1 00:00:07,400 --> 00:00:10,334 昔々 海の上を 2 00:00:10,467 --> 00:00:14,367 星々の間を渡る鳥の人が通りかかった 3 00:00:15,300 --> 00:00:19,033 鳥の人の大いなる翼に驚き恐れながらも 4 00:00:19,534 --> 00:00:22,667 魚の人は鳥の人にこう言った 5 00:00:23,601 --> 00:00:28,067 あんたは飛べるだろうけど 海の深さは知らないだろう 6 00:00:28,467 --> 00:00:33,133 なんと悲しい なんと哀れな者よと笑った 7 00:00:35,067 --> 00:00:39,000 怒った鳥の人は魚の人の尾ビレを切った 8 00:00:40,000 --> 00:00:42,534 切られた尾ビレからは足が生え 9 00:00:42,868 --> 00:00:47,133 こうして最初の人 ローイカヌが生まれた… 10 00:00:57,067 --> 00:00:59,067 ああ… うわぁぁ… 11 00:00:59,300 --> 00:01:01,601 あ! 少佐! 12 00:01:01,801 --> 00:01:04,567 ベータ3 落ち着け! アスカまで飛べるか? 13 00:01:04,834 --> 00:01:06,267 は はい… なんとか… 14 00:01:07,567 --> 00:01:08,968 ん! 何? 15 00:01:12,467 --> 00:01:13,267 あれは? 16 00:01:14,701 --> 00:01:15,734 フォッカー… 17 00:01:16,167 --> 00:01:19,133 イワノフ教官 生きてたのか… 18 00:01:19,934 --> 00:01:21,434 あの ひよっこめが 19 00:01:38,434 --> 00:01:41,667 ローイカヌは船で旅に出た 20 00:01:42,434 --> 00:01:45,367 その頃は まだ陸地がなかった 21 00:01:45,667 --> 00:01:47,000 ああああ…… 22 00:01:51,367 --> 00:01:53,701 風の神よ お守り下さい 23 00:01:54,200 --> 00:01:57,067 鳥の人よ 怒りをお鎮め下さい… 24 00:01:57,601 --> 00:02:01,701 のどの乾いたローイカヌは さめざめと泣いた 25 00:02:02,567 --> 00:02:05,367 俺はなんと不幸な男だろう 26 00:02:05,501 --> 00:02:10,400 のどが渇いたというのに それを潤す泉を持たない… 27 00:02:32,868 --> 00:02:33,634 くだらん… 28 00:02:36,467 --> 00:02:37,100 そこか? 29 00:02:46,534 --> 00:02:47,200 何! 30 00:02:59,701 --> 00:03:00,734 あああ… 31 00:03:02,033 --> 00:03:07,501 はぁ はぁ はぁ はぁ… 32 00:03:07,868 --> 00:03:09,767 うっ げっ なっ 33 00:03:24,901 --> 00:03:26,400 ちっ ガス欠か… 34 00:03:27,133 --> 00:03:28,100 また会おう 35 00:03:30,434 --> 00:03:31,033 何? 36 00:03:35,067 --> 00:03:37,234 であぁぁぁ… 37 00:03:37,834 --> 00:03:42,033 すると鳥の人が海ガメを落としてくれた 38 00:03:42,567 --> 00:03:45,267 海ガメは岩に当たって砕け 39 00:03:45,667 --> 00:03:49,234 その甲羅がマヤンの島々になり 40 00:03:49,634 --> 00:03:53,300 飛び散った破片が 他の島々になった 41 00:03:53,834 --> 00:03:57,701 何が新型だ 統合軍め もっとましな獲物は 42 00:03:58,300 --> 00:03:58,968 ん? 43 00:04:00,100 --> 00:04:02,634 甘い! 行くよ! 44 00:04:14,801 --> 00:04:16,067 しぶとい雑魚め! 45 00:04:16,167 --> 00:04:17,834 は は はっ 46 00:04:19,200 --> 00:04:21,467 はぁ はぁ はぁ 47 00:04:21,767 --> 00:04:23,334 はっ あ! マオ! 48 00:04:23,400 --> 00:04:24,067 うっ うっ うっ 49 00:04:24,133 --> 00:04:24,834 無事か? 50 00:04:24,934 --> 00:04:26,767 え? シン? 51 00:04:27,334 --> 00:04:29,534 助けに来てくれたのぉ? うわっ! 52 00:04:30,367 --> 00:04:31,033 え? 53 00:04:31,400 --> 00:04:32,367 伏せろ! 54 00:04:32,467 --> 00:04:34,234 いやぁぁぁ! 