1 00:00:13,388 --> 00:00:15,390 ♪~ 2 00:01:44,062 --> 00:01:46,064 ~♪ 3 00:01:53,530 --> 00:01:56,449 (豚の鳴き声) 4 00:02:05,667 --> 00:02:07,794 “永遠に安らかに眠れ” 5 00:02:07,877 --> 00:02:09,712 “エリック・ベーカー” 6 00:02:14,425 --> 00:02:15,677 (ジャック)俺は あの日 7 00:02:16,761 --> 00:02:19,222 軌道シャフトの崩壊で家族を… 8 00:02:20,473 --> 00:02:24,477 そして この戦争で友達を失った 9 00:02:27,647 --> 00:02:28,565 んっ… 10 00:02:30,275 --> 00:02:34,445 お前の ムーンチェインズの非道は 決して許さない 11 00:02:35,029 --> 00:02:36,239 お前たちは 12 00:02:36,322 --> 00:02:40,451 秩序ある自由な月の社会を 建国するためとか抜かしているが 13 00:02:41,035 --> 00:02:42,245 結局のところ お前も… 14 00:02:42,328 --> 00:02:43,037 (フィル)ジャック 15 00:02:43,538 --> 00:02:45,957 君はサピエンティアを 信じているのかい? 16 00:02:48,042 --> 00:02:50,044 地球に住む人々は 17 00:02:50,128 --> 00:02:54,174 高級な服で身をまとい 理想的な食事をし 18 00:02:54,257 --> 00:02:57,135 多くの操作された知識を 詰め込んでいく 19 00:02:58,344 --> 00:03:03,766 その反動で消化されない廃棄物 行き場のない野心や憎悪は 20 00:03:03,850 --> 00:03:05,518 全て月に捨てられる 21 00:03:06,436 --> 00:03:08,771 サピエンティアの推奨のもとでね 22 00:03:10,857 --> 00:03:13,443 月に 真の平和はやって来ない 23 00:03:14,569 --> 00:03:17,030 やって来るのは争いの種だけだ 24 00:03:17,697 --> 00:03:21,034 現にジャック 君たちも この月に来るまで 25 00:03:21,117 --> 00:03:23,620 実態を知ることは できなかっただろう? 26 00:03:26,372 --> 00:03:28,833 僕たちは何度も講和を持ちかけた 27 00:03:29,334 --> 00:03:32,629 だが地球の人々は… サピエンティアは 28 00:03:33,213 --> 00:03:36,674 話し合いから 平和な独立国家の実現など 29 00:03:36,758 --> 00:03:38,801 できるわけがないと応えた 30 00:03:39,636 --> 00:03:41,888 ならば僕たちに何ができる? 31 00:03:42,388 --> 00:03:42,889 だから… 32 00:03:42,972 --> 00:03:45,683 (ジャック)それで地球の人々を 殺したっていうのか? 33 00:03:45,767 --> 00:03:46,392 違う! 34 00:03:49,479 --> 00:03:52,941 違うんだ ジャック 聞いてほしい 35 00:03:53,566 --> 00:03:56,653 いや 君も知らないといけない 36 00:03:58,446 --> 00:04:00,531 僕たちが何者なのか 37 00:04:01,366 --> 00:04:06,704 そして あの日 何が地球の人たちを 業火で焼き尽くしたのか 38 00:04:12,794 --> 00:04:14,796 (船の飛行音) 39 00:04:32,272 --> 00:04:33,898 (近づく足音) 40 00:04:34,565 --> 00:04:36,192 (ハービンジャ)何かおかしい 41 00:04:36,276 --> 00:04:38,945 (ウィンディ) ああ あのお嬢ちゃんだろ? 42 00:04:39,028 --> 00:04:41,698 (ハービンジャ) ピッターは あの女に殺されている 43 00:04:41,781 --> 00:04:46,911 分かってるよ 簡単に捕まり過ぎだよなあ 44 00:04:49,080 --> 00:04:54,502 ああいう女とは 仲良くなれないのよね~ アタチ 45 00:05:45,261 --> 00:05:48,014 (幼いマリー)ジョーゼフ 水を変えてきてほしいの 46 00:05:53,269 --> 00:05:55,688 あっ 気付いた! 47 00:05:55,772 --> 00:05:58,524 先生! 目を覚ましたよ! 