1 00:00:04,451 --> 00:00:06,319 (ナナチ)んな…。 2 00:00:06,320 --> 00:00:08,321 なんだ こりゃあ…。 3 00:00:09,722 --> 00:00:11,597 (ベラフ)あの娘だ。 4 00:00:11,598 --> 00:00:14,976 (ベラフ)帰ってきたのだ ファプタが。 5 00:00:14,977 --> 00:00:16,009 ファプタ? 6 00:00:19,857 --> 00:00:23,368 んなぁ… なんだ? 思い出せる…。 7 00:00:23,369 --> 00:00:26,821 (ベラフ)私の体験を吸ってもらった。 8 00:00:26,822 --> 00:00:29,324 匂いは記憶そのもの。 9 00:00:29,325 --> 00:00:32,252 夢のように 移ろいやすくはあるが 10 00:00:32,253 --> 00:00:34,254 伝わったと願う。 11 00:00:34,255 --> 00:00:36,161 なんだって そんなことを…。 12 00:00:37,712 --> 00:00:39,759 私は行かねばならない。 13 00:00:39,760 --> 00:00:44,764 だから私の価値を 記憶を 君に託した。 14 00:00:44,765 --> 00:00:47,267 君たちが好きなのだ。 15 00:00:47,268 --> 00:00:50,270 私とは違う君たちが。 16 00:00:50,271 --> 00:00:52,480 それが理由だよ。 17 00:00:52,481 --> 00:00:54,483 んっ!? (破壊音) 18 00:00:57,320 --> 00:00:59,654 リコ! レグは!? 19 00:00:59,655 --> 00:01:01,906 まだとどまっている。 20 00:01:01,907 --> 00:01:06,286 だが ファプタは 焼き尽くすまで止まらない。 21 00:01:06,287 --> 00:01:09,331 ん… んっ! (ミーティ)いあ~。 22 00:01:09,332 --> 00:01:11,034 行くがよい。 23 00:01:11,035 --> 00:01:14,320 私はすでに 君を手放している。 24 00:01:14,321 --> 00:01:16,100 君は どこへでも行ける。 25 00:01:17,389 --> 00:01:19,526 いいのか? 26 00:01:19,527 --> 00:01:23,096 いや 気が変わらねえうちに おいとまするぜ。 27 00:01:23,097 --> 00:01:25,432 世話になったな。 28 00:01:25,433 --> 00:01:27,600 ナナチ そこだ。 29 00:01:27,601 --> 00:01:30,904 んっ? みぃ みぃ。 30 00:01:30,905 --> 00:01:32,639 (ベラフ)そこが境界線だ。 31 00:01:32,640 --> 00:01:36,375 そこを超えるとミーティは消える。 32 00:01:36,376 --> 00:01:37,577 は…。 33 00:01:37,578 --> 00:01:40,455 みぃ~ あ~。 34 00:01:41,188 --> 00:01:44,575 おま… 何言って…。 35 00:01:44,576 --> 00:01:47,721 だって ミーティは不死だって…。 36 00:01:47,722 --> 00:01:50,390 村の体内で 作られたものは 37 00:01:50,391 --> 00:01:53,059 村の中でしか存在できない。 38 00:01:53,060 --> 00:01:56,229 (ベラフ)私は村の 手足として作られたゆえ 39 00:01:56,230 --> 00:01:59,232 わずかに耐えうるが 例外はない。 40 00:01:59,233 --> 00:02:03,336 あれより先は 村の守りが溶け出ている。 41 00:02:03,337 --> 00:02:05,072 ここも長くはない。 42 00:02:08,875 --> 00:02:11,510 《力場が… 入り込んでいるのか》 43 00:02:12,211 --> 00:02:13,812 ここに残るなら 44 00:02:13,813 --> 00:02:16,639 君たちを 守るよう尽くそう。 45 00:02:16,640 --> 00:02:19,432 ピギムウたちも君らを 気に入っている。 46 00:02:21,354 --> 00:02:24,507 リコ… レグ…。 