55 00:04:34,934 --> 00:04:35,534 ぐわっ 56 00:04:50,667 --> 00:04:52,000 見失ったか… 57 00:04:52,834 --> 00:04:53,400 ん? 58 00:04:53,701 --> 00:04:56,367 う ううっ… 59 00:04:57,067 --> 00:04:57,734 は! 60 00:05:00,634 --> 00:05:04,200 きゃあああ… 61 00:05:12,000 --> 00:05:12,667 はぁ… 62 00:05:12,734 --> 00:05:13,767 シン? 63 00:05:19,067 --> 00:05:19,601 はぁ! 64 00:05:20,767 --> 00:05:22,000 はぁ… うあぁ… 65 00:05:22,067 --> 00:05:23,200 -あああ?! -シン! 66 00:05:23,367 --> 00:05:26,434 え え え… 67 00:05:26,534 --> 00:05:27,234 えぃ 68 00:05:31,834 --> 00:05:32,901 うわぁ… 69 00:05:33,701 --> 00:05:35,100 え え えぃ 70 00:05:46,701 --> 00:05:48,601 うあああ?! 71 00:05:51,968 --> 00:05:53,267 きゃぁぁ 72 00:05:55,434 --> 00:05:56,267 何? 73 00:05:57,934 --> 00:05:59,434 死に損いめ! 74 00:06:06,300 --> 00:06:06,834 うお! 75 00:06:08,434 --> 00:06:09,167 うぉ…うっ 76 00:06:10,334 --> 00:06:11,033 うわぁー 77 00:06:11,501 --> 00:06:12,200 ああ! 78 00:06:13,901 --> 00:06:16,467 うあっ…あああ… 79 00:06:16,767 --> 00:06:17,534 死ね! 80 00:06:17,934 --> 00:06:18,467 あっ 81 00:06:19,434 --> 00:06:19,968 うわっ 82 00:06:24,067 --> 00:06:25,133 逃がすか! 83 00:06:25,434 --> 00:06:26,334 シーン! 84 00:06:26,400 --> 00:06:27,067 おっ 85 00:06:28,767 --> 00:06:32,467 島に上がったローイカヌは さめざめと泣いた 86 00:06:32,834 --> 00:06:36,367 アーイー 何と俺は不幸な男だろう 87 00:06:36,801 --> 00:06:40,367 こんな所に 1人で暮らさなければならない 88 00:06:41,133 --> 00:06:44,634 喜びと悲しみを分かち合う妻を持たない 89 00:06:45,167 --> 00:06:50,033 すると 鳥の人が降りてきて 自分の首をはねた 90 00:06:50,767 --> 00:06:55,534 首から流れ出る血が人となり 女 ローイワカとなった 91 00:06:56,133 --> 00:07:00,701 ローイカヌとローイワカは結ばれ 多くの子供を産んだ 92 00:07:02,701 --> 00:07:05,000 そして子供をなしたローイワカは 93 00:07:05,601 --> 00:07:09,133 海の彼方 星の向こうに帰って行った 94 00:07:09,567 --> 00:07:13,133 アーイー 妻よ 戻っておくれ 95 00:07:13,467 --> 00:07:15,267 すると鳥の人は答えた 96 00:07:16,400 --> 00:07:19,133 アーイー 夫よ ローイカヌ 97 00:07:20,000 --> 00:07:24,567 私がもう一度戻ってくる時は 天の定めの崩れる日 98 00:07:25,267 --> 00:07:28,868 滅びの歌が 世界にとどろく日 99 00:07:30,067 --> 00:07:33,334 シン! しっかりして! ねぇ シン! 100 00:07:33,734 --> 00:07:35,868 あっ シン… 101 00:07:36,567 --> 00:07:39,167 ううっ… マオ? 102 00:08:02,934 --> 00:08:07,133 これがAFOS? 異星人の異物ってヤツですか? 103 00:08:07,734 --> 00:08:10,334 異物といっても所詮は欠片よ 104 00:08:10,767 --> 00:08:12,734 PCS反応は微弱だわ 105 00:08:13,200 --> 00:08:16,567 ってことは 当分もっとでっかい 欠片探しですね 106 00:08:16,968 --> 00:08:19,901 いいえ 案外小さいものかも 107 00:08:20,801 --> 00:08:25,167 見て 首から上が 人為的に切断された感じでしょ? 108 00:08:26,033 --> 00:08:28,300 わざわざバラして埋めたんですか? 109 00:08:29,000 --> 00:08:33,834 あら 日本の土偶なんか 体の1部を壊して埋めるんでしょ 110 00:08:34,434 --> 00:08:39,634 しかし コイツは人類の脳容積が 1200ccしかなかった頃の話ですよ 111 00:08:40,601 --> 00:08:43,868 土偶とかじゃ 時代がかけ離れ過ぎてますよ 112 00:08:44,100 --> 00:08:46,667 離れているようで 近いかも 113 00:08:46,734 --> 00:08:48,133 へ また 114 00:08:48,334 --> 00:08:51,467 ハスフォード博士の プロトカルチャー仮説ですか? 115 00:08:52,334 --> 00:08:56,634 何らかの外的要因が 人類の進化を促したっていう 116 00:08:57,100 --> 00:08:59,667 そう考えるのは自然じゃなくって? 117 00:09:00,167 --> 00:09:02,334 進化速度が速すぎるもの 118 00:09:02,801 --> 00:09:07,000 でも どうやって人類をいっぺんに 進化させたっていうんです? 