48 00:05:59,650 --> 00:06:01,194 (幼いフィル)うっ… ううっ 49 00:06:02,278 --> 00:06:03,738 (幼いマリー)あっ 腕が痛むのね 50 00:06:03,821 --> 00:06:05,656 (幼いフィル)うううっ… 51 00:06:05,740 --> 00:06:08,910 できる限り 手当てはしたけど… 52 00:06:12,288 --> 00:06:13,164 (ウィズBが話す声) 53 00:06:13,247 --> 00:06:14,165 (幼いフィル)ウィズ… 54 00:06:29,013 --> 00:06:30,431 (フィル)新しい家族 55 00:06:31,391 --> 00:06:34,227 僕とウィズは そこでの生活が好きだった 56 00:06:36,521 --> 00:06:37,772 だけど あの日… 57 00:06:38,272 --> 00:06:39,774 (爆発音) 58 00:06:40,400 --> 00:06:41,067 (幼いフィル)ハッ… 59 00:06:41,859 --> 00:06:42,819 マリー 身を隠せ! 60 00:06:42,902 --> 00:06:43,528 フィル! 61 00:06:57,875 --> 00:07:00,545 (飛び交う銃声) 62 00:07:03,423 --> 00:07:05,216 (銃声) 63 00:07:07,009 --> 00:07:09,053 (フィル)必死に生き延びたんだ 64 00:07:10,179 --> 00:07:15,810 それも全ては ジャック 君に もう一度会いたい一心で 65 00:07:18,896 --> 00:07:23,401 多くを失い そして 長い旅路の果てに 66 00:07:23,985 --> 00:07:25,903 ようやく たどりついたんだ 67 00:07:27,029 --> 00:07:28,656 全ての始まり 68 00:07:29,657 --> 00:07:33,494 僕らの育った あの宇宙船 アバドン号に 69 00:07:59,020 --> 00:08:01,272 そこで僕は理解したんだ 70 00:08:04,233 --> 00:08:05,526 僕の存在と… 71 00:08:06,027 --> 00:08:07,945 “ジェイコブ・ジェファーソン・ スカイラム” 72 00:08:09,280 --> 00:08:11,282 (フィル)君の存在の意味を 73 00:08:20,249 --> 00:08:21,250 (電子音) 74 00:08:21,751 --> 00:08:22,502 ハッ 75 00:08:54,325 --> 00:08:56,202 (近づく足音) 76 00:08:56,285 --> 00:08:59,872 (ボブ)君のエングレイヴスーツは 没収させてもらった 77 00:09:00,456 --> 00:09:02,375 すばらしい技術だ 78 00:09:02,458 --> 00:09:05,378 こちらより はるかに進んでいる 79 00:09:06,337 --> 00:09:09,215 (リース)ロバート・ ジェファーソン・スカイラム 80 00:09:10,716 --> 00:09:13,261 (ボブ) ムダに抵抗はしないでほしい 81 00:09:13,970 --> 00:09:15,638 この檻(おり)は特別でね 82 00:09:16,264 --> 00:09:19,725 ジョイントアーミーが 異形と定義される者たちのために 83 00:09:19,809 --> 00:09:21,686 造ったと聞いている 84 00:09:24,689 --> 00:09:26,023 必死なのね 85 00:09:26,524 --> 00:09:30,653 あんな姿になってまで 月の人たちを守りたいなんて 86 00:09:31,153 --> 00:09:34,907 君たちがサピエンティアに 推奨されるがまま 87 00:09:35,408 --> 00:09:37,827 この月を戦争で脅かした 88 00:09:39,161 --> 00:09:42,748 あのAIの目的を 考えたことがあるか? 89 00:09:43,457 --> 00:09:46,252 フッ… あれば ここにはいないか 90 00:09:47,003 --> 00:09:48,379 (リース)ふざけないで 91 00:09:48,462 --> 00:09:50,923 あなたたちに そんなこと言われたくない 92 00:09:51,007 --> 00:09:52,008 言わせない 93 00:09:52,592 --> 00:09:57,096 あなたは2年前のあの日から 何億もの人の命を奪った 94 00:09:57,179 --> 00:10:00,600 {\an8}平和を説きながら 人を殺すテロリストよ 95 00:10:01,392 --> 00:10:03,561 私の大切な人まで… 96 00:10:04,687 --> 00:10:08,983 確かに きっかけを 作ってしまったのは私だな 97 00:10:09,066 --> 00:10:09,942 んっ… 98 00:10:10,985 --> 00:10:14,196 いや 君に話しても意味はない 99 