1 00:00:01,376 --> 00:00:06,381 {\an8}♪~ 2 00:01:09,611 --> 00:01:14,616 {\an8}~♪ 3 00:01:34,219 --> 00:01:36,888 (キートン) こんな山道でエンコしたら大変だ 4 00:01:37,472 --> 00:01:39,557 明るいうちに クラクフまで行かなくちゃ 5 00:01:40,058 --> 00:01:42,227 ちゃんと走ってくれよ ポンコツ 6 00:01:46,606 --> 00:01:47,690 (セミョーノフ)うおおっ 7 00:01:47,774 --> 00:01:48,650 わあああ! 8 00:01:47,774 --> 00:01:48,650 {\an8}(タイヤのスリップ音) 9 00:01:48,650 --> 00:01:48,733 {\an8}(タイヤのスリップ音) 10 00:01:48,733 --> 00:01:50,902 {\an8}(タイヤのスリップ音) 11 00:01:48,733 --> 00:01:50,902 (セミョーノフ)うおお~っ 12 00:01:57,575 --> 00:01:58,660 大丈夫ですか? 13 00:01:58,743 --> 00:02:00,829 (セミョーノフ)ううう… 14 00:02:02,372 --> 00:02:03,623 ケガはありませんか? 15 00:02:03,706 --> 00:02:06,376 (セミョーノフ) バカ者 どこ見て運転しとるか! 16 00:02:06,459 --> 00:02:08,920 人一人 ひき殺しとるところだぞ 17 00:02:10,755 --> 00:02:13,133 (セミョーノフ) 私が不死身でなければな 18 00:02:13,633 --> 00:02:15,677 は… はあ… 19 00:02:21,182 --> 00:02:25,311 ひどい車だな ヒーターも利かんのか 20 00:02:25,395 --> 00:02:27,021 寒くてかなわん 21 00:02:27,105 --> 00:02:28,439 すみません 22 00:02:28,523 --> 00:02:31,526 借り物なもんで 町まで我慢してください 23 00:02:31,609 --> 00:02:34,404 -(セミョーノフ)フンッ -(キートン)ああ そうだ 24 00:02:37,448 --> 00:02:39,117 これでも いかがですか? 25 00:02:40,201 --> 00:02:41,870 ブランデーか 26 00:02:41,953 --> 00:02:46,166 この安物で 体の中から温めろというわけか 27 00:02:47,458 --> 00:02:50,086 すいません 安もんで… 28 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 もっとスピードは出ないのか? 29 00:03:00,847 --> 00:03:04,559 お急ぎなんですね? でも これで精いっぱいなんです 30 00:03:06,394 --> 00:03:07,437 ん? 31 00:03:10,064 --> 00:03:11,482 うああっ 32 00:03:16,821 --> 00:03:19,240 -(マフィア)止まれ! -(マフィア)止まれ おらぁ 33 00:03:19,324 --> 00:03:20,617 かまわん 34 00:03:20,700 --> 00:03:22,243 -(セミョーノフ)突っ走れ -(キートン)ええ? 35 00:03:22,327 --> 00:03:23,578 セミョーノフ! 36 00:03:23,661 --> 00:03:26,122 金を返せ!\\Nこの詐欺師じじい! 37 00:03:26,205 --> 00:03:29,959 人を詐欺師呼ばわりするとは 失礼なヤツだ 38 00:03:30,043 --> 00:03:31,211 許せん 39 00:03:33,713 --> 00:03:36,341 (マフィア) 出てきやがったな セミョーノフ 40 00:03:36,424 --> 00:03:38,134 何とか言ったらどうだ! 41 00:03:41,095 --> 00:03:43,473 な… 何をするんですか? 42 00:03:43,556 --> 00:03:44,974 (セミョーノフ)ほーれい 43 00:03:47,810 --> 00:03:49,229 (一同)うわああ! 44 00:03:49,812 --> 00:03:50,980 (ブレーキ音) 45 00:03:52,941 --> 00:03:54,108 ああっ 46 00:03:56,694 --> 00:03:58,988 あわれなヤツらだ 47 00:03:59,072 --> 00:04:03,618 目先の欲にとらわれなければ あんな目に遭わずに済んだものを 48 00:04:04,244 --> 00:04:07,997 あんな目って… でも あれはあなたが… 49 00:04:08,081 --> 00:04:11,251 そう 私のおかげで あんなスリリングな一瞬を 50 00:04:11,334 --> 00:04:12,919 味わえたというわけだな 51 00:04:13,002 --> 00:04:13,878 (キートン)はあ… 52 00:04:14,462 --> 00:04:17,882 スリルのない人生など ないほうがマシだ 53 00:04:17,966 --> 00:04:21,135 そうは思わんか?