119 00:09:07,534 --> 00:09:10,601 ウイルス進化説って聞いた事あるでしょ 120 00:09:10,801 --> 00:09:11,634 ええ… 121 00:09:12,400 --> 00:09:16,100 ウイルスが遺伝子の運び手になっている っていうアレですよね 122 00:09:17,167 --> 00:09:21,000 キリンの首は高い木の葉が 食べたいから長くなったんじゃなくて 123 00:09:21,334 --> 00:09:24,334 首が長くなる病気に感染したっていう 124 00:09:25,100 --> 00:09:28,467 でも だからって ハスフォード博士が言うみたいに 125 00:09:28,701 --> 00:09:34,067 人は昔 空も飛べたし 岩を浮かす事も できたっていうのはちょっと… っへ 126 00:09:34,434 --> 00:09:36,400 そうやってバカにしてなさい 127 00:09:37,167 --> 00:09:39,567 いずれ解明してくれるはずよ 128 00:09:40,634 --> 00:09:41,667 これが… 129 00:09:53,234 --> 00:09:54,734 いい面構えだ 130 00:09:54,801 --> 00:09:55,567 ん? 131 00:09:56,901 --> 00:09:59,968 機体を見る姿で だいたいの腕はわかる 132 00:10:01,467 --> 00:10:05,734 しかし VF-0 は今までの 機体とは全く違う 133 00:10:06,434 --> 00:10:08,234 貴様に乗りこなせるかな? 134 00:10:08,300 --> 00:10:08,968 む? 135 00:10:10,300 --> 00:10:14,434 ふん 無口なのもいいが 度を超すと嫌われるぞ 136 00:10:15,534 --> 00:10:16,801 単座はないんですか? 137 00:10:16,868 --> 00:10:17,501 ん? 138 00:10:19,467 --> 00:10:23,501 誰か乗せるの嫌なんです… もう 誰も… 139 00:10:24,033 --> 00:10:25,300 俺でも嫌かぁ? 140 00:10:25,367 --> 00:10:25,968 あ? 141 00:10:26,167 --> 00:10:27,367 えへへへっ 142 00:10:27,801 --> 00:10:30,000 エドガー… 生きてたのか? 143 00:10:30,334 --> 00:10:31,901 ようこそアスカへ! 144 00:10:32,200 --> 00:10:32,934 へ? 145 00:10:33,334 --> 00:10:36,934 おおお… いてててて… いやぁー 146 00:10:37,200 --> 00:10:40,601 何がようこそだ! こっちは死んだと思ってたんだぞ 147 00:10:41,067 --> 00:10:44,601 水面に叩き付けられて しばらくベッド暮らしだったんだ 148 00:10:44,868 --> 00:10:46,701 お手柔らかに頼むよ 149 00:10:47,634 --> 00:10:49,968 そんなんで俺の後ろに座れんのか? 150 00:10:50,634 --> 00:10:51,734 任しとけ! 151 00:10:51,868 --> 00:10:52,634 ちっ 152 00:10:52,968 --> 00:10:56,667 よし! 貴様らはこれより スカル小隊に配属 153 00:10:56,901 --> 00:10:57,501 ん 154 00:10:57,868 --> 00:11:01,467 直ちに VF-0への機種転換訓練を行う 155 00:11:02,567 --> 00:11:04,200 俺についてこれるか? 156 00:11:04,501 --> 00:11:05,300 はい! 157 00:11:06,734 --> 00:11:07,300 あっ… 158 00:11:07,834 --> 00:11:09,267 おい シン! 159 00:11:09,901 --> 00:11:10,901 んふふ… 160 00:11:12,400 --> 00:11:16,334 いい子ね 昔の君にそっくりだわ… 161 00:11:16,868 --> 00:11:20,033 冗談だろ 俺はあんなに無口じゃない 162 00:11:20,234 --> 00:11:24,467 あら 初めて会った時 顔を真っ赤にしてたのは誰よ? 163 00:11:25,000 --> 00:11:26,434 昔の事さ… 164 00:11:26,734 --> 00:11:29,767 そうね… 人は変わるわ 165 00:11:30,100 --> 00:11:32,501 良い方にも 悪い方にも 166 00:11:33,601 --> 00:11:35,300 ふん ちぇ… 167 00:11:35,667 --> 00:11:36,267 うっ 168 00:11:38,133 --> 00:11:38,734 うわぁ 169 00:11:39,033 --> 00:11:40,234 あああ… 170 00:11:42,300 --> 00:11:45,701 演習エリア確認 地形情報との照合開始 171 00:11:46,868 --> 00:11:48,133 いいか… シン 172 00:11:48,501 --> 00:11:51,234 ガウォークと バトロイドモードは ファイターとは勝手が違う 173 00:11:51,934 --> 00:11:56,000 姿勢データと燃料を ちゃんと チェックしないと 酷い目にあうぞ 174 00:11:56,267 --> 00:11:57,501 わかってるって 175 00:11:58,033 --> 00:11:59,934 スカルワンより ひよっこどもへ 176 00:12:00,534 --> 00:12:03,501 演習エリアに入り次第 模擬戦闘を行う! 