00:10:17,325 --> 00:10:18,451 それに… 100 00:10:32,423 --> 00:10:36,886 ジャック 君は人造サピエンス種 SEED1(シードワン) 101 00:10:37,470 --> 00:10:38,095 ハッ… 102 00:10:38,179 --> 00:10:41,349 (フィル) 宇宙開拓に適した生物を造るため 103 00:10:41,432 --> 00:10:43,726 最初に造られたSEEDにして 104 00:10:43,809 --> 00:10:45,478 その遺伝子配列は 105 00:10:45,561 --> 00:10:48,648 サピエンティアに造られた 唯一の存在 106 00:10:49,482 --> 00:10:53,653 SEED1… じゃあフィル お前は… 107 00:10:54,487 --> 00:10:57,907 僕はSEED2(ツー) 君のスペアだよ 108 00:10:57,990 --> 00:10:58,949 あっ… 109 00:10:59,450 --> 00:11:03,329 (フィル)ただ 君と僕とでは 大きな違いがある 110 00:11:03,829 --> 00:11:04,914 違い? 111 00:11:04,997 --> 00:11:06,999 君の遺伝子配列は 112 00:11:07,083 --> 00:11:10,211 ほかのSEEDを介して 環境を促進させたり 113 00:11:10,294 --> 00:11:11,921 停滞させたりできる 114 00:11:12,004 --> 00:11:16,050 ほかのSEEDがいないと 普通の人間と変わらないけど… 115 00:11:20,888 --> 00:11:22,932 心当たりがあるみたいだね 116 00:11:23,891 --> 00:11:25,851 これは僕にはない能力 117 00:11:26,977 --> 00:11:31,941 そして もう1つ アバドン号には 君の隠しコマンドが残されていた 118 00:11:32,024 --> 00:11:32,858 (ジャック)あっ… 119 00:11:33,609 --> 00:11:34,985 隠しコマンド… 120 00:11:36,070 --> 00:11:36,862 あっ! 121 00:11:37,697 --> 00:11:41,033 (フィル) 君は その遺伝子配列の中に 122 00:11:41,117 --> 00:11:44,912 万が一に備え アバドン号を自爆させ 123 00:11:44,995 --> 00:11:47,790 崩壊に導くための電子の毒 124 00:11:50,918 --> 00:11:52,628 セキュリティーホールなんだ 125 00:11:57,883 --> 00:12:00,970 じゃあ あのコマンドは… 126 00:12:01,804 --> 00:12:03,055 思い出したかい? 127 00:12:03,556 --> 00:12:06,976 そう あれは僕とウィズで 発掘したコマンド 128 00:12:07,810 --> 00:12:09,311 僕の右手を介し 129 00:12:09,812 --> 00:12:12,773 ジャック 君というセキュリティーホールが 130 00:12:13,274 --> 00:12:16,986 あの傲慢なAIへの攻撃を 可能にしてくれた 131 00:12:19,071 --> 00:12:23,451 あの日 軌道シャフトを 攻撃したのは僕たちじゃないんだ 132 00:12:23,993 --> 00:12:25,453 攻撃したのは… 133 00:12:27,413 --> 00:12:29,039 サピエンティアだよ 134 00:12:35,671 --> 00:12:37,256 (マリー)ねえ ジャック! 135 00:12:37,840 --> 00:12:40,092 待ってってば! ねえ! 136 00:12:40,176 --> 00:12:42,928 んん… どいてくれ マリー 137 00:12:43,012 --> 00:12:46,724 ダメ! リースは大丈夫 フィルに任せて 138 00:12:47,224 --> 00:12:50,352 ジャックが 今 出ていったら ややこしくなるだけでしょう? 139 00:12:53,314 --> 00:12:54,857 ねっ 大丈夫 140 00:12:54,940 --> 00:12:58,110 それに あの中なら 最悪 無事でいられるから 141 00:13:04,742 --> 00:13:05,326 (ウィンディ)えっ? 142 00:13:05,910 --> 00:13:08,037 あれがジェイコブの彼女だったの? 143 00:13:08,120 --> 00:13:11,457 (マリー) うん 本人は否定してたけど… 144 00:13:11,999 --> 00:13:13,709 (ウィンディ) 聞いてたイメージと違って 145 00:13:13,793 --> 00:13:15,920 随分ツンツンしてんのな 146 00:13:16,003 --> 00:13:19,215 (ワイズ) あなたとは また別のタイプの 147 00:13:19,298 --> 00:13:20,883 ツンツンさんですね 148 00:13:20,966 --> 00:13:21,675 シャ~! 