\\N若いの 54 00:04:21,219 --> 00:04:24,180 あ… 私 キートン タイチ・キートンです 55 00:04:24,264 --> 00:04:25,807 保険のオプをやってます 56 00:04:25,890 --> 00:04:28,351 私はアンドレイ・セミョーノフだ 57 00:04:28,434 --> 00:04:30,770 (キートン) ああ ロシアの方でしたか 58 00:04:30,853 --> 00:04:32,772 では追ってきた人たちも? 59 00:04:32,855 --> 00:04:35,066 (セミョーノフ) ああ ヤツらは元KGB 60 00:04:35,149 --> 00:04:36,859 今はロシアンマフィアだ 61 00:04:37,443 --> 00:04:38,861 ロシアンマフィア!? 62 00:04:39,529 --> 00:04:44,867 私と違って人生の楽しみ方を 勘違いしている マヌケな連中だ 63 00:04:44,951 --> 00:04:48,621 ソ連が崩壊して 少しはまともな国になったかと 64 00:04:48,705 --> 00:04:51,457 久しぶりにアメリカから 帰ってみれば 65 00:04:51,541 --> 00:04:54,252 ああいうアホどものせいで 母なる祖国は 66 00:04:54,335 --> 00:04:56,879 臨終間近の重病人のようだ 67 00:04:56,963 --> 00:05:01,217 まったく モスクワで食った ボルシチのまずかったこと 68 00:05:01,718 --> 00:05:04,595 ボルシチのまずいロシアなんて 断じて許せん! 69 00:05:04,679 --> 00:05:05,722 見ていろ 70 00:05:05,805 --> 00:05:10,351 私は必ず祖国ロシアに 本物のボルシチを取り戻してみせる 71 00:05:10,435 --> 00:05:12,020 あの それで 72 00:05:12,103 --> 00:05:14,605 ロシアンマフィアと どういう関係で… 73 00:05:14,689 --> 00:05:20,403 私は ヤツらに真の人生の 楽しみ方というものを教えておる 74 00:05:20,486 --> 00:05:22,613 まあ 言わば教師だな 75 00:05:22,697 --> 00:05:25,324 教師… ですか? 76 00:05:25,408 --> 00:05:26,367 (銃声) (キートン)うお! 77 00:05:26,451 --> 00:05:29,454 (ブレーキ音) 78 00:05:33,791 --> 00:05:35,043 (キートン)ハァ… 79 00:05:36,252 --> 00:05:38,212 (マフィア) 出てこい セミョーノフ! 80 00:05:39,589 --> 00:05:43,509 (マフィア)金を返せ さもないと命をもらうぞ 81 00:05:43,593 --> 00:05:47,346 金 金 金… 金の亡者どもが 82 00:05:47,430 --> 00:05:49,223 たった10万ドルぽっちで 83 00:05:49,974 --> 00:05:51,225 10万ドル!? 84 00:05:51,309 --> 00:05:53,811 あの男たちの顔を見たまえ 85 00:05:53,895 --> 00:05:57,148 欲がどんなに人を醜くすることか 86 00:05:57,774 --> 00:05:59,233 (銃声) (キートン)うわあ! 87 00:06:03,863 --> 00:06:06,491 分かった分かった 今 行くわい 88 00:06:07,200 --> 00:06:08,826 やかましい 89 00:06:14,415 --> 00:06:16,459 キートン君 とりあえず出よう 90 00:06:20,046 --> 00:06:22,715 よーし 観念したようだな 91 00:06:23,341 --> 00:06:25,009 しかし残念だ 92 00:06:25,093 --> 00:06:27,720 もう少し時間をもらえれば君たちも 93 00:06:27,804 --> 00:06:31,224 多額の配当金を手にできたのになあ 94 00:06:32,475 --> 00:06:35,686 キートン君 君はオプだそうだが 95 00:06:35,770 --> 00:06:38,731 何度か危険な目にも 遭ってるんだろうな 96 00:06:38,815 --> 00:06:41,192 い… いえ そんなには 97 