177 00:12:03,968 --> 00:12:07,000 相手は俺だ! みんなまとめて かかってこい! 178 00:12:07,467 --> 00:12:08,834 スカルツー了解! 179 00:12:08,968 --> 00:12:10,033 スリー了解! 180 00:12:10,267 --> 00:12:11,267 フォー了解! 181 00:12:11,601 --> 00:12:12,601 ファイブ了解! 182 00:12:12,767 --> 00:12:13,501 行くぜ! 183 00:12:22,067 --> 00:12:23,534 シン! ガウォークチェンジ! 184 00:12:23,601 --> 00:12:24,701 わかってる! 185 00:12:26,167 --> 00:12:27,501 うわぁぁぁ てぃ 186 00:12:27,834 --> 00:12:32,300 あ あ うわぁぁ 187 00:12:32,801 --> 00:12:33,701 あ あ あ… 188 00:12:35,267 --> 00:12:36,067 うわぁ あっ 189 00:12:36,567 --> 00:12:37,300 はぁ… 190 00:12:38,667 --> 00:12:39,367 はっ しまった 191 00:12:40,367 --> 00:12:43,801 スカルファイブ 貴様らはたった今戦死した 192 00:12:44,667 --> 00:12:46,367 ちっ 何を! 193 00:12:46,667 --> 00:12:47,968 はあぁぁぁー 194 00:12:48,033 --> 00:12:50,100 シン! 無茶するな! 195 00:12:52,033 --> 00:12:52,801 うわぁ! 196 00:12:53,400 --> 00:12:55,367 あああ… 197 00:12:56,000 --> 00:12:56,834 だはっ 198 00:12:56,934 --> 00:12:58,534 うおおおおお… 199 00:12:58,601 --> 00:13:00,901 ヘイ カモン チェリーボーイ! 200 00:13:01,334 --> 00:13:02,667 えい!何を! 201 00:13:05,534 --> 00:13:08,067 ヘ… ヘ… ヘ… ヘ… 202 00:13:08,133 --> 00:13:09,267 へえい シン! 203 00:13:09,334 --> 00:13:09,801 ん? 204 00:13:10,033 --> 00:13:10,501 うっ 205 00:13:11,767 --> 00:13:13,968 海兵隊なんかに負けるな! 206 00:13:14,300 --> 00:13:18,701 よぉし! 女だからって容赦しないぜぇ へっ 207 00:13:20,000 --> 00:13:22,400 相手の心 感じてる? 208 00:13:23,067 --> 00:13:26,167 敵の気持ちなんか考えたら 倒せないだろ 209 00:13:26,367 --> 00:13:29,467 違うわ 感じてないから倒せない 210 00:13:30,133 --> 00:13:31,901 ちぇ うるせえー 211 00:13:33,334 --> 00:13:34,033 ううっ… 212 00:13:35,334 --> 00:13:36,234 ウハハハハ… ハハハハ… 213 00:13:37,901 --> 00:13:42,501 感じてないから 相手どころか 自分の事さえ理解できない 214 00:13:43,634 --> 00:13:44,400 ん 215 00:13:46,067 --> 00:13:47,767 フゥ? 216 00:13:47,934 --> 00:13:48,501 へへっ 217 00:13:48,834 --> 00:13:49,667 えぃ 218 00:13:49,734 --> 00:13:50,534 そぉれい! 219 00:13:50,601 --> 00:13:52,300 おお ぐっ だはっ 220 00:13:52,834 --> 00:13:53,734 ハハハ… 221 00:13:54,534 --> 00:13:58,400 重心がどこに落ちているか いつも意識してないとダメよ 222 00:13:59,033 --> 00:14:00,501 うっ… 223 00:14:06,300 --> 00:14:06,834 はっ 224 00:14:06,901 --> 00:14:07,334 上! 225 00:14:08,634 --> 00:14:09,167 はっ 226 00:14:09,400 --> 00:14:10,601 うっ 227 00:14:13,667 --> 00:14:14,234 うあ 228 00:14:14,601 --> 00:14:15,801 うあああ… 229 00:14:18,334 --> 00:14:20,567 姿勢データに気を付けろって言ったろ 230 00:14:20,701 --> 00:14:24,067 地べた這いずり回るためなんかに パイロットになったんじゃない! 231 00:14:24,200 --> 00:14:24,734 聞け! 232 00:14:24,801 --> 00:14:25,400 はっ 233 00:14:25,868 --> 00:14:29,701 これからの戦いは ただ空を 飛んでりゃいいってもんじゃない 234 00:14:30,400 --> 00:14:35,534 変化する状況に瞬時に合わせていく 水のような柔軟性が必要だ! 235 00:14:35,968 --> 00:14:36,567 けっ 236 00:14:38,033 --> 00:14:41,000 俺のかわいいエンジンを おしゃかにする気か! 