47 00:02:24,508 --> 00:02:29,203 ちくしょう 何か… 何かないのか! 48 00:02:29,204 --> 00:02:34,167 みあ~。 だってオイラ ミーティに会いたくて…。 49 00:02:34,168 --> 00:02:38,905 また会えるなんて お 思ってなくて…。 50 00:02:38,906 --> 00:02:40,001 ミーティ…。 51 00:02:41,242 --> 00:02:44,745 オイラ… どうしたら…。 52 00:02:47,748 --> 00:02:51,918 んみ~。 53 00:02:51,919 --> 00:02:54,420 このミーティはさ 54 00:02:54,421 --> 00:02:59,759 まだボンやオイラが さんざん… 傷つける前のミーティなんだ。 55 00:02:59,760 --> 00:03:04,364 かわいいつぼに入ってて キレイになって…。 56 00:03:04,365 --> 00:03:07,234 オイラ うれしくてよ…。 57 00:03:07,235 --> 00:03:09,903 勘違いしちまったんだ。 58 00:03:09,904 --> 00:03:15,575 ずっとここで… いっ 一緒に いられるって…。 59 00:03:15,576 --> 00:03:18,979 オイラ この身体をもらったのは 60 00:03:18,980 --> 00:03:21,877 寝てるためじゃねえはずなのに…。 61 00:03:22,949 --> 00:03:25,815 嗅がせた記憶が君をまどろませた。 62 00:03:26,885 --> 00:03:31,231 いいんだ どっちにしろ そばにいることを選んでる。 63 00:03:31,232 --> 00:03:35,484 オイラ 性根がそういうヤツだって 自分で知ってる。 64 00:03:35,485 --> 00:03:37,330 みぃ~。 65 00:03:37,331 --> 00:03:40,333 なあ ベラフ… オイラ行くよ。 66 00:03:40,334 --> 00:03:43,336 約束したんだ ミーティと。 67 00:03:43,337 --> 00:03:45,338 こうなっちまったら 68 00:03:45,339 --> 00:03:48,342 オイラのところに魂が帰るように…。 69 00:03:50,344 --> 00:03:54,347 これ以上 ミーティに 嫌われるようなことはしたくねえ。 70 00:03:54,348 --> 00:03:58,553 今度は オイラの手で送ってやれるんだ…。 71 00:04:02,123 --> 00:04:04,457 じゃあな ベラフ。 72 00:04:04,458 --> 00:04:08,462 ミーティを好きでいてくれて ありがとな。 73 00:04:22,809 --> 00:04:28,380 ミーティ オイラ 新しい料理を覚えたんだ。 74 00:04:28,381 --> 00:04:30,515 イカレた見た目なんだけどさ 75 00:04:30,516 --> 00:04:33,235 信じられないほど うめぇんだ。 76 00:04:33,236 --> 00:04:38,073 ミーティ 旅の仲間ができたんだ。 77 00:04:38,074 --> 00:04:41,243 二人ともミーティのこと知っててさ。 78 00:04:41,244 --> 00:04:44,112 それで… んなぁ…。 79 00:04:44,113 --> 00:04:47,949 それで もっと もっと…。 80 00:04:47,950 --> 00:04:49,951 (ミーティ)みぁ~。 81 00:04:49,952 --> 00:04:53,621 もっと話していたかったなぁ…。 82 00:04:53,622 --> 00:04:57,075 なぁ ミーティ…。 83 00:04:57,076 --> 00:05:01,188 また今の姿のミーティ見つけたらさ 84 00:05:01,189 --> 00:05:03,983 きっとまた 迷っちまう…。 85 00:05:03,984 --> 00:05:06,786 今度はさ 叱ってくれよ。 86 00:05:06,787 --> 00:05:10,622 今度はさ 一緒に行こうな。 87 00:05:10,623 --> 00:05:12,757 うまいもん食べような。 88 00:05:12,758 --> 00:05:17,670 オイラ 必ず見つけに行くから。 89 00:05:17,671 --> 00:05:20,550 かっ 必ず 会いに行くから…。 90 00:05:20,551 --> 00:05:23,403 だから… だからミーティ…。 