00:06:41,275 --> 00:06:44,904 そうか ではいい機会だ 98 00:06:45,905 --> 00:06:48,282 目いっぱい楽しもうではないか 99 00:06:48,366 --> 00:06:49,700 この危機を 100 00:06:49,784 --> 00:06:51,119 ええっ? 101 00:06:52,787 --> 00:06:54,956 さ 行こうか キートン君 102 00:06:55,039 --> 00:06:56,457 (マフィア)おい 待て! 103 00:07:04,298 --> 00:07:05,216 (2人)うわっ 104 00:07:05,299 --> 00:07:06,717 (一同)うわああ! 105 00:07:09,929 --> 00:07:11,347 (セミョーノフ)うげっ 106 00:07:13,558 --> 00:07:15,268 ハハハハッ 107 00:07:16,727 --> 00:07:18,729 やったぞ キートン君 108 00:07:19,564 --> 00:07:22,692 どうだ 思い知ったか! フフフフ… 109 00:07:31,451 --> 00:07:34,620 じゃんじゃん降りおって この雪めが! 110 00:07:34,704 --> 00:07:38,207 頼みもしないのに送ってくる ダイレクトメールじゃあるまいし 111 00:07:38,291 --> 00:07:40,459 でも あなたの祖国を 112 00:07:40,543 --> 00:07:42,628 ナポレオンやヒトラーから 守ったのは 113 00:07:42,712 --> 00:07:43,963 この雪ですよ 114 00:07:44,046 --> 00:07:45,840 ああ そのとおりだ 115 00:07:45,923 --> 00:07:48,634 だが祖国を守ったのは 雪だけではない 116 00:07:48,718 --> 00:07:51,137 多くの血が流されたんだ 117 00:07:51,220 --> 00:07:55,057 しかし 雪は その血も覆い隠してしまう 118 00:07:55,141 --> 00:07:57,059 まったく雪ってやつは… 119 00:07:57,143 --> 00:08:00,188 おっと!\\Nあ… 120 00:08:00,688 --> 00:08:01,522 あ… 121 00:08:01,606 --> 00:08:03,858 (セミョーノフ)ええい 122 00:08:04,358 --> 00:08:07,778 クソッタレめが… んっ 123 00:08:08,696 --> 00:08:10,281 -(セミョーノフ)んっ -(キートン)ああ… 124 00:08:10,907 --> 00:08:12,200 いや すまん 125 00:08:12,700 --> 00:08:14,368 はあ… 126 00:08:15,286 --> 00:08:16,162 あ… 127 00:08:16,787 --> 00:08:19,707 急ぎましょう 天候が変わりそうです 128 00:08:23,961 --> 00:08:25,588 (セミョーノフ)どうだ 129 00:08:25,671 --> 00:08:29,383 私が雪に悪態ついたおかげで ふぶいてきた 130 00:08:29,467 --> 00:08:31,677 これでヤツらを まけるってもんだ 131 00:08:31,761 --> 00:08:35,932 (キートン)でもそれは 私たちが 無事に町に着けたらの話です 132 00:08:36,015 --> 00:08:38,226 何を弱気になっておるか 133 00:08:38,309 --> 00:08:40,436 こんな吹雪 じきに晴れる 134 00:08:41,187 --> 00:08:44,065 いえ 吹雪は当分 続きそうです 135 00:08:44,148 --> 00:08:47,652 体力を消耗しないために この辺でビバークするべきです! 136 00:08:47,735 --> 00:08:50,446 (セミョーノフ)こんな所で グズグズしていられるか! 137 00:08:50,529 --> 00:08:54,533 町には 暖炉にうまい酒 女たちが待っとるんだ 138 00:08:54,617 --> 00:08:57,995 ああ… 待ってください セミョーノフさん! 139 00:09:00,039 --> 00:09:03,209 (セミョーノフ)ハァ ハァ ハァ 140 00:09:03,292 --> 00:09:05,294 クソッ いまいましい雪め 141 00:09:05,378 --> 00:09:08,130 そうやって私を 試そうとしてるんだろうが 142 00:09:08,839 --> 00:09:12,552 私は不死身だ\\N私は負けん 143 00:09:12,635 --> 00:09:14,178 負けんぞ 144 00:09:15,304 --> 00:09:16,305 うう… 145 00:09:17,390 --> 00:09:20,309 ハァ ハァ ううっ 146 00:09:30,444 --> 00:09:31,445 (セミョーノフ)うう… 147 00:09:32,947 --> 00:09:36,367 はっ… ああ… う… 148 00:09:36,450 --> 00:09:38,452 気分はいかがですか? 