237 00:14:41,067 --> 00:14:41,601 あっ 238 00:14:41,767 --> 00:14:42,601 ああ 239 00:14:43,367 --> 00:14:47,534 見ろ 貴様のおかげで 整備班は 毎晩徹夜だ! 240 00:14:47,834 --> 00:14:52,133 貴様の操縦には 愛が足りないんだよ! 愛が! 241 00:15:00,467 --> 00:15:02,167 気をつけろぉ 242 00:15:02,767 --> 00:15:05,901 パイロットの昔からの言い伝えでなぁ 243 00:15:06,000 --> 00:15:06,601 ひっく 244 00:15:07,200 --> 00:15:09,467 夜の海を見つめていると 245 00:15:10,234 --> 00:15:13,067 その気がなくても 引き込まれるっていうぞ 246 00:15:16,200 --> 00:15:19,200 雷造のおやっさんにどやされたそうだな 247 00:15:22,100 --> 00:15:23,934 うっ えーぃ? 248 00:15:26,934 --> 00:15:31,534 久しぶりに限界まで 性能を引き出そうって奴が現れたって 249 00:15:31,701 --> 00:15:32,968 喜んでたぞ 250 00:15:36,868 --> 00:15:37,667 ほぉら! 251 00:15:37,801 --> 00:15:38,467 え? 252 00:15:40,868 --> 00:15:42,467 艦内は禁酒では… 253 00:15:42,767 --> 00:15:43,501 あ? 254 00:15:44,868 --> 00:15:46,868 ったく ガキが… 255 00:15:47,601 --> 00:15:50,834 酒が怖くて戦ができるかっつんだ! 256 00:15:52,133 --> 00:15:55,167 はぁ? 工藤少尉! 257 00:15:55,367 --> 00:15:56,567 あ はい… 258 00:15:56,767 --> 00:16:00,234 貴様とエドガーは 明日の訓練は無しだ 259 00:16:00,334 --> 00:16:01,000 はぁ? 260 00:16:01,567 --> 00:16:03,100 特務を与える 261 00:16:03,767 --> 00:16:04,501 特務? 262 00:16:25,801 --> 00:16:28,234 ったく…何が特務だ 263 00:16:29,701 --> 00:16:31,834 自分の彼女の護衛じゃねぇか 264 00:16:31,901 --> 00:16:34,834 でもっ あの博士 かわいいじゃん! 265 00:16:34,901 --> 00:16:35,467 ん 266 00:16:35,801 --> 00:16:38,601 うおぉ?! もう1人 かわいこちゃん登場! 267 00:16:38,667 --> 00:16:39,234 おっ 268 00:16:42,901 --> 00:16:47,968 私達は統合政府の命により マヤン島住民の安全を守り 269 00:16:48,033 --> 00:16:51,601 鉄のカドゥン 火のカドゥンを 村に入れてはいけない 270 00:16:54,968 --> 00:16:55,601 ん… 271 00:16:56,400 --> 00:16:56,968 ん… 272 00:16:59,033 --> 00:17:00,834 あなたが村の長なの? 273 00:17:01,634 --> 00:17:02,601 いいえ 274 00:17:02,934 --> 00:17:07,267 私はいにしえの歌と掟を守る 風の導き手… 275 00:17:08,067 --> 00:17:10,834 カドゥンから村を守るのも私の役目 276 00:17:12,400 --> 00:17:15,868 この娘 風の巫女の一族なのね 277 00:17:16,868 --> 00:17:20,868 分かりました 我々は村の外に キャンプします 278 00:17:21,434 --> 00:17:24,634 しかし 駐留は認めて頂かないと 279 00:17:25,968 --> 00:17:29,868 人は本当の災いが起きるまで それが分からない 280 00:17:35,868 --> 00:17:36,801 サラ… 281 00:17:37,434 --> 00:17:42,400 まぁまぁまぁ… 武器さえ置いてくれれば歓迎しますぞ 282 00:17:42,767 --> 00:17:44,934 どうです? 本土のお土産に 283 00:17:45,000 --> 00:17:45,567 え? 284 00:17:45,634 --> 00:17:46,434 ヌトゥク! 285 00:17:46,601 --> 00:17:47,901 へへへへへへ… 286 00:17:48,100 --> 00:17:49,000 あぁ… 287 00:17:51,200 --> 00:17:54,100 ったく 何で俺だけ留守番なんだよ 288 00:17:54,901 --> 00:17:57,501 シンの奴 どこ行ってやがんだ 289 00:17:58,133 --> 00:18:02,968 ブーーン ダダダダダダー 290 00:18:07,801 --> 00:18:08,334 うわっ 291 00:18:08,667 --> 00:18:09,267 はっ 292 00:18:11,000 --> 00:18:12,467 あ? マオか? 293 00:18:14,367 --> 00:18:16,000 何で戻ってきたのさ 294 00:18:16,334 --> 00:18:18,968 ま 一応約束だからな… 295 00:18:19,934 --> 00:18:21,701 破ったって良かったのに… 296 00:18:21,868 --> 00:18:22,400 