91 00:05:23,404 --> 00:05:25,572 (ツボの破片の音) 92 00:05:25,573 --> 00:05:27,575 待ってて…。 93 00:05:32,246 --> 00:05:34,915 (鼻をすする音) 94 00:05:36,784 --> 00:05:40,387 う… はっ。 95 00:05:42,188 --> 00:05:45,122 ピム~。 96 00:05:45,123 --> 00:05:48,033 ナナチィ~。 97 00:05:48,034 --> 00:05:50,202 お前たち…。 98 00:05:50,203 --> 00:05:52,789 ミーティ~。 99 00:05:55,208 --> 00:05:57,885 んな…。 100 00:05:57,886 --> 00:06:02,932 ソトのモノで メッキを つくった…。 101 00:06:02,933 --> 00:06:05,067 消えない…。 102 00:06:05,068 --> 00:06:08,146 つれてって…。 103 00:06:18,325 --> 00:06:25,529 <ベラフ:憧れも けがれも 喜びも 痛みも 104 00:06:25,530 --> 00:06:28,324 私は 捨ててしまった。 105 00:06:28,325 --> 00:06:33,221 君は拾い 宿してゆけ。 106 00:06:33,222 --> 00:06:37,518 拾うものすべてが 君の価値だ> 107 00:06:50,399 --> 00:06:53,667 (悲鳴) 108 00:06:53,668 --> 00:06:55,669 (レグ)ん…。 109 00:06:55,670 --> 00:06:57,705 はっ!? (マアア)まあっ! (リコ)あっ! 110 00:06:57,706 --> 00:06:59,507 レグ! 起きた! 111 00:06:59,508 --> 00:07:02,510 すまない 無事でよかった! 112 00:07:02,511 --> 00:07:04,279 あっ…。 113 00:07:04,280 --> 00:07:05,780 はっ! お お前…。 114 00:07:05,781 --> 00:07:08,382 このロボットさん 115 00:07:08,383 --> 00:07:11,218 巻き込まれないように 守ってくれてたの。 116 00:07:11,219 --> 00:07:13,487 ありがとう…。 117 00:07:13,488 --> 00:07:17,958 (ガブールン)レグ… もはやファプタも村も止まらぬ。 118 00:07:17,959 --> 00:07:21,295 永遠の安寧も破られた。 119 00:07:21,296 --> 00:07:24,298 お前は去らぬことを選んだ。 120 00:07:24,299 --> 00:07:26,417 覚悟を示されり。 121 00:07:26,418 --> 00:07:28,336 レグ…。 122 00:07:28,337 --> 00:07:31,505 早く 何とかしないと…。 123 00:07:31,506 --> 00:07:36,144 みんなの 大事なものも 大事な人も…。 124 00:07:36,145 --> 00:07:38,046 (走る息遣い) 125 00:07:38,847 --> 00:07:39,735 はっ! 126 00:07:44,819 --> 00:07:50,597 <ガブールン:果てぬ好奇心と 尊い呪いを持つ かの光は> 127 00:07:50,598 --> 00:07:54,095 (食い荒らす音) 128 00:07:54,096 --> 00:07:56,597 <ガブールン:見るものすら 焼き尽くす 129 00:07:56,598 --> 00:07:59,267 今や 烈日となった> 130 00:07:59,268 --> 00:08:02,303 (食い荒らす音) 131 00:08:02,304 --> 00:08:04,005 (ファプタ)アアアアッ! 132 00:08:04,006 --> 00:08:07,140 ヴヴ~! 133 00:08:07,141 --> 00:08:11,720 <ガブールン:向き合う時だ 覚悟を示せ> 134 00:08:11,721 --> 00:08:14,222 フッホフフ! ウォアアア~! 135 00:08:14,223 --> 00:08:16,151 (苦しむ声) 136 00:08:19,086 --> 00:08:20,687 ボオッ! 137 00:08:20,688 --> 00:08:22,297 (おびえる声) 138 00:08:22,298 --> 00:08:25,483 (パッコヤン)ア… アスモはでぃ! 