149 00:09:38,953 --> 00:09:42,331 どうやら君に 助けられたようだな 150 00:09:42,415 --> 00:09:44,875 私というより あなたの嫌いな雪です 151 00:09:44,959 --> 00:09:45,835 (セミョーノフ)ん? 152 00:09:47,169 --> 00:09:51,299 雪は その複雑な結晶の間に たっぷり空気を捉えています 153 00:09:51,382 --> 00:09:54,343 その空気が 断熱材の働きをするんです 154 00:09:54,427 --> 00:09:57,972 あともう1つ 私らが助かった理由がある 155 00:09:58,055 --> 00:09:58,889 (キートン)ん? 156 00:09:58,973 --> 00:10:01,726 私が不死身だったからだ 157 00:10:02,560 --> 00:10:03,436 (キートン)ハハ… 158 00:10:04,854 --> 00:10:07,440 (セミョーノフ) 吹雪はやむ気配はないのか? 159 00:10:07,523 --> 00:10:08,566 (キートン)ええ 160 00:10:08,649 --> 00:10:11,110 ああ これをどうぞ チョコレートです 161 00:10:11,986 --> 00:10:15,072 コートのポケットの隅に 1つだけ入ってたんです 162 00:10:17,783 --> 00:10:19,118 君はいいのか? 163 00:10:19,201 --> 00:10:23,122 ええ 安もんですから お口に合うかどうか 164 00:10:23,205 --> 00:10:26,459 フン… 試してみるか 165 00:10:29,587 --> 00:10:31,130 うん うまい 166 00:10:33,257 --> 00:10:37,428 この1粒 君に大きな借りができたな 167 00:10:37,511 --> 00:10:39,096 いや そんな 168 00:10:39,180 --> 00:10:43,100 うーん どうやって この借りを返したものか 169 00:10:44,935 --> 00:10:45,853 よし… 170 00:10:45,936 --> 00:10:49,774 あいにく私は何も 持ち合わせていないが 171 00:10:50,274 --> 00:10:53,110 吹雪に閉じ込められた 君の退屈な時間を 172 00:10:53,194 --> 00:10:54,904 楽しいものに変えてやろう 173 00:10:54,987 --> 00:10:55,863 え? 174 00:10:55,946 --> 00:10:58,449 とてつもなく莫大(ばくだい)な秘宝に 175 00:10:58,532 --> 00:11:00,368 まつわる話があるのだ 176 00:11:00,451 --> 00:11:01,952 秘宝!? 177 00:11:03,245 --> 00:11:05,373 そう 秘宝だ 178 00:11:09,960 --> 00:11:11,170 (キートン)秘宝!? 179 00:11:12,046 --> 00:11:15,508 面白そうですね ぜひ聞かせてください 180 00:11:16,092 --> 00:11:17,259 (せきばらい) 181 00:11:17,760 --> 00:11:21,013 君はニコライ2世を 知ってるかね? 182 00:11:21,097 --> 00:11:24,934 はい ロシア帝国 最後の皇帝ですよね 183 00:11:25,768 --> 00:11:29,230 1918年 レーニンの革命政府によって 184 00:11:29,313 --> 00:11:32,024 家族と共に シベリアで処刑されました 185 00:11:33,025 --> 00:11:36,779 ほう 保険の調査員にしては よく知ってるな 186 00:11:36,862 --> 00:11:38,572 え ええ… 187 00:11:38,656 --> 00:11:41,200 考古学や歴史も ちょっとだけ かじってまして 188 00:11:41,283 --> 00:11:45,121 では ニコライ2世の 残した財宝については? 