はぁ? 297 00:18:22,667 --> 00:18:23,334 あ! 298 00:18:24,133 --> 00:18:26,567 それに 命令もあったしな… 299 00:18:30,667 --> 00:18:31,934 ん えぃ 300 00:18:32,501 --> 00:18:33,100 おっ 301 00:18:33,300 --> 00:18:34,200 うふふ 302 00:18:34,834 --> 00:18:35,801 よし! 303 00:18:36,000 --> 00:18:38,934 せえの! えい えい! 304 00:18:42,467 --> 00:18:45,501 サラよ 風が吹いておるな 305 00:18:45,901 --> 00:18:48,701 あっ でも マオは… 306 00:18:48,968 --> 00:18:51,067 ふむ 勘違いするな 307 00:18:51,501 --> 00:18:55,367 揺れている木の葉はマオではない お前だ! 308 00:18:55,434 --> 00:18:57,868 え? そんな! 私は… 309 00:18:59,334 --> 00:19:02,901 むはははははは… 310 00:19:02,968 --> 00:19:04,133 はぁ… 311 00:19:09,100 --> 00:19:10,567 見ろよ この器官 312 00:19:10,734 --> 00:19:15,801 ASS-1 の残骸から発見された 時空構造変換システムに酷似している 313 00:19:16,634 --> 00:19:21,634 はぁ ってことは コイツ 重力制御をできるっていうのか 314 00:19:22,067 --> 00:19:25,300 おそらく 時空転移 フォールドも 315 00:19:25,734 --> 00:19:26,467 あぁぁ… 316 00:19:27,601 --> 00:19:29,300 いったい何者なんだ… 317 00:19:34,033 --> 00:19:35,834 何をしようというのですか? 318 00:19:36,234 --> 00:19:39,667 あら ようこそ 風の導き手 319 00:19:40,467 --> 00:19:43,601 村人達の採血検査をさせて頂こうと 320 00:19:43,801 --> 00:19:44,868 採血? 321 00:19:45,300 --> 00:19:49,167 いけない! 血を採るなんて許しません 322 00:19:49,300 --> 00:19:50,000 え? 323 00:19:51,267 --> 00:19:53,334 血はマヤンの民そのもの 324 00:19:53,701 --> 00:19:56,801 血とともに我らの魂も奪うつもりかい? 325 00:19:56,901 --> 00:19:58,601 はぁ? 何だ? 326 00:19:59,234 --> 00:20:00,234 おねえちゃん! 327 00:20:01,033 --> 00:20:01,701 静まれ! 328 00:20:01,767 --> 00:20:02,167 おぁ… 329 00:20:02,601 --> 00:20:05,133 血の汚れの恐ろしさを知らない人 330 00:20:05,601 --> 00:20:08,901 あなたに呪いのカドゥンを つけてあげましょうか! 331 00:20:08,968 --> 00:20:10,000 お? 332 00:20:10,267 --> 00:20:15,167 うふふ 文化人類学者にとっては とても良い体験だわ 333 00:20:18,067 --> 00:20:19,334 いいじゃないか サラ 334 00:20:19,400 --> 00:20:21,200 え? あっ… 335 00:20:21,701 --> 00:20:23,367 たかが血を採るくらい 336 00:20:23,801 --> 00:20:24,734 ベェー 337 00:20:25,267 --> 00:20:29,701 何言ってるのシン 血の中には 2匹の絡み合うヘビがいて 338 00:20:30,167 --> 00:20:32,100 その力が解放されたら… 339 00:20:32,400 --> 00:20:33,634 絡み合うヘビ? 340 00:20:34,100 --> 00:20:38,434 工藤少尉 あなた知り合いなら ちょっと説得してくれない? 341 00:20:38,834 --> 00:20:41,501 採血は みんなの健康のためだって 342 00:20:41,801 --> 00:20:42,400 え? 343 00:20:43,067 --> 00:20:44,000 シン… 344 00:20:44,434 --> 00:20:45,033 ん… 345 00:20:45,734 --> 00:20:46,968 ああ… 346 00:20:48,300 --> 00:20:49,367 あっ… 347 00:20:50,901 --> 00:20:52,334 工藤少尉… 348 00:20:54,834 --> 00:20:57,501 そうだ みんなに決めてもらおう 349 00:20:57,567 --> 00:20:58,100 え? 350 00:20:58,634 --> 00:21:02,400 みんな! 掟と健康とどっちをとる? 351 00:21:02,501 --> 00:21:05,133 ええ… 352 00:21:05,868 --> 00:21:08,667 いけない! マヤンの掟を破っては! 353 00:21:11,033 --> 00:21:12,767 みんな注目?! 354 00:21:12,834 --> 00:21:13,734 お? おお… 355 00:21:14,501 --> 00:21:19,767 さあみなさん! 血を採らせてくれたら 元気の出るジュースをあげるわ! 