:11:31,691 --> 00:11:33,734 (チャーリー)突然 鳴り響いた 1発の銃声 174 00:11:33,818 --> 00:11:36,987 ジャネットは客を制し 控えの間のドアを開けました 175 00:11:38,697 --> 00:11:39,782 (ジャネット)ああっ! 176 00:11:41,867 --> 00:11:44,703 (悲鳴) 177 00:11:46,122 --> 00:11:48,374 (チャーリー) 彼女が控え室で見たのは 178 00:11:48,457 --> 00:11:50,710 血まみれの夫 ドーフマンを抱えた— 179 00:11:50,793 --> 00:11:54,672 スコットランドヤードの刑事 ガーナーの姿でした 180 00:11:58,092 --> 00:12:02,972 私はドーフマンの母親から 犯人の捜査を依頼されました 181 00:12:03,806 --> 00:12:07,726 ガーナーは警察の事情聴取で こう証言しました 182 00:12:09,019 --> 00:12:12,898 私はドーフマンと 個人的な話をしていた時 183 00:12:12,982 --> 00:12:18,028 突然 反対側のドアが開き 何者かが彼を撃ったんです 184 00:12:18,112 --> 00:12:19,155 (チャーリー)しかし… 185 00:12:20,072 --> 00:12:24,493 ドーフマンの背中から 摘出された弾丸は7.65ミリ 186 00:12:26,370 --> 00:12:28,289 これはガーナーの愛用していた— 187 00:12:28,372 --> 00:12:31,542 ワルサーPPKに 装着可能な弾丸でした 188 00:12:32,835 --> 00:12:35,171 捜査を開始した私は 189 00:12:35,254 --> 00:12:39,008 ガーナーがドーフマンから賄賂を 受け取っていた事実をつかみました 190 00:12:39,842 --> 00:12:41,385 さらにドーフマンは 191 00:12:41,469 --> 00:12:44,805 マクベインという無名の画家を かわいがっていたのです 192 00:12:48,225 --> 00:12:49,268 (チャーリー)マクベインさん? 193 00:12:50,436 --> 00:12:51,270 (マクベイン)は? 194 00:12:56,400 --> 00:12:57,234 ほう 195 00:12:58,527 --> 00:13:00,112 これは なかなかいい絵だ 196 00:13:00,196 --> 00:13:02,239 (マクベイン) いや それほどでも… 197 00:13:02,823 --> 00:13:05,451 (チャーリー)確かに彼には 才能がありました 198 00:13:05,534 --> 00:13:08,454 しかし その技巧のほとんどは 199 00:13:08,537 --> 00:13:12,666 セザンヌ ブラマンク モネなどの模倣でした 200 00:13:16,295 --> 00:13:19,256 つまり 彼は贋作(がんさく)画家だった 201 00:13:20,966 --> 00:13:25,179 ドーフマンは彼の絵を 本物の名画とすり替えていたんです 202 00:13:27,014 --> 00:13:29,808 そして 何か トラブルが起こった時には 203 00:13:29,892 --> 00:13:32,144 ガーナーが登場する 204 00:13:32,228 --> 00:13:34,813 とまあ そういうカラクリだったんです 205 00:13:35,606 --> 00:13:37,733 (男性)は~あ なるほどね 206 00:13:37,817 --> 00:13:41,821 つまり ガーナーは ドーフマンと共犯関係にあったが 207 00:13:41,904 --> 00:13:45,282 金のもつれか何かで 仲間割れをしたと 208 00:13:47,076 --> 00:13:48,244 そのとおりです 209 00:13:48,327 --> 00:13:49,745 (人々のざわめき) 210 00:13:49,828 --> 00:13:53,666 (男性)しかしガーナーが ワルサーPPKを持っていても 211 00:13:53,749 --> 00:13:57,002 それだけじゃ 確かな証拠にはならんでしょう 212 00:13:57,086 --> 00:13:59,421 -(チャーリー)科学ですよ -(男性)え? 213 00:13:59,505 --> 00:14:02,591 弾丸の線条痕を調べたんですよ 214 00:14:02,675 --> 00:14:04,552 (男性)線条痕? 215 00:14:05,177 --> 00:14:07,304 (チャーリー) 拳銃の銃身の内側には 216 00:14:07,388 --> 00:14:09,098 らせん状の溝がある 217 00:14:09,807 --> 00:14:13,060 この溝は 拳銃一つ一つによって異なり 218 00:14:13,143 --> 00:14:15,229 (発砲音) 219 00:14:15,312 --> 00:14:19,692 (チャーリー)発射された弾丸には この銃 特有の傷がつく 220 00:14:19,775 --> 00:14:23,571 すなわち 拳銃の指紋です 221 00:14:23,654 --> 00:14:27,241 この線条痕は 人工的に作ることができないので 222 00:14:27,324 --> 00:14:29,743 証拠の重要な決め手になります 223 00:14:31,078 --> 00:14:33,706 そう 私がにらんだとおり 224 00:14:33,789 --> 00:14:36,792 ドーフマンの体内から 摘出された弾丸の線条痕と 225 00:14:36,875 --> 00:14:38,794 完全に一致しました 226 00:14:38,878 --> 00:14:42,756 (人々の感嘆の声) 227 00:14:44,717 --> 00:14:46,260 というわけだ 太一 228 00:14:48,345 --> 00:14:49,847 ん? 229 00:15:00,357 --> 00:15:04,528 話があるとか言ってたが 終わったのか? 保険の調査は 230 00:15:04,612 --> 00:15:07,573 (キートン)いや~ なかなか進まなくてね 231 00:15:07,656 --> 00:15:11,535 実は そのことで ちょっと力を貸してもらいたいんだ 232 00:15:12,161 --> 00:15:13,579 俺の? 233 00:15:13,662 --> 00:15:15,581 頼むよ チャーリー 234 00:15:22,171 --> 00:15:25,549 (チャーリー)頼みってのは 警察への口利きだったのかよ! 235 00:15:26,800 --> 00:15:29,553 今さら そんなもん調べて 何になるって言うんだ 236 00:15:30,554 --> 00:15:32,056 ん… 237 00:15:39,521 --> 00:15:40,522 あ… 238 00:15:41,190 --> 00:15:42,066 チャーリー 239 00:15:42,149 --> 00:15:45,778 この筒状になった なめし皮は どこで見つかったんだい? 240 00:15:45,861 --> 00:15:47,279 パーティー会場の庭だ 241 00:15:47,363 --> 00:15:50,866 これ 何か 塗ってあるみたいだけど 242 00:15:50,950 --> 00:15:52,368 (チャーリー)グリースさ 243 00:15:53,243 --> 00:15:54,286 グリース? 244 00:15:54,370 --> 00:15:57,790 あ? 私のワルサー? 245 00:15:59,041 --> 00:16:01,794 どこかに置きっぱなしに していたことはありませんか? 246 00:16:02,670 --> 00:16:04,213 そうだなあ 247 00:16:04,713 --> 00:16:05,798 チェスターの隠れ家に 248 00:16:05,881 --> 00:16:08,634 置いていたことが あったかもしれないな 249 00:16:08,717 --> 00:16:12,054 寝る時はいつも机の引き出しの中に 入れておくんだが… 250 00:16:12,137 --> 00:16:14,056 フンッ 251 00:16:16,642 --> 00:16:18,560 (キートン)おいしいなあ 252 00:16:19,186 --> 00:16:21,522 ロンドンじゃ一番じゃないかなあ 253 00:16:21,605 --> 00:16:25,067 (チャーリー)ああ ただし俺のおふくろのを除いてな 254 00:16:25,150 --> 00:16:26,402 うん… 255 00:16:26,860 --> 00:16:30,864 確かに君のおふくろさんの手料理は おいしかったもんなあ 256 00:16:31,657 --> 00:16:33,158 -(チャーリー)それで? -(キートン)え? 257 00:16:33,867 --> 00:16:35,285 “え?”じゃないだろ! 