189 00:11:45,746 --> 00:11:47,957 彼の残したロマノフ家の遺産は 190 00:11:48,040 --> 00:11:51,085 総額 約80億ドルと 言われています 191 00:11:51,168 --> 00:11:54,380 そうだ プラチナや 有価証券もあったが 192 00:11:54,463 --> 00:11:57,091 何と言っても 500トンもの金塊だ 193 00:11:57,174 --> 00:12:00,845 でも その金塊は 革命後の内戦のどさくさで 194 00:12:00,928 --> 00:12:03,597 東へ運ばれ 行方不明になり 195 00:12:03,681 --> 00:12:07,601 今もシベリアの大地のどこかに 眠っていると言われていますよね 196 00:12:09,228 --> 00:12:11,147 他にもいろいろ説があります 197 00:12:11,647 --> 00:12:15,693 日本の関東軍が手に入れ 満州建国の資金にしたなんて 198 00:12:15,776 --> 00:12:17,611 とんでもない話もあるくらいです 199 00:12:17,695 --> 00:12:19,697 (セミョーノフ)ンンンン… 200 00:12:19,780 --> 00:12:22,908 みんな想像力の乏しい 強欲のヤツらが 201 00:12:22,992 --> 00:12:25,202 でっち上げた つまらない話だ 202 00:12:25,286 --> 00:12:26,162 はあ… 203 00:12:26,662 --> 00:12:28,414 今までの話は全て 204 00:12:28,497 --> 00:12:31,876 金塊が東に 運ばれたところから始まっとる 205 00:12:31,959 --> 00:12:33,544 しかしだ 206 00:12:33,627 --> 00:12:37,339 もし金塊が西に 運ばれていたとしたら どうする? 207 00:12:37,423 --> 00:12:38,924 西? 208 00:12:39,008 --> 00:12:42,303 でも当時は第一次大戦中で ロシアの西部は 209 00:12:42,386 --> 00:12:45,306 ドイツ軍に占領されていたのでは ありませんか? 210 00:12:45,389 --> 00:12:46,891 フフフフフ… 211 00:12:46,974 --> 00:12:49,852 どうやら楽しんでもらえそうだな 212 00:12:50,686 --> 00:12:52,438 ニコライ2世の側近に 213 00:12:52,521 --> 00:12:55,608 ニキータ・ボルコンスキーという 男爵がいた 214 00:12:56,775 --> 00:12:58,819 彼は1916年 秋⸺ 215 00:12:58,903 --> 00:13:02,573 革命勢力の台頭と 迫るドイツ軍に 216 00:13:02,656 --> 00:13:04,950 帝国の崩壊を予期した皇帝からの 217 00:13:05,034 --> 00:13:07,495 重大な密命を受けた 218 00:13:08,996 --> 00:13:13,209 それは500トンの金塊を 英国に運ぶことだった 219 00:13:14,293 --> 00:13:15,628 英国に? 220 00:13:16,212 --> 00:13:18,047 あっ そうか! 221 00:13:18,130 --> 00:13:20,174 確か当時の英国王 ジョージ5世は 222 00:13:20,257 --> 00:13:22,218 ニコライ2世のいとこだった 223 00:13:22,301 --> 00:13:24,094 フン… そのとおりだ 224 00:13:24,178 --> 00:13:27,389 皇帝は2つの危機に備えたのだ 225 00:13:27,890 --> 00:13:31,060 1つはロシアが ドイツに占領された場合 226 00:13:31,143 --> 00:13:34,563 金塊を資金にイギリスに 亡命政府をつくる 227 00:13:35,147 --> 00:13:36,440 そして もう1つは 228 00:13:36,524 --> 00:13:39,443 革命勢力に 皇帝が投獄された場合は 229 00:13:39,527 --> 00:13:41,779 金塊を身代金とする 230 00:13:41,862 --> 00:13:43,072 なるほど 231 00:13:43,989 --> 00:13:46,242 (セミョーノフ)ひそかに金塊を 首都 ペテルブルグから 232 00:13:46,325 --> 00:13:48,577 運び出したニキータ卿は 233 00:13:48,661 --> 00:13:51,580 北極海に面した アルハンゲリスクから 234 00:13:51,664 --> 00:13:55,543 ドイツ軍の攻撃を避け 英国へと船出した 235 00:13:56,418 --> 00:13:59,338 時折 北極から 流れ出てくる氷山と 236 00:13:59,421 --> 00:14:01,382 濃霧に悩まされながらも 237 00:14:01,465 --> 00:14:03,592 イギリスへ イギリスへと 238 00:14:03,676 --> 00:14:06,595 ニキータ卿一行は 突き進む! 239 00:14:06,679 --> 00:14:07,513 はい! 240 00:14:08,305 --> 00:14:11,642 彼らが一番 恐れていたのは 何だったと思うね? 