356 00:21:19,868 --> 00:21:20,400 えぇ… 357 00:21:22,634 --> 00:21:25,167 おぉぉぉ? 358 00:21:25,667 --> 00:21:27,534 はぁい はいはい!はーい! 359 00:21:27,801 --> 00:21:29,000 お? 俺にもくれ! 360 00:21:29,868 --> 00:21:30,400 ああ… 361 00:21:30,467 --> 00:21:31,334 そんな… 362 00:21:31,567 --> 00:21:32,534 サラ… 363 00:21:43,267 --> 00:21:44,801 星を盗むのですか? 364 00:21:44,934 --> 00:21:45,534 ん? 365 00:21:46,701 --> 00:21:47,534 サラ… 366 00:21:48,400 --> 00:21:50,734 おの人は我らの血を盗み 367 00:21:51,234 --> 00:21:54,167 あなたは星の光まで盗むのですか? 368 00:21:55,601 --> 00:21:56,367 星? 369 00:21:57,300 --> 00:21:59,400 亡くなった父が言っていました 370 00:22:00,234 --> 00:22:04,934 地上に明かりが灯れば その分だけ夜空の星が奪われる 371 00:22:07,067 --> 00:22:08,534 だからって 何だよ… 372 00:22:09,968 --> 00:22:12,234 みんなだって ジュースを飲んじまったじゃねぇか 373 00:22:12,567 --> 00:22:13,167 あっ 374 00:22:13,567 --> 00:22:17,634 電気だって君の妹マオが欲しがったんだ 375 00:22:18,400 --> 00:22:19,133 マオ… 376 00:22:20,200 --> 00:22:20,968 あっ 377 00:22:29,033 --> 00:22:32,067 ほおら これが地上の星ってヤツさ 378 00:22:32,267 --> 00:22:34,934 おおおお… 379 00:22:36,801 --> 00:22:39,267 そんな… 何て事を… 380 00:22:40,000 --> 00:22:41,701 嫌なら 目をつむればいい… 381 00:22:42,601 --> 00:22:44,434 好きなだけ暗闇が見えるぜ 382 00:22:45,167 --> 00:22:46,767 あなたの心のように? 383 00:22:47,167 --> 00:22:47,834 はっ 384 00:23:06,667 --> 00:23:07,767 コックが甘い 385 00:23:08,234 --> 00:23:10,133 マニュアルの範囲内ですよ 386 00:23:10,801 --> 00:23:11,267 うっ 387 00:23:11,367 --> 00:23:11,901 おっ 388 00:23:13,434 --> 00:23:16,934 貴様らはマニュアル通りに整備すれば それで終わりだろうが 389 00:23:17,300 --> 00:23:19,734 それに命を預けるのは俺達だ! 390 00:23:19,868 --> 00:23:23,934 う… しかし 整備しなければ いけない機体はたくさん… 391 00:23:24,000 --> 00:23:24,934 うぇっ! 392 00:23:25,334 --> 00:23:28,701 どうだ? 他人に命を握られた気分は 393 00:23:29,000 --> 00:23:29,901 うう… 394 00:23:30,033 --> 00:23:32,133 おイタはいけないな ノーラ 395 00:23:32,267 --> 00:23:33,000 う… あぁ… 396 00:23:33,067 --> 00:23:33,968 DD… 397 00:23:34,434 --> 00:23:35,901 新しい情報だ 398 00:23:36,801 --> 00:23:39,400 統合軍は 例の物を引き上げたぞ 399 00:23:39,467 --> 00:23:40,367 ついにか! 400 00:23:40,767 --> 00:23:46,100 で? ダンスの相手としてはどう思う? 統合軍の新型は 401 00:23:46,701 --> 00:23:50,334 所詮 俺達から盗んだ 可変システムじゃないか 402 00:23:50,834 --> 00:23:52,033 敵ではないぜ 403 00:23:52,133 --> 00:23:56,334 ふん 彼らのいう統合思想からすると 盗んだ訳じゃない 404 00:23:57,067 --> 00:24:02,200 あらゆる技術は国家の利害を超えて 公開せねばならないのだからな 405 00:24:03,501 --> 00:24:08,267 フッ そんなたわごとには コイツをお見舞いしてやるよ 406 00:24:09,868 --> 00:24:11,000 それがいい… 407 00:24:11,133 --> 00:24:12,868 ん ふふふ… 408 00:24:20,167 --> 00:24:22,200 島民達の遺伝子分析より 409 00:24:22,868 --> 00:24:26,334 AFOSの片割れ探しの方が 重要だと思うんですが… 410 00:24:26,567 --> 00:24:27,667 そぉねぇ… 411 00:24:37,033 --> 00:24:38,934 ロイ 起きてる? 412 00:24:40,567 --> 00:24:42,100 眠れないのか… 413 00:24:43,067 --> 00:24:44,000 そんなとこ… 414 00:24:45,701 --> 00:24:49,868 眠っとけ いつ敵が来るかわからない… 415 00:24:52,300 --> 00:24:54,701 敵に襲われたら守ってくれる? 