258 00:16:35,369 --> 00:16:38,080 散々 人を引っ張り回しといてよ! 259 00:16:38,163 --> 00:16:41,250 いいか? 事件は もうとっくに片づいているんだ! 260 00:16:41,333 --> 00:16:42,334 チャ… チャーリー 261 00:16:42,418 --> 00:16:44,837 この俺が片づけたんだ! 262 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 (キートン)チャーリー 263 00:16:56,140 --> 00:16:57,307 (チャーリー)クソ 264 00:16:58,183 --> 00:17:01,061 モタモタしてないで とっとと話せ! 265 00:17:01,145 --> 00:17:04,940 (キートン)実は ガーナーは 自分の無実を証明するよう 266 00:17:05,023 --> 00:17:08,360 ロイズ保険組合に要求してきたんだ 267 00:17:08,444 --> 00:17:09,278 何? 268 00:17:09,361 --> 00:17:12,364 ドーフマンがすり替えた 本物の絵画の在りかを教えるという 269 00:17:12,448 --> 00:17:14,158 交換条件でね 270 00:17:15,784 --> 00:17:16,869 不可能だ 271 00:17:16,952 --> 00:17:19,204 ドーフマンを殺ったのは ヤツだ 272 00:17:19,288 --> 00:17:21,623 私も最初はそう思ったよ 273 00:17:21,707 --> 00:17:23,125 これを見つけるまではね 274 00:17:25,627 --> 00:17:26,628 (チャーリー)薬莢(やっきょう)? 275 00:17:26,712 --> 00:17:30,132 ガーナーの家の プールサイドで見つけたんだ 276 00:17:30,716 --> 00:17:33,260 俺がガーナーを捕まえた あの日だな 277 00:17:35,429 --> 00:17:39,433 それは彼のワルサーから 発射された弾丸の薬莢だよ 278 00:17:40,225 --> 00:17:41,560 それがどうかしたのか? 279 00:17:42,728 --> 00:17:44,063 問題は 280 00:17:44,146 --> 00:17:47,316 なぜあんな所に 薬莢が落ちていたのかってことさ 281 00:17:47,399 --> 00:17:49,735 ガーナーが使ったんだろ? 282 00:17:49,818 --> 00:17:51,737 (キートン)それと もう1つの問題は 283 00:17:51,820 --> 00:17:55,074 警察で見た グリースの塗られた なめし皮 284 00:17:55,657 --> 00:17:57,034 う~ん 285 00:17:58,702 --> 00:18:01,121 これは私の仮説なんだけど 286 00:18:03,165 --> 00:18:07,503 例えば何者かが ガーナーの隠れ家に忍び込み 287 00:18:07,586 --> 00:18:10,464 彼の拳銃を拝借したとしよう 288 00:18:13,467 --> 00:18:17,012 そいつはプールに向かって 垂直に拳銃を構え… 289 00:18:17,679 --> 00:18:19,681 (発砲音) 290 00:18:19,765 --> 00:18:23,268 (キートン)使用済みで しかも無傷の弾丸を取り出した 291 00:18:23,811 --> 00:18:27,689 そして その弾丸に グリースを塗った なめし皮を巻き 292 00:18:28,482 --> 00:18:31,735 ワルサーより 口径の大きい拳銃に装填(そうてん)し… 293 00:18:41,078 --> 00:18:41,912 (発砲音) 294 00:18:43,455 --> 00:18:46,583 (キートン)弾丸は ガーナーの銃の線条痕を残したまま 295 00:18:46,667 --> 00:18:48,502 ドーフマンに命中した 296 00:18:57,761 --> 00:18:58,679 ああっ! 297 00:18:58,762 --> 00:19:01,014 (ジャネットの悲鳴) 298 00:19:02,182 --> 00:19:04,768 だが 犯人は逃げる途中 299 00:19:04,852 --> 00:19:09,398 うっかり弾丸に巻いていた 筒状のなめし皮を落としてしまった 300 00:19:09,481 --> 00:19:11,358 んな バカな! 301 00:19:11,441 --> 00:19:13,402 じゃ もし他に犯人がいたとして 302 00:19:13,485 --> 00:19:16,780 一体 誰がドーフマンを 殺したって言うんだ! 