1 00:00:13,430 --> 00:00:15,432 ♪~ 2 00:01:44,020 --> 00:01:46,022 ~♪ 3 00:01:53,154 --> 00:01:54,322 (衝撃音) (サラマンドラ)あっ… 4 00:01:55,115 --> 00:01:56,324 ハッ! 5 00:01:59,744 --> 00:02:00,495 (ジャック)んっ… 6 00:02:05,708 --> 00:02:06,918 あそこは… 7 00:02:11,923 --> 00:02:12,465 あっ… 8 00:02:12,549 --> 00:02:14,175 マズい! 町が! 9 00:02:14,676 --> 00:02:15,552 待て! 10 00:02:18,805 --> 00:02:19,889 くっ… 11 00:03:13,193 --> 00:03:16,196 (オペレーターA)アガルムより ボブ・スカイラム司令 帰投(きとう)しました 12 00:03:20,200 --> 00:03:22,160 (ワイズ)ご苦労様でした 13 00:03:22,243 --> 00:03:22,744 (ボブ)ああ 14 00:03:26,748 --> 00:03:27,498 どうだ? 15 00:03:28,124 --> 00:03:30,877 (ワイズ) 一度はスピードを落としたんですが 16 00:03:30,960 --> 00:03:32,003 止まりませんね 17 00:03:32,962 --> 00:03:34,297 あの変異体 18 00:03:34,797 --> 00:03:38,009 依然 アガルム方面へ進んでいます 19 00:03:38,843 --> 00:03:39,802 (ボブ)んん… 20 00:03:41,095 --> 00:03:43,932 凍らせただけでは不十分だったか 21 00:03:44,766 --> 00:03:48,603 それとも ほかに引き寄せる因子が アガルムに? 22 00:04:32,522 --> 00:04:33,231 チッ! 23 00:04:36,651 --> 00:04:38,653 どこに向かってるの? 24 00:04:42,782 --> 00:04:44,617 (荒い息) 25 00:04:44,701 --> 00:04:45,618 待ちやがれ! 26 00:04:50,039 --> 00:04:50,873 あっ! 27 00:04:58,881 --> 00:04:59,632 (女性の悲鳴) 28 00:05:00,133 --> 00:05:01,968 (男性)わっ… うわああ! 29 00:05:05,722 --> 00:05:09,559 この辺りに人は少ないけど このままじゃ… 30 00:05:20,820 --> 00:05:22,155 (発砲音) 31 00:05:24,032 --> 00:05:25,783 うっ… ダメか! 32 00:05:26,784 --> 00:05:27,452 (ジャック)んっ! 33 00:05:28,494 --> 00:05:29,871 ああっ… 34 00:05:30,705 --> 00:05:32,165 なんだ? あれ 35 00:05:32,957 --> 00:05:35,001 いや あれは… 36 00:05:40,923 --> 00:05:42,133 あのときの… 37 00:05:48,097 --> 00:05:48,598 ふっ! 38 00:05:52,393 --> 00:05:53,186 んんっ… 39 00:05:56,481 --> 00:05:58,441 うっ… ああっ! 40 00:06:06,783 --> 00:06:07,533 うっ… 41 00:06:11,537 --> 00:06:12,455 んっ… 42 00:06:16,751 --> 00:06:18,044 (爆発音) 43 00:06:21,172 --> 00:06:22,131 (ジャック)おい! 44 00:06:22,799 --> 00:06:25,676 何か知ってるんだろ! 火も効かないみたいだし 45 00:06:25,760 --> 00:06:26,719 こいつは なんだ! 46 00:06:28,054 --> 00:06:28,679 んっ… 47 00:06:29,263 --> 00:06:30,223 フウ… 48 00:06:30,306 --> 00:06:33,017 まあ あんたも 大概よく分からん体してるけど 49 00:06:33,518 --> 00:06:35,353 それに触らないほうがいいぜ 50 00:06:35,436 --> 00:06:37,563 前に人を殺したのを見た! 