139 00:08:25,484 --> 00:08:29,362 んっ! (村人1)ウォオオオオ! 140 00:08:29,363 --> 00:08:31,322 (走る息遣い) 141 00:08:31,323 --> 00:08:33,466 (ファプタ)ギィイイイッ! 142 00:08:33,467 --> 00:08:35,651 (パッコヤン)ひゅっ! (エンベリーツ)フウウウ! 143 00:08:36,527 --> 00:08:39,571 キュッ! キュッ! 144 00:08:39,572 --> 00:08:43,534 (苦しむ声) 145 00:08:46,079 --> 00:08:48,030 ヴヴ…。 146 00:08:48,031 --> 00:08:50,201 (アジャポカ)ピゴゥ~! ふんっ! 147 00:08:51,651 --> 00:08:53,618 (走る息遣い) 148 00:08:54,607 --> 00:08:56,953 オアアアアッ! 149 00:08:57,757 --> 00:09:01,213 (おびえる声) 150 00:09:06,401 --> 00:09:10,103 (ヴエコ)「精算」が… 住人同士を食い合って…。 151 00:09:10,104 --> 00:09:13,748 (ヴエコ)建物まで広がってる…。 壁も…。 152 00:09:13,749 --> 00:09:17,085 (ワズキャン)もって あと30分ってとこだね。 153 00:09:17,086 --> 00:09:19,379 難しいなぁ。 154 00:09:19,380 --> 00:09:21,582 難しいって 何が? 155 00:09:21,583 --> 00:09:25,486 (ワズキャン)言えないよ 僕はウソが下手だから。 156 00:09:25,487 --> 00:09:30,256 レグ… 私 あの人たちに 助けてもらって…。 157 00:09:30,257 --> 00:09:33,859 このままじゃ… みんなの大事なものも 158 00:09:33,860 --> 00:09:36,954 みんなも… はっ! 159 00:09:36,955 --> 00:09:38,991 よく こらえてくれた。 160 00:09:40,000 --> 00:09:41,371 飛び出さないでいてくれた。 161 00:09:42,920 --> 00:09:45,672 (成れ果てたち)オオ…。 (足音) 162 00:09:45,673 --> 00:09:48,608 《なんとか ファプタを止めてみせる》 163 00:09:48,609 --> 00:09:53,987 (ワズキャン)さぁて ここからに かかってるぞ… 王子様。 164 00:09:53,988 --> 00:09:54,746 んっ? 165 00:09:59,661 --> 00:10:01,144 ん…。 166 00:10:04,150 --> 00:10:06,460 ファプタ すまない…。 167 00:10:06,461 --> 00:10:10,132 仲間が ナナチが… とらわれている。 168 00:10:11,933 --> 00:10:13,970 これ以上 村を壊さないでくれ。 169 00:10:14,736 --> 00:10:17,071 助けに行けばいいそす。 170 00:10:17,072 --> 00:10:18,873 ファプタは とめん。 171 00:10:18,874 --> 00:10:21,208 友を言い訳に使うな。 172 00:10:21,209 --> 00:10:25,713 ファプタを傷つけまいと またウソをつくそすか? 173 00:10:25,714 --> 00:10:29,216 ちゃんと言うそす 何がしたい。 174 00:10:29,217 --> 00:10:31,385 勝手ですまない。 175 00:10:31,386 --> 00:10:34,054 ファプタ 君をとめる! 176 00:10:34,055 --> 00:10:36,190 ナナチを救い出す! 177 00:10:36,191 --> 00:10:37,792 アアアア~! ゴアッ! 178 00:10:38,793 --> 00:10:40,927 (ファプタ)レグは優しいそすな。 179 00:10:40,928 --> 00:10:44,063 やるなら 不意をつけばよいものを。 180 00:10:44,064 --> 00:10:46,783 ガッ… ああ…。 181 00:10:49,494 --> 00:10:50,666 (ファプタ)わかった…。 