149 00:13:21,759 --> 00:13:24,094 (通信:ボブ)表面に惑わされるな 150 00:13:24,887 --> 00:13:28,432 そうだな あの女は何かを隠している 151 00:13:29,016 --> 00:13:32,728 しかし ここにいても 何もできることはないはずだが… 152 00:13:32,812 --> 00:13:34,271 (サラマンドラ)もしかして 153 00:13:34,772 --> 00:13:36,857 ジェイコブを 追いかけてきたんじゃない? 154 00:13:36,941 --> 00:13:38,651 お前 ドラマ見過ぎ 155 00:13:39,235 --> 00:13:40,486 (ハービンジャ・ワイズ)ハア~ 156 00:13:42,112 --> 00:13:43,155 (ウィンディの息を吐く音) 157 00:13:43,739 --> 00:13:44,573 (通信の受信音) 158 00:13:46,242 --> 00:13:50,913 おっ 行こうか ムキムキ君 網にかかったぜ 159 00:13:52,331 --> 00:13:55,292 マリー この月を頼んだぞ 160 00:14:14,103 --> 00:14:18,023 (オスマ)住民の疎開と一緒に ハリーたちも避難したようだな 161 00:14:18,566 --> 00:14:20,985 (ルイス)リースちゃんを 見捨てやがって 162 00:14:21,485 --> 00:14:22,403 -(ルイス)全然 納得いかねえ… -(ダリア)んっ! 163 00:14:22,486 --> 00:14:23,237 -(ダリア)ルイス! -(ルイス)うっ… 164 00:14:23,320 --> 00:14:24,697 (ダリア)なんてこと言うのよ! 165 00:14:25,281 --> 00:14:29,493 ジンガー大尉の行動は間違ってない 私たちは軍人よ 166 00:14:29,577 --> 00:14:34,623 いつ何時 (なんどき)何が起ころうと 自分たちの任務を… 167 00:14:34,707 --> 00:14:36,292 (オスマ)落ち着け 2人とも 168 00:14:36,876 --> 00:14:38,252 おい イナンナ 169 00:14:39,962 --> 00:14:41,714 (近づく足音) 170 00:14:41,797 --> 00:14:42,756 (オスマ)イナンナ 171 00:14:42,840 --> 00:14:43,382 (イナンナ)あっ… 172 00:14:44,008 --> 00:14:45,175 しっかりしろ 173 00:14:47,219 --> 00:14:51,724 す… すみません ちょっと頭を整理していました 174 00:14:52,224 --> 00:14:55,144 リースのことは 私から司令部に報告します 175 00:14:55,227 --> 00:14:58,355 指示があるまで 各自 休みをとってください 176 00:15:13,495 --> 00:15:16,832 {\an8}姉さん… 今どこにいるの? 177 00:15:24,506 --> 00:15:25,507 はい これ 178 00:15:27,176 --> 00:15:28,969 当分は もつと思うから 179 00:15:29,929 --> 00:15:30,638 (ゾワン)あんがとさん 180 00:15:33,182 --> 00:15:33,974 (イナンナのため息) 181 00:15:36,018 --> 00:15:39,563 (イナンナ)姉さん 別に出ていかなくてもいいじゃない 182 00:15:40,189 --> 00:15:43,484 やっぱりデメリットのほうが 大きいと思うんだけど 183 00:15:43,567 --> 00:15:47,488 (ドゥアン)中にいるからこそ 見えないものもある 184 00:15:47,571 --> 00:15:49,990 そうかもしれないけど… 185 00:15:50,574 --> 00:15:52,993 (ゾワン) ジャックとマリーの話を聞いて 186 00:15:53,077 --> 00:15:54,995 なんか裏を感じるんや 187 00:15:55,829 --> 00:15:57,539 あれこれ調べたけど 188 00:15:57,623 --> 00:16:00,250 こっち側おっても どうも見えてこん 189 00:16:00,334 --> 00:16:04,630 もう何度も聞いたよ ホント知らないからね 190 00:16:05,130 --> 00:16:06,256 堪忍な 191 00:16:06,757 --> 00:16:08,050 あっ せや これ 192 00:16:09,218 --> 00:16:09,802 んっ 193 00:16:10,302 --> 00:16:11,053 何? 194 00:16:11,553 --> 00:16:14,932 (ゾワン)うちにつながる 直通チャンネルの端末や 195 00:16:15,557 --> 00:16:17,601 なんかあったら それで連絡せえ 196 00:16:18,102 --> 00:16:21,438 いつでも この優しいお姉さまが 話 聞いたるからな 197 00:16:22,022 --> 00:16:25,192 こんなので連絡したら すぐ探知されちゃうんじゃない? 