51 00:06:39,399 --> 00:06:42,318 (ジャック) ったく… どうやったら止まるんだ 52 00:06:42,402 --> 00:06:42,944 ん? 53 00:06:47,573 --> 00:06:48,199 人? 54 00:06:52,995 --> 00:06:53,329 {\an8}〝マリー〞 55 00:06:53,329 --> 00:06:54,080 {\an8}〝マリー〞 56 00:06:53,329 --> 00:06:54,080 (ジャック)あれは… 57 00:06:57,083 --> 00:06:59,001 何やってる? 逃げろ! 58 00:06:59,085 --> 00:06:59,919 マリー! 59 00:07:37,707 --> 00:07:38,416 んっ! 60 00:07:47,216 --> 00:07:48,926 ふっ! うっ… 61 00:07:49,010 --> 00:07:50,595 何やってんだ! 62 00:07:50,678 --> 00:07:52,972 早くそこから離れろ! おい! 63 00:07:54,015 --> 00:07:55,725 うっ! くっ! 64 00:07:59,896 --> 00:08:00,563 うっ… 65 00:08:14,076 --> 00:08:16,037 おい マリー! 大丈夫か? 66 00:08:19,415 --> 00:08:20,833 マリー しっかりしろ! 67 00:08:21,417 --> 00:08:22,335 マリー! 68 00:08:24,420 --> 00:08:25,338 ハッ… 69 00:08:45,566 --> 00:08:46,609 マリー 70 00:09:12,677 --> 00:09:14,762 (ジャック)マリー! マリー! 71 00:09:15,263 --> 00:09:16,305 マリー! 72 00:09:18,849 --> 00:09:20,685 (マリー)ジャック? 73 00:09:20,768 --> 00:09:22,562 マリー! 気が付いたか? 74 00:09:23,980 --> 00:09:24,855 え? 75 00:09:25,356 --> 00:09:25,940 ん? 76 00:09:26,524 --> 00:09:27,316 -(ジャック)よかっ… ぶっ! -(マリー)あっ! 77 00:09:27,900 --> 00:09:29,110 何すんのよ! 78 00:09:30,903 --> 00:09:32,530 お前な… 79 00:09:33,990 --> 00:09:35,074 んっ… 80 00:09:35,575 --> 00:09:38,119 (Lゾーンの悲鳴) 81 00:09:56,429 --> 00:09:57,138 (マリー)んっ… 82 00:09:58,306 --> 00:09:59,223 なんだ? 83 00:10:09,900 --> 00:10:11,444 {\an8}(サラマンドラ) あの子がやったの? 84 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 {\an8}(ドローンの飛行音) (サラマンドラ)あっ… 85 00:10:18,618 --> 00:10:20,369 (車の走行音) 86 00:10:24,582 --> 00:10:25,708 (ドアが開く音) 87 00:10:31,505 --> 00:10:32,423 (ため息) 88 00:11:49,375 --> 00:11:52,670 (ジャック)まったく… 分からんことが多すぎる 89 00:12:06,684 --> 00:12:09,186 何がきっかけで意識が戻ったんだ? 90 00:12:09,729 --> 00:12:10,980 -(オスマ)ジャック -(ジャック)んっ 91 00:12:12,148 --> 00:12:13,983 (オスマ)これは立場の確認だ 92 00:12:14,483 --> 00:12:18,446 お前には1年前のテロの 幇助(ほうじょ)の嫌疑がかかっている 93 00:12:18,946 --> 00:12:20,322 ここまでは いいか? 94 00:12:21,824 --> 00:12:22,324 ああ… 95 00:12:22,908 --> 00:12:26,454 この処分はサピエンティアによって 猶予されているにすぎない 96 00:12:26,954 --> 00:12:30,040 お前の身柄の保証は リースが預かっている 97 00:12:30,624 --> 00:12:32,501 何が言いたいか 分かるな? 98 00:12:34,295 --> 00:12:35,212 はい はい 99 00:12:50,186 --> 00:12:51,312 (頬をたたく音) 100 00:13:04,784 --> 00:13:05,951 サラマンドラは? 