416 00:24:55,267 --> 00:24:56,901 ん? もちろん! 417 00:24:58,534 --> 00:24:59,267 フゥ… 418 00:25:00,567 --> 00:25:01,968 どうだかね… 419 00:25:02,901 --> 00:25:05,501 ふん 信用されてないなぁ 420 00:25:05,934 --> 00:25:06,767 ふっ… 421 00:25:11,601 --> 00:25:13,501 あぁ トビウオ 422 00:25:17,200 --> 00:25:19,834 ロイと同じ病気にかかった魚ね 423 00:25:22,067 --> 00:25:23,868 空を飛びたい病か… 424 00:25:24,100 --> 00:25:26,801 大学時代 よくからかわれたな 425 00:25:27,267 --> 00:25:31,400 だって 二人でいたって 空の事ばかり話していたじゃない 426 00:25:31,801 --> 00:25:33,667 フフ かもな 427 00:25:34,968 --> 00:25:35,501 ねぇ? 428 00:25:35,634 --> 00:25:36,300 ん? 429 00:25:36,734 --> 00:25:38,801 前から聞こうと思ってたんだけど… 430 00:25:41,100 --> 00:25:43,200 どうしてあなたは ここにいるの? 431 00:25:45,133 --> 00:25:47,434 あんなに戦争 嫌ってたのに… 432 00:25:50,934 --> 00:25:52,701 マイケル覚えてるか? 433 00:25:53,167 --> 00:25:53,868 うん… 434 00:25:54,234 --> 00:25:58,267 あいつな… 最初の爆撃に 巻き込まれて死んだんだ… 435 00:25:59,501 --> 00:26:02,033 俺と別れた5分後だった… 436 00:26:05,067 --> 00:26:05,767 そう… 437 00:26:07,467 --> 00:26:09,067 理屈じゃないんだよ… 438 00:26:17,267 --> 00:26:18,000 おやすみ… 439 00:26:18,634 --> 00:26:19,601 おやすみ… 440 00:26:37,133 --> 00:26:40,067 ん ん… なんだ? 441 00:26:41,100 --> 00:26:44,200 んん… エドガー? 442 00:26:45,434 --> 00:26:47,434 んん… メリケンバーガー… 443 00:26:47,868 --> 00:26:48,701 ったく… 444 00:27:32,601 --> 00:27:38,100 Dans le calme du soir 445 00:27:38,767 --> 00:27:44,267 Leve les yeux afin de voir 446 00:27:44,534 --> 00:27:45,033 ああ… 447 00:27:45,100 --> 00:27:50,701 Apparaitre et scintiller 448 00:27:51,067 --> 00:27:58,567 Toutes lesetoiles 449 00:28:01,534 --> 00:28:05,667 Dans leur repos… 450 00:28:05,767 --> 00:28:06,601 あ あっ 451 00:28:08,100 --> 00:28:09,234 あっ 452 00:28:16,000 --> 00:28:16,701 え? 453 00:28:18,167 --> 00:28:22,667 細胞が… 活性化している… 454 00:28:24,000 --> 00:28:34,701 Ainsi la mer reflete Ohra 455 00:28:34,767 --> 00:28:35,434 あぁ… 456 00:28:36,767 --> 00:28:37,767 花… 457 00:28:37,834 --> 00:28:45,834 …s'eleve vers l'infini soura-misone 458 00:28:46,033 --> 00:28:50,300 Dans le calme du soir 459 00:28:50,367 --> 00:28:51,834 えっ…はっ! 460 00:28:52,501 --> 00:28:57,767 Leve les yeux afin de voir 461 00:28:58,534 --> 00:29:02,267 Apparaitre et scintiller 462 00:29:02,334 --> 00:29:03,100 サラ… 463 00:29:04,801 --> 00:29:13,801 Toutes lesetoiles 464 00:29:28,767 --> 00:29:32,667 It's up you yeah He says the free wind 465 00:29:33,167 --> 00:29:37,801 Let our candle always burn Open your eyes 466 00:29:37,868 --> 00:29:42,133 It's up you yeah He says the free wind 467 00:29:42,200 --> 00:29:48,968 Let our candle always burn Open your eyes 468 00:30:24,868 --> 00:30:31,267 目の奥にある 光に包まれたもの 469 00:30:33,400 --> 00:30:39,567 あなたは知っている 命の歌を