241 00:14:11,725 --> 00:14:13,102 (キートン)うーん 242 00:14:13,185 --> 00:14:16,897 当時の制海権は ドイツ海軍のもの… 243 00:14:17,398 --> 00:14:20,109 あっ そうか Uボート! 244 00:14:20,192 --> 00:14:22,444 (セミョーノフ)そのとおりだ 245 00:14:22,528 --> 00:14:26,615 歴史上 初めて大々的な 実戦配備されたUボートは 246 00:14:27,199 --> 00:14:31,620 英国やロシアの艦船を 恐怖のどん底に陥れた 247 00:14:41,171 --> 00:14:44,592 1917年 春の3か月間に 248 00:14:44,675 --> 00:14:48,304 800隻がUボートに 撃沈されたという記録もある 249 00:14:49,179 --> 00:14:51,348 では その船もUボートに? 250 00:14:51,974 --> 00:14:52,933 フフフフ… 251 00:14:53,017 --> 00:14:54,935 そんな ありふれた結末では 252 00:14:55,019 --> 00:14:57,354 あのチョコレートの お礼に値しない 253 00:14:57,938 --> 00:15:00,524 では どうなったんですか その船は! 254 00:15:00,608 --> 00:15:02,318 そう せかすな 255 00:15:04,945 --> 00:15:07,072 出航して6日目 256 00:15:07,156 --> 00:15:10,868 ノルウェー沖250マイルに さしかかった時だ 257 00:15:10,951 --> 00:15:14,413 見張りが 濃い霧の切れ間に 船に向かってくる⸺ 258 00:15:14,496 --> 00:15:16,665 黒い影を発見した 259 00:15:23,297 --> 00:15:24,757 Uボートですね? 260 00:15:24,840 --> 00:15:27,092 ああ 彼らもそう判断した 261 00:15:27,176 --> 00:15:30,763 そこでニキータ卿は Uボートを避けるために 262 00:15:30,846 --> 00:15:33,057 急速転進を命じた! 263 00:15:33,140 --> 00:15:37,811 (船鐘の音) 264 00:15:48,364 --> 00:15:50,449 (衝突音) 265 00:15:51,283 --> 00:15:54,203 (セミョーノフ) 操舵士(そうだし)が気づいた時には遅かった 266 00:15:54,286 --> 00:15:57,456 船体は氷山によって 真っ二つに割れ 267 00:15:57,539 --> 00:16:00,250 金塊もろとも沈んでいった 268 00:16:01,877 --> 00:16:04,380 海に投げ出されたニキータ卿は見た 269 00:16:04,880 --> 00:16:08,509 間近に迫った黒い影が 浮上してくるのを 270 00:16:09,259 --> 00:16:10,678 Uボートだ! 271 00:16:10,761 --> 00:16:12,012 いや! 272 00:16:23,565 --> 00:16:26,402 それは巨大な ホッキョククジラだった 273 00:16:28,612 --> 00:16:30,864 ク… クジラ? 274 00:16:32,282 --> 00:16:33,200 そう 275 00:16:33,701 --> 00:16:38,998 初めっから その海域には Uボートなんか いなかったのだ 276 00:16:39,999 --> 00:16:42,501 と… ということはですよ 277 00:16:42,584 --> 00:16:45,129 そこに1匹のクジラがいなかったら 278 00:16:45,212 --> 00:16:48,716 金塊は英国に運ばれ ニコライ2世は生き残り 279 00:16:49,216 --> 00:16:53,011 ロシアの歴史も 全く別のものに なっていたということですか? 280 00:16:53,095 --> 00:16:55,014 そのとおりだ 281 00:16:55,097 --> 00:16:57,307 ほあ… 282 00:16:57,933 --> 00:17:00,436 そ… それでニキータ卿は? 