101 00:13:07,036 --> 00:13:08,871 (リース)地下に収監しました 102 00:13:09,705 --> 00:13:10,581 マリーは? 103 00:13:11,415 --> 00:13:13,125 別室で寝ています 104 00:13:13,793 --> 00:13:14,668 そうか 105 00:13:16,086 --> 00:13:17,671 あの連絡員を 106 00:13:18,172 --> 00:13:20,800 特殊部隊に 殺させるわけにはいかないと 107 00:13:20,883 --> 00:13:21,801 あなたは言った 108 00:13:22,301 --> 00:13:24,678 確かめたいことがあるんだって 109 00:13:27,139 --> 00:13:30,893 あなたが傍観できずに 面倒を起こすのは いつものことよ 110 00:13:31,936 --> 00:13:35,147 でも それは いつも誰かを守るためだった 111 00:13:36,565 --> 00:13:38,818 今回は… 違うわ 112 00:13:40,361 --> 00:13:43,280 あなた 何を隠しているの? 113 00:13:43,364 --> 00:13:43,864 んっ… 114 00:13:49,370 --> 00:13:50,955 (ジャック)誰かのためか 115 00:13:51,664 --> 00:13:53,374 相変わらず 鋭いな 116 00:13:54,375 --> 00:13:55,209 さて… 117 00:13:56,502 --> 00:13:57,878 このあと 彼女の… 118 00:13:58,879 --> 00:14:01,340 サラマンドラの処遇は どうなるんだ? 119 00:14:02,132 --> 00:14:05,928 本国に連れていき 情報部に引き渡されるでしょう 120 00:14:06,428 --> 00:14:08,931 手続きは迅速に処理されると思うわ 121 00:14:09,431 --> 00:14:10,683 もう準備は行われ… 122 00:14:10,766 --> 00:14:12,184 ひと晩 時間をもらえないか? 123 00:14:12,268 --> 00:14:12,977 (リース)あっ… 124 00:14:13,769 --> 00:14:14,979 何を言ってるの? 125 00:14:17,773 --> 00:14:19,900 俺に話をさせてほしいんだ 126 00:14:20,401 --> 00:14:21,068 彼女と… 127 00:14:21,652 --> 00:14:25,781 あら? あなた… フィリオーシオのお友達ね? 128 00:14:26,365 --> 00:14:27,491 ジェイコブ! 129 00:14:27,992 --> 00:14:28,993 (ため息) 130 00:14:29,076 --> 00:14:31,495 話が全然違うじゃない 131 00:14:33,372 --> 00:14:37,710 あなた… 自分の立場が分かってるの? 132 00:14:38,794 --> 00:14:41,463 あと少し 彼女と話ができれば… 133 00:14:42,298 --> 00:14:43,007 頼む 134 00:14:43,090 --> 00:14:43,924 んっ! 135 00:14:44,633 --> 00:14:45,342 (頬をたたく音) 136 00:14:45,843 --> 00:14:46,635 (頬をたたく音) 137 00:14:49,638 --> 00:14:51,515 (3人)ああっ… 138 00:15:08,908 --> 00:15:10,784 (クレメンザ) 無断で到着が遅れたうえに 139 00:15:10,868 --> 00:15:13,287 我が隊の任務の妨害までしたんだ 140 00:15:13,370 --> 00:15:16,540 牢(ろう)に ぶち込まれないだけ ありがたいと思いたまえ 141 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 ご配慮 感謝します 142 00:15:20,169 --> 00:15:21,378 それにしても… 143 00:15:27,343 --> 00:15:30,262 全くとんでもないものを 拾ってきたものだな 144 00:15:30,346 --> 00:15:31,013 少佐 145 00:15:36,810 --> 00:15:37,895 (扉が開く音) 146 00:15:37,978 --> 00:15:40,439 (兵士)ここだ 外出は許可されていない 147 00:15:40,940 --> 00:15:42,107 (ジャック)はい はい 148 00:15:43,317 --> 00:15:43,859 (ゾワン)いっ… 149 00:15:48,781 --> 00:15:50,032 んん… 150 00:15:50,616 --> 00:15:53,535 {\an8}かつてなく 怒らせたみたいやな 151 00:16:05,005 --> 00:16:07,174 うっ! テテ… 152 00:16:07,257 --> 00:16:09,718 (ドゥアン)なんだ? 