182 00:10:51,697 --> 00:10:55,642 ならばレグが 何をすべきなのか 183 00:10:55,643 --> 00:10:59,446 たたいてでも 思い出させてやるそす! 184 00:10:59,447 --> 00:11:05,252 (泣く声) 185 00:11:05,253 --> 00:11:09,172 ファプタ:こたえろ おい ガブ…。 186 00:11:09,173 --> 00:11:12,993 ファプタを守るんじゃなかったのか! 187 00:11:12,994 --> 00:11:14,695 ガブ~! 188 00:11:14,696 --> 00:11:20,835 アイツだ… あのノッポに ガブールンの匂い覚えられた…。 189 00:11:20,836 --> 00:11:23,504 ひっ… どうする…。 190 00:11:23,505 --> 00:11:25,840 退けても次が来る…。 191 00:11:25,841 --> 00:11:28,608 アイツ 手に負えない…。 192 00:11:29,711 --> 00:11:32,880 はっ! 193 00:11:32,881 --> 00:11:34,983 あらさばこどんどぅあ? 194 00:11:40,625 --> 00:11:41,738 どめあ? 195 00:11:42,189 --> 00:11:45,066 フ~ なんだお前! うおっ!? 196 00:11:45,967 --> 00:11:48,010 んっ? ふぁっ!? 197 00:11:48,376 --> 00:11:53,065 なにする! ガブに触るな! 198 00:11:53,066 --> 00:11:54,984 グウウッ! 199 00:11:54,985 --> 00:11:55,902 あっ! 200 00:11:57,770 --> 00:12:00,308 初めて会たときに 思たそす。 201 00:12:00,967 --> 00:12:05,755 その頭の飾り… それが ガブールンに似てたから。 202 00:12:06,966 --> 00:12:11,419 ガブの仲間 助けに来たて うれしかったそす。 203 00:12:11,420 --> 00:12:11,860 ペッ。 204 00:12:13,322 --> 00:12:16,324 すまない 何がなんだか…。 205 00:12:16,325 --> 00:12:18,326 (ファプタ)言葉つうじなくても 206 00:12:18,327 --> 00:12:21,488 ガブ 動くまで守ってくれた…。 207 00:12:23,065 --> 00:12:26,901 優しかったレグを… ファプタのことを 208 00:12:27,502 --> 00:12:31,597 何もかもを… なぜ 忘れた? 209 00:12:35,143 --> 00:12:38,370 ネバネバがある限り キリがないのか…。 210 00:12:39,581 --> 00:12:41,515 あっ! 消えた!? 211 00:12:42,616 --> 00:12:43,785 いや これは…。 212 00:12:44,418 --> 00:12:46,720 後ろか! うっ! 213 00:12:47,421 --> 00:12:49,021 ヴゥッ! うっ! 214 00:12:49,512 --> 00:12:53,325 外側 殴ってダメなら 中からそす。 215 00:12:53,333 --> 00:12:55,359 ンン~! レグッ! 216 00:12:56,112 --> 00:13:00,574 (苦しむ声) 217 00:13:00,575 --> 00:13:02,976 思い出しそすか? 218 00:13:02,977 --> 00:13:05,904 (苦しむ声) 219 00:13:05,905 --> 00:13:08,232 んんん~! 220 00:13:08,233 --> 00:13:11,602 何言ってるか わからんそす。 221 00:13:11,603 --> 00:13:15,105 はっ。 222 00:13:15,106 --> 00:13:15,910 (飯屋の子)ウアァッ! ガハッ! 223 00:13:18,184 --> 00:13:19,069 ん…。 224 00:13:19,819 --> 00:13:21,453 (嘔吐) 225 00:13:21,454 --> 00:13:24,931 (むせる声) 226 00:13:24,932 --> 00:13:27,793 何か 思い出せそすか? (荒い息遣い) 227 00:13:27,794 --> 00:13:31,505 くそぅ… 二度とするな 今の! 228 00:13:31,506 --> 00:13:33,308 姫ならもっと しとやかにしろ! 