198 00:16:25,275 --> 00:16:27,319 うちを誰やと思とんねん! 199 00:16:27,987 --> 00:16:31,281 まっ 要らんかったら 捨ててくれてもええけど 200 00:16:32,408 --> 00:16:34,243 危なそうだから捨てておくわ 201 00:16:34,326 --> 00:16:35,995 (笑い声) 202 00:16:36,078 --> 00:16:37,162 好きにせえ 203 00:16:43,252 --> 00:16:45,754 よっしゃ ほな 行こか 204 00:16:45,838 --> 00:16:47,840 (操作音) 205 00:16:48,674 --> 00:16:49,258 イナンナ 206 00:16:50,050 --> 00:16:52,886 オスマは まあ ただの筋肉バカとして 207 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 リースとゲオルグは ええヤツや 208 00:16:56,974 --> 00:16:58,517 ええヤツやけどな 209 00:16:59,601 --> 00:17:03,105 ええヤツやからこそ 気をつけるんよ 210 00:17:04,732 --> 00:17:08,527 まっすぐなヤツは 時に一番危ないからな 211 00:17:09,987 --> 00:17:10,612 (イナンナ)うん 212 00:17:11,238 --> 00:17:12,448 (起動音) 213 00:17:13,866 --> 00:17:14,825 (ゾワン)そうそう 214 00:17:14,908 --> 00:17:19,163 この会話は全部 抹消しといたから 心配せんでええで 215 00:17:19,663 --> 00:17:20,831 ほなな! 216 00:17:29,465 --> 00:17:31,800 何かあったらか… 217 00:17:32,426 --> 00:17:33,635 フッ… 218 00:17:33,719 --> 00:17:36,472 今 連絡したら しょうもないって怒られるかしら 219 00:17:36,555 --> 00:17:37,389 (近づく足音) 220 00:17:37,473 --> 00:17:38,265 (オスマ)何を笑っている? 221 00:17:38,348 --> 00:17:39,975 あ… あああっ! 222 00:17:40,684 --> 00:17:42,102 ハア ハア… 223 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 驚かさないでくださいよ! 224 00:17:44,229 --> 00:17:45,147 (オスマ)悪かった 225 00:17:46,774 --> 00:17:48,025 (イナンナ)どうかしました? 226 00:17:48,108 --> 00:17:52,446 リースとゲオルグのことだが 若干 腑(ふ)に落ちなくてな 227 00:17:53,072 --> 00:17:54,156 それに… 228 00:17:54,907 --> 00:17:55,991 なんです? 229 00:17:56,658 --> 00:17:58,452 おかしいと思わないか? 230 00:17:59,286 --> 00:18:02,790 ゲオルグが 自分の女を俺に託すなんて 231 00:18:02,873 --> 00:18:04,041 それは… 232 00:18:04,541 --> 00:18:05,167 あっ! 233 00:18:05,667 --> 00:18:07,544 ちょ… ちょっと待ってください! 234 00:18:07,628 --> 00:18:11,048 私は あの人の女に なったつもりはありません! 235 00:18:11,131 --> 00:18:13,342 まあ… 臆測だが 236 00:18:13,926 --> 00:18:15,844 いずれにせよ 夜明けには 237 00:18:15,928 --> 00:18:18,388 ジョイントアーミーが動く 算段のはずだ 238 00:18:18,889 --> 00:18:20,849 できる限り シミュレーションしておこう 239 00:18:20,933 --> 00:18:22,392 (イナンナ)そうですね 240 00:18:22,476 --> 00:18:23,102 んっ! 241 00:18:26,980 --> 00:18:28,565 反乱軍のドローン? 