不服か 153 00:16:09,802 --> 00:16:11,053 いいや 154 00:16:11,136 --> 00:16:13,597 適材適所というやつだ 155 00:16:13,681 --> 00:16:15,349 (ゾワン)そういうことや 156 00:16:15,933 --> 00:16:18,018 ゾワン姉さんに 手当てしてもらおうなんて 157 00:16:18,102 --> 00:16:19,311 10年 早いで 158 00:16:19,895 --> 00:16:21,981 そんなこと考えてねえよ 159 00:16:22,481 --> 00:16:26,068 (ゾワン)イナンナの話によると リースがおらんかったら 160 00:16:26,151 --> 00:16:29,405 お前さんが命令を無視して 飛び出した時点で 161 00:16:29,488 --> 00:16:31,323 即 強制送還 162 00:16:31,407 --> 00:16:33,367 最悪 死刑らしいで 163 00:16:34,159 --> 00:16:36,996 今も これだけの自由が 与えられてるんは 164 00:16:37,079 --> 00:16:39,415 普通なら 考えられんらしい 165 00:16:39,999 --> 00:16:43,669 相当な力を持っとるんやな リースは 166 00:16:45,754 --> 00:16:47,423 よし! つながったで 167 00:16:53,512 --> 00:16:54,513 あっ! 168 00:16:55,806 --> 00:16:56,932 これは… 169 00:17:03,772 --> 00:17:04,857 (検視官)切り替えます 170 00:17:06,025 --> 00:17:06,942 見てください 171 00:17:07,609 --> 00:17:10,821 人体と融合するはずのない 強いエネルギーが 172 00:17:10,904 --> 00:17:13,240 彼女の体内に入り込んでいます 173 00:17:14,158 --> 00:17:16,076 本来は ありえないことです 174 00:17:16,785 --> 00:17:17,411 次に 175 00:17:18,287 --> 00:17:21,123 ゴダードで発生した未確認体の映像 176 00:17:21,623 --> 00:17:24,752 いや もはや 生体と言っていいでしょう 177 00:17:25,335 --> 00:17:28,756 現地のドローンが接触した際の データがこちら 178 00:17:31,592 --> 00:17:32,342 これは? 179 00:17:32,426 --> 00:17:35,929 (検視官)同じエネルギーを 発生させていると考えられます 180 00:17:37,181 --> 00:17:38,849 理由は分かりませんが 181 00:17:38,932 --> 00:17:42,102 あの生体の変異株のようなものが 入り込んで 182 00:17:42,186 --> 00:17:44,021 ほぼ融合してしまっています 183 00:17:45,064 --> 00:17:50,235 先ほどのゴダードの生体が ここ アガルムに移動し始めたこと 184 00:17:50,903 --> 00:17:55,240 また 先刻の市内での報告を 複合的に考えると… 185 00:17:56,575 --> 00:17:57,326 なんだ? 186 00:17:58,827 --> 00:18:00,204 彼女が コア… 187 00:18:00,788 --> 00:18:05,584 あの生体の女王蜂のような 存在ではないかと考えられます 188 00:18:07,002 --> 00:18:09,088 非常に危険な状態であり 189 00:18:09,671 --> 00:18:12,925 非常に危険な存在であると 推察します 190 00:18:17,888 --> 00:18:19,556 (ゾワン)どういうことや? 191 00:18:19,640 --> 00:18:21,183 んっ… 192 00:18:29,191 --> 00:18:31,276 あのときか? 193 00:18:31,360 --> 00:18:34,029 (コール音) 194 00:18:37,616 --> 00:18:38,367 ん? 195 00:18:38,867 --> 00:18:40,327 将軍が? 196 00:19:09,565 --> 00:19:11,567 ♪~ 197 00:20:36,235 --> 00:20:38,237 ~♪