303 00:19:16,864 --> 00:19:19,616 おそらく 身近な人間に 304 00:19:19,700 --> 00:19:22,202 薬莢を使わない旧式の銃を 持っているヤツが 305 00:19:22,286 --> 00:19:23,787 いると思うんだけど 306 00:19:24,830 --> 00:19:27,583 薬莢を使わない旧式の銃? 307 00:19:27,666 --> 00:19:28,792 ああっ 308 00:19:35,757 --> 00:19:37,050 どうした? チャーリー 309 00:19:37,134 --> 00:19:38,343 クソッ 310 00:19:38,427 --> 00:19:41,096 あっ お… おい! 311 00:19:43,182 --> 00:19:45,100 ハァ ハァ ハァ… 312 00:19:49,188 --> 00:19:51,106 (車の走行音) 313 00:20:14,463 --> 00:20:15,881 (マクベイン)あっ あ… 314 00:20:17,132 --> 00:20:19,551 (チャーリー)こんな時間に ご旅行ですか? 315 00:20:19,635 --> 00:20:20,886 ミスター・マクベイン 316 00:20:20,969 --> 00:20:22,554 あっ うっ… 317 00:20:24,681 --> 00:20:25,682 (チャーリー)ん? 318 00:20:26,266 --> 00:20:27,809 なるほど 319 00:20:27,893 --> 00:20:31,396 つまり あんたたちは こういう関係だったってわけだ 320 00:20:31,480 --> 00:20:32,814 ドーフマン夫人 321 00:20:35,943 --> 00:20:37,027 (カメラのシャッター音) (記者)チャップマンさん 322 00:20:37,110 --> 00:20:38,820 (記者)チャップマンさん ひと言お願いしますよ 323 00:20:38,904 --> 00:20:41,114 (記者)これで本当に 事件は解決ですね 324 00:20:41,198 --> 00:20:44,201 (記者)どうして あの2人が 真犯人だと分かったんですか? 325 00:20:44,284 --> 00:20:47,162 -(記者)またノーコメントですか? -(記者)ひと言お願いします 326 00:20:47,246 --> 00:20:49,665 -(記者)何か話してくださいよ -(記者)お願いします 327 00:20:49,748 --> 00:20:52,626 (記者たちの声) 328 00:20:52,709 --> 00:20:55,003 ん? ああ あいつ… 329 00:20:55,087 --> 00:20:58,173 どけ! どいてくれ! うっ… 330 00:20:58,257 --> 00:21:05,222 (カメラのシャッター音) (記者たちの声) 331 00:21:15,315 --> 00:21:16,775 (チャーリーの母)あ おかえり 332 00:21:16,858 --> 00:21:19,569 座ってないで早く着替えなよ 333 00:21:36,461 --> 00:21:38,964 また負けちゃったよ マンマ… 334 00:21:39,715 --> 00:21:41,675 (チャーリーの母) 何 ブツブツ言ってんだい? 335 00:21:41,758 --> 00:21:44,678 早く手を洗っといで 夕飯だよ 336 00:21:50,058 --> 00:21:55,063 {\an8}♪~ 337 00:23:04,925 --> 00:23:09,930 {\an8}~♪ 338 00:23:12,474 --> 00:23:16,353 (ナレーション)伝統の味を 守ろうとする料理人がいる 339 00:23:16,436 --> 00:23:19,272 その味を受け継ごうとする 若者がいる 340 00:23:20,357 --> 00:23:22,359 料理に国境はない 341 00:23:23,276 --> 00:23:26,780 伝統は時代 土地に合わせて 形を変え 342 00:23:26,863 --> 00:23:29,074 連綿と受け継がれていく 343 00:23:29,866 --> 00:23:31,993 いつか世界中に広がるために 344 00:23:33,995 --> 00:23:36,581 次回 “特別なメニュー”