283 00:17:01,019 --> 00:17:04,231 凍死寸前にノルウェー漁船に拾われ 284 00:17:04,314 --> 00:17:07,735 ペテルブルグに戻って じきに亡くなった 285 00:17:07,818 --> 00:17:10,946 その航海記録を記した日記を 286 00:17:11,029 --> 00:17:13,490 幼い息子に残してな 287 00:17:14,700 --> 00:17:17,077 残された ニキータ卿の妻と息子は 288 00:17:17,161 --> 00:17:20,539 革命勢力から逃れ 東へ向かった 289 00:17:20,622 --> 00:17:23,834 しかし シベリアの吹雪の中で 290 00:17:23,917 --> 00:17:27,796 2人は内戦に巻き込まれ 妻は命を落とし 291 00:17:28,297 --> 00:17:33,469 孤児となった息子は 難民たちと共に中国へ流れてゆき 292 00:17:33,552 --> 00:17:38,474 香港(ホンコン)で国際赤十字に保護され アメリカへ送られたそうだ 293 00:17:39,391 --> 00:17:42,060 (キートン)はあ~ 294 00:17:42,770 --> 00:17:45,856 しかし そんなすごい話 どこで仕入れたんですか? 295 00:17:45,939 --> 00:17:48,776 (セミョーノフ)ん? いや それは… 296 00:17:48,859 --> 00:17:49,818 それは? 297 00:17:49,902 --> 00:17:53,322 う~ん 秘密だ 298 00:17:54,031 --> 00:17:55,199 (キートン)はあ… 299 00:18:02,831 --> 00:18:06,335 (セミョーノフ)さあ 町までもうすぐだぞ キートン君 300 00:18:06,960 --> 00:18:10,339 1杯やりながら もっと面白い話をしてやろう 301 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 は… はあ… 302 00:18:12,925 --> 00:18:17,846 (セミョーノフの鼻歌) 303 00:18:20,724 --> 00:18:22,351 (銃声) 304 00:18:23,936 --> 00:18:25,854 伏せて!\\Nセミョーノフさん! 305 00:18:27,105 --> 00:18:29,858 ヤツらだ なんてしつこい連中だ 306 00:18:29,942 --> 00:18:31,568 (マフィア)セミョーノフ! 307 00:18:31,652 --> 00:18:35,864 よくもホラ話で我々から 金を巻き上げてくれたな 308 00:18:35,948 --> 00:18:39,493 ホラ話だと?\\N失敬な! 309 00:18:39,576 --> 00:18:40,828 (マフィア)とぼけるな! 310 00:18:40,911 --> 00:18:42,996 お前がプロの 詐欺師だということは 311 00:18:43,080 --> 00:18:45,082 調べがついてるんだぞ 312 00:18:45,165 --> 00:18:48,418 ジタバタせずに おとなしく10万ドルを返せ! 313 00:18:48,919 --> 00:18:50,295 (セミョーノフ) ハハ!\\Nあんなもの 314 00:18:50,379 --> 00:18:52,756 とうの昔に使ってしまったわ! 315 00:18:52,840 --> 00:18:54,299 (マフィア)何い? 316 00:18:54,883 --> 00:18:57,052 ヤツらは左の丘の陰にいます 317 00:18:57,553 --> 00:18:59,346 右も左もないわ 318 00:18:59,429 --> 00:19:02,891 こんな真っ平らな所で 逃げも隠れもできん 319 00:19:02,975 --> 00:19:04,601 2人とも撃たれるぞ 320 00:19:04,685 --> 00:19:06,186 ゆうべの話だけでは 321 00:19:06,270 --> 00:19:09,690 あのチョコレートのうまさの 借りを返した気にならん 322 00:19:10,190 --> 00:19:11,859 あっ 立っちゃいけない! 323 00:19:12,776 --> 00:19:15,529 やいやい 私はここだ! 324 00:19:15,612 --> 00:19:18,282 連れの人間は何の関係もない 325 00:19:18,365 --> 00:19:20,117 撃つなら私を撃て! 326 00:19:20,909 --> 00:19:22,077 (キートン)セミョーノフさん! 327 00:19:22,161 --> 00:19:24,371 (セミョーノフ) ただし 私を撃ったら 328 00:19:24,454 --> 00:19:27,749 金塊の謎は永遠に謎のままだぞ 329 00:19:27,833 --> 00:19:29,501 ヌハハハハハッ 330 00:19:29,585 --> 00:19:31,587 (銃声) 331 00:19:33,755 --> 00:19:35,173 はっ… 332 00:19:40,262 --> 00:19:41,763 セミョーノフさん! 