242 00:18:28,649 --> 00:18:29,650 見ろ 243 00:18:32,653 --> 00:18:33,987 (階段を駆け下りる足音) 244 00:18:34,071 --> 00:18:35,531 (ダリア)ジンガー大尉! 外に… 245 00:18:35,614 --> 00:18:36,323 -(ダリア)あっ! -(オスマ)うわっ 246 00:18:36,907 --> 00:18:37,825 ううっ… 247 00:18:38,909 --> 00:18:39,993 一体 何が… 248 00:18:40,077 --> 00:18:41,328 んっ… 249 00:18:54,007 --> 00:18:55,551 はあ~? 250 00:18:56,385 --> 00:18:57,261 ハッ! 251 00:18:57,928 --> 00:18:59,179 は~ん 252 00:18:59,721 --> 00:19:00,430 は? 253 00:19:01,098 --> 00:19:02,766 (ドゥアン)何か分かったか? 254 00:19:02,850 --> 00:19:07,938 (ゾワン)ああ 反乱軍の 作戦コードは解読でけたけど… 255 00:19:08,814 --> 00:19:11,775 Lゾーンをどうするかの 記載があらへんなあ 256 00:19:12,276 --> 00:19:13,902 それより… 257 00:19:16,029 --> 00:19:20,868 やっこさんら やっぱ町の あちらこちらに眠っとるな 258 00:19:20,951 --> 00:19:23,328 なんで こんな ぎょうさんおるんや? 259 00:19:23,829 --> 00:19:26,790 あれには ろくな思い出があらへんからな 260 00:19:27,291 --> 00:19:28,125 ん? 261 00:19:28,208 --> 00:19:29,209 (ドゥアン)なんだ? 262 00:19:31,587 --> 00:19:37,134 (ゾワン)やっぱりや… こいつら この前と信号が微妙にちゃうんや 263 00:19:37,217 --> 00:19:38,719 なんでや? 264 00:19:39,219 --> 00:19:39,845 ん? 265 00:19:41,305 --> 00:19:42,139 (ドゥアン)どうした? 266 00:19:42,222 --> 00:19:44,391 (ゾワン)見てみい これ 267 00:19:45,267 --> 00:19:47,060 (ドゥアン)リースに似ているな 268 00:19:47,144 --> 00:19:49,271 アホ! リースや! 269 00:19:49,855 --> 00:19:51,982 まったく あの嬢ちゃん 270 00:19:52,065 --> 00:19:54,109 なあに つかまっとんねん 271 00:19:56,195 --> 00:19:57,237 行くで 272 00:19:57,321 --> 00:19:58,322 (ドゥアン)助けにか? 273 00:19:58,906 --> 00:20:00,782 当たり前のこと聞くな! 274 00:20:05,662 --> 00:20:07,331 あの子も大丈夫やろな 275 00:20:15,839 --> 00:20:17,090 (扉が開く音) 276 00:20:17,174 --> 00:20:19,176 (扉が閉まる音) 277 00:20:21,678 --> 00:20:23,055 (リース)何か ご用? 278 00:20:26,516 --> 00:20:30,020 (サラマンドラ)女同士じゃない たまには いいかなって 279 00:20:30,646 --> 00:20:33,273 (リース)私には あなたと話すことなんてないわ 280 00:20:33,357 --> 00:20:36,401 へえ~ ジェイコブのことでも? 281 00:20:37,736 --> 00:20:40,948 あなた ジェイコブの ガールフレンドなんでしょ? 282 00:20:41,031 --> 00:20:41,907 (リース)あっ! 283 00:20:42,491 --> 00:20:44,284 彼が そう言ったの? 284 00:20:44,368 --> 00:20:45,160 んっ… 285 00:20:46,495 --> 00:20:50,165 驚いた あなたもそんな顔するのね 286 00:20:50,832 --> 00:20:52,167 マリーに聞いたのよ 287 00:20:52,668 --> 00:20:55,921 2人とも 口には出さないけど そうだろって 288 00:20:56,421 --> 00:20:58,298 はっきりしてあげてほしいわ 289 00:20:58,382 --> 00:21:02,052 ジェイコブを狙っているのは あなただけじゃないのよ 290 00:21:02,135 --> 00:21:05,681 (近づく足音) 291 00:21:08,892 --> 00:21:09,935 どうなの? 292 00:21:10,644 --> 00:21:14,523 あなたは彼と ハッピーエンドになるつもり? 293 00:21:15,065 --> 00:21:16,692 彼は脱走兵よ 294 00:21:16,775 --> 00:21:20,821 しかるべき手続きを経て 厳正に処罰されるわ 295 00:21:20,904 --> 00:21:23,573 そんなこと聞いてるんじゃないの 296 00:21:24,074 --> 00:21:26,660 あなたは? どうしたいの? 297 00:21:27,786 --> 00:21:30,080 彼を助けたいとは思わない? 298 00:21:34,376 --> 00:21:37,379 彼と駆け落ちでもするなら協力するわよ 299 00:21:37,462 --> 00:21:40,507 {\an8}(リース)くうっ… 300 00:21:37,462 --> 00:21:40,507 なんなら 一緒に 月で暮らしたらいいじゃない 301 00:21:40,590 --> 00:21:42,843 言いたいことは それだけ? 302 00:21:45,929 --> 00:21:48,265 私は任務を遂行するだけよ 303 00:21:51,393 --> 00:21:53,979 (サラマンドラ)なるほど 残念ね 304 00:21:54,062 --> 00:21:54,688 えっ? 305 00:21:55,272 --> 00:21:57,774 (サラマンドラ) あなたの目的は あくまで任務ね 306 00:21:58,859 --> 00:22:00,027 つまらない子 307 00:22:03,780 --> 00:22:05,574 よく分かったわ 308 00:22:06,616 --> 00:22:08,702 計画が うまくいくといいわね 309 00:22:09,536 --> 00:22:12,956 ジャックが あなたのもとに 戻ってくるかは分からないけど 310 00:22:13,040 --> 00:22:13,874 うう… 311 00:22:14,458 --> 00:22:15,959 (サラマンドラ)愛って大変ね 312 00:22:16,460 --> 00:22:19,796 あなたがドラマのヒロインなら ハッピーエンドになれた 313 00:22:20,297 --> 00:22:22,299 だけど これは現実 314 00:22:22,883 --> 00:22:25,218 いつだって望むように うまくはいかない 315 00:22:27,304 --> 00:22:30,182 欲しいもの全ては手に入らないのよ 316 00:22:31,224 --> 00:22:34,561 じゃあね そこで見物してなさい 317 00:22:39,816 --> 00:22:43,236 (扉の開閉音) 318 00:22:45,530 --> 00:22:46,239 (たたく音) 319 00:22:46,948 --> 00:22:49,201 あなたに何が分かるの? 320 00:22:53,163 --> 00:22:55,374 彼女の狙いは やはりマリーよ 321 00:22:55,957 --> 00:22:58,627 何か手段は隠しているみたいだけど 322 00:22:59,503 --> 00:23:00,337 (フィル)分かった 323 00:23:03,882 --> 00:23:07,511 (フィル)彼女を拘束できたのは 偶然ではないか 324 00:23:08,261 --> 00:23:10,764 やはりサピエンティアの差し金か 325 00:23:10,847 --> 00:23:12,182 (近づく足音) (ジャック)フィル! 326 00:23:15,185 --> 00:23:16,103 リースは? 327 00:23:16,603 --> 00:23:20,399 (フィル)どこよりも安全な場所だ 心配いらない 328 00:23:20,482 --> 00:23:22,025 ケガひとつしてないよ 329 00:23:22,734 --> 00:23:25,237 何か隠しているみたいだけどね 330 00:23:28,698 --> 00:23:31,034 ジャック 覚悟はいいかい? 331 00:23:34,204 --> 00:23:35,038 フィル 332 00:23:36,081 --> 00:23:38,166 俺は お前を許すことはない 333 00:23:39,584 --> 00:23:42,546 だけど 今は お前についていく 334 00:23:43,505 --> 00:23:47,551 月の… そして地球の人たちの ためにもな 335 00:23:50,220 --> 00:23:52,722 やらなければならないことは 分かっている 336 00:23:53,932 --> 00:23:55,016 だから お前も 337 00:23:56,268 --> 00:23:59,729 全てが終わったら 必ず俺との約束を守れ 338 00:24:01,606 --> 00:24:04,067 もう 1人で抱えることは許さない 339 00:24:06,319 --> 00:24:07,154 うん 340 00:24:08,363 --> 00:24:09,406 ありがとう 341 00:24:12,159 --> 00:24:12,784 見つけた! 342 00:24:13,285 --> 00:24:13,869 あっ… 343 00:24:17,497 --> 00:24:18,039 んっ… 344 00:24:22,544 --> 00:24:23,545 あっ… 345 00:24:25,297 --> 00:24:26,298 ジャック… 346 00:24:28,675 --> 00:24:29,968 ああっ… 347 00:24:31,636 --> 00:24:32,637 ジャック 348 00:24:33,722 --> 00:24:36,683 やっぱり… 無事だったんだね 349 00:24:37,517 --> 00:24:38,727 よかった 350 00:24:39,811 --> 00:24:40,937 フィル… 351 00:24:47,944 --> 00:24:48,612 (フィル)あっ… 352 00:24:50,197 --> 00:24:52,616 くそ もう再起動したか 353 00:24:52,699 --> 00:24:53,950 でも 遅い 354 00:24:54,451 --> 00:24:56,286 ジャック 時間がない! 355 00:24:57,204 --> 00:25:01,124 君の力を 月のために使わせて! 356 00:25:05,086 --> 00:25:06,046 んっ! 357 00:25:08,006 --> 00:25:08,882 よし! 358 00:25:09,841 --> 00:25:10,675 行こう 359 00:25:21,019 --> 00:25:22,479 長い旅路も 360 00:25:23,146 --> 00:25:25,565 ここで終わりだ ウィズ 361 00:25:50,549 --> 00:25:51,424 ウィズ… 362 00:25:52,217 --> 00:25:54,177 これでサピエンティアの支配から… 363 00:25:54,261 --> 00:25:54,761 (衝撃音) 364 00:25:54,844 --> 00:25:55,554 なに! 365 00:25:55,637 --> 00:25:57,430 (ウィズBの機械音) 366 00:25:58,390 --> 00:25:59,766 (警報音) (フィル)あっ… 367 00:26:04,854 --> 00:26:05,772 これは… 368 00:26:06,815 --> 00:26:10,860 (ボブ)これ以降 二度と地球の干渉と略奪を 369 00:26:10,944 --> 00:26:12,988 許さぬことを誓って 370 00:26:13,488 --> 00:26:18,952 我々はこの 今日という偉大な日に 独立を宣言する! 371 00:26:20,161 --> 00:26:22,706 (フィル)こんな… はずじゃ… 372 00:26:24,749 --> 00:26:26,084 (衝突音) 373 00:26:31,756 --> 00:26:33,925 (泣き声) 374 00:26:36,052 --> 00:26:38,263 ためらうな フィル 375 00:26:39,347 --> 00:26:42,392 ウィズBの防壁も破られた 376 00:26:42,976 --> 00:26:46,021 もう操られるわけにはいかない 377 00:26:46,521 --> 00:26:48,898 今度こそ 破壊してくれ 378 00:26:48,982 --> 00:26:49,691 (フィル)でも! 379 00:26:49,774 --> 00:26:54,029 {\an8}月の人たちは 今 あなたを失ったら… 380 00:26:54,696 --> 00:26:56,948 {\an8}もう あなたの 声明のもと 381 00:26:57,032 --> 00:26:59,701 {\an8}宣戦は 布告されてしまった 382 00:26:59,784 --> 00:27:01,703 {\an8}もう後には戻れない! 383 00:27:01,786 --> 00:27:05,498 もともとボブという人間は いなかった 384 00:27:05,999 --> 00:27:10,962 しかし この月に シンボルとしては まだ必要だ 385 00:27:11,546 --> 00:27:13,089 後は頼む 386 00:27:13,173 --> 00:27:17,218 今日から君が ボブ・スカイラム 387 00:27:18,428 --> 00:27:19,929 月の王 388 00:28:00,053 --> 00:28:02,931 (フィル) ジャック これが僕の宿命 389 00:28:03,431 --> 00:28:04,849 そして 贖罪(しょくざい)だ 390 00:28:08,603 --> 00:28:11,106 さあ 月の夜明けだ! 391 00:28:32,335 --> 00:28:34,337 ♪~ 392 00:29:59,005 --> 00:30:01,007 ~♪