333 00:19:42,264 --> 00:19:43,974 さすがだな 334 00:19:44,057 --> 00:19:46,476 確実に心臓を撃ち抜いた 335 00:19:46,560 --> 00:19:49,188 当然の報いだ 詐欺師め 336 00:19:49,271 --> 00:19:53,066 ああ ロマノフ家の 金塊などというホラ話で 337 00:19:53,150 --> 00:19:54,985 金を巻き上げようなんて 338 00:19:55,068 --> 00:19:57,195 思い上がったことをするからだ 339 00:19:57,863 --> 00:19:59,406 なんてことを… 340 00:20:00,157 --> 00:20:04,703 あんな安物のチョコレートの ひとかけらのために あなたは… 341 00:20:05,537 --> 00:20:08,207 あの大ボラ話だけで十分でした 342 00:20:08,290 --> 00:20:10,209 本当に ゆうべは楽しかった 343 00:20:10,292 --> 00:20:12,377 (泣き声) 344 00:20:12,461 --> 00:20:15,672 (セミョーノフ)安物でも うまいものは うまい 345 00:20:17,883 --> 00:20:18,800 ええ!? 346 00:20:23,096 --> 00:20:24,848 セミョーノフさん 347 00:20:26,767 --> 00:20:30,354 で… でも あなた 心臓を撃たれて… 348 00:20:30,437 --> 00:20:33,482 ふむ なぜか生きとる\\Nん? 349 00:20:35,859 --> 00:20:37,194 ああっ 350 00:20:38,320 --> 00:20:41,240 これだ\\Nこの日記帳で 助かったんだ 351 00:20:41,323 --> 00:20:44,993 ほう おやじが守ってくれたのか 352 00:20:46,119 --> 00:20:47,287 おやじ? 353 00:20:49,164 --> 00:20:50,499 “日記” 354 00:20:50,999 --> 00:20:53,460 “ニキータ・A・ボルコンスキー” 355 00:20:54,795 --> 00:20:56,046 ニキータ? 356 00:20:57,631 --> 00:20:58,590 (セミョーノフ)ん? 357 00:20:59,508 --> 00:21:01,927 まさか… セミョーノフさん 358 00:21:02,427 --> 00:21:04,304 ニキータ卿の息子って… 359 00:21:06,765 --> 00:21:09,226 -(セミョーノフ)これで分かったろ -(キートン)え? 360 00:21:10,143 --> 00:21:12,688 私が不死身だということがな 361 00:21:12,771 --> 00:21:14,147 (キートン)はあ… 362 00:21:17,317 --> 00:21:20,237 (セミョーノフ) スリルがなくて 何が人生だ! 363 00:21:20,320 --> 00:21:22,322 そうだろ?\\Nキートン君 364 00:21:22,406 --> 00:21:23,740 は… はい 365 00:21:23,824 --> 00:21:27,244 さ 町へ出て1杯やろう 借りは全て返した 366 00:21:27,327 --> 00:21:29,705 今度は君のおごりだ 367 00:21:29,788 --> 00:21:32,249 あいにく 持ち合わせがないんでな 368 00:21:32,332 --> 00:21:33,333 (キートン)え… 369 00:21:35,377 --> 00:21:39,006 そういえば ヤツらからせしめた 10万ドルは どうなったんですか? 370 00:21:39,089 --> 00:21:40,382 (セミョーノフ)それだ! 371 00:21:40,465 --> 00:21:44,761 それに関して また面白い話があってな 372 00:21:50,100 --> 00:21:55,105 {\an8}♪~ 373 00:23:04,966 --> 00:23:09,971 {\an8}~♪ 374 00:23:11,640 --> 00:23:13,183 {\an8}(ナレーション) 人は一生のうちに 375 00:23:13,266 --> 00:23:15,685 どれだけ学ぶことができるのか 376 00:23:15,769 --> 00:23:20,440 情熱を失わない限り どこにいても学ぶことはできると 377 00:23:21,149 --> 00:23:23,568 あの人は そう教えてくれた 378 00:23:24,069 --> 00:23:26,905 人がいて 集まる場所がある限り 379 00:23:26,988 --> 00:23:29,491 たとえどんなに困難な 状況だとしても 380 00:23:29,574 --> 00:23:33,370 学ぶ喜びは 等しく得ることができるのだと 381 00:23:34,037 --> 00:23:36,456 次回 “屋根の下の巴里(パリ)”