229 00:13:33,309 --> 00:13:37,170 うっ… しとやかにしたそす。 230 00:13:37,171 --> 00:13:39,973 言葉も レグに言われて…。 231 00:13:39,974 --> 00:13:43,572 そんな妙な言葉遣いを なぜ僕が。 232 00:13:44,145 --> 00:13:45,837 そうじゃないそす。 233 00:13:46,514 --> 00:13:49,651 ファプタは… ファプタは! 234 00:13:50,584 --> 00:13:54,955 ガブールン:「ファプタというのか 君は」 と言っている。 235 00:13:54,956 --> 00:13:58,171 ガブ! わかるのか コイツの言葉! 236 00:13:58,626 --> 00:14:00,928 こおむ? いがらがどぅ? 237 00:14:00,929 --> 00:14:04,630 言語が時折通るものと似ている。 238 00:14:04,631 --> 00:14:07,793 あっ! あの「石の者」を持つヤツらか! 239 00:14:08,434 --> 00:14:13,155 だがこの… コイツは アイツらと違って恐ろしくない。 240 00:14:13,156 --> 00:14:16,015 よい… お前は何なのだ? 241 00:14:16,775 --> 00:14:19,461 わぐらめあ レグ。 242 00:14:20,840 --> 00:14:22,032 あ…。 ファプタ。 243 00:14:22,884 --> 00:14:25,557 レグ… レグと言うのか! 244 00:14:27,122 --> 00:14:27,644 フッ。 245 00:14:29,624 --> 00:14:31,052 ハアッ! 246 00:14:32,093 --> 00:14:36,689 (ガブールン)ファウ… 尊い娘 アプタ… 不滅のもの。 247 00:14:37,164 --> 00:14:38,898 合わせてファプタだ。 248 00:14:38,899 --> 00:14:41,116 果ての姫だ~! フフ~! 249 00:14:41,117 --> 00:14:45,387 君は 言葉を覚えるのが 恐ろしく早いな。 250 00:14:45,388 --> 00:14:48,133 そうか! ゴブにも褒められたぞ! 251 00:14:48,790 --> 00:14:51,052 ガアッ! わっ! ちょっと なぜかむ!? 252 00:14:51,394 --> 00:14:54,061 (ファプタ)ファアアアン! はっ 入るな~! 253 00:14:54,682 --> 00:14:58,683 姫なのだろう!? もう少し しとやかにしてくれ! 254 00:14:59,287 --> 00:15:03,624 母上の言葉で話の区切りに 「そす」をつければ 255 00:15:03,625 --> 00:15:04,848 しとやかとなる。 256 00:15:05,826 --> 00:15:08,861 ファプタそす! これでいいそす? 257 00:15:08,862 --> 00:15:12,498 よいそす。 (うれしそうな声) 258 00:15:12,499 --> 00:15:16,402 そす! そすっ! フフフッ! 259 00:15:16,403 --> 00:15:20,539 うむ まあ 取り繕うのは 存外に大事だと 260 00:15:20,841 --> 00:15:21,575 ファプタそす! 261 00:15:21,576 --> 00:15:24,077 師匠も言っていたしな…。 262 00:15:24,078 --> 00:15:25,568 ファプタ。 んっ? 263 00:15:26,214 --> 00:15:30,651 これは その… 友好の印だ。 264 00:15:31,852 --> 00:15:34,388 付けておいてくれたら うれしい。 265 00:15:35,355 --> 00:15:38,548 ハアッ! ファアアン。 266 00:15:38,549 --> 00:15:40,905 レグの匂いするそす… 267 00:15:41,372 --> 00:15:42,787 ヴヴヴッ! 268 00:15:42,788 --> 00:15:44,956 うっ…。 どうした? 269 00:15:44,957 --> 00:15:48,177 ファプタをとめるんじゃないそすか? 270 00:15:49,169 --> 00:15:53,897 思い出す前に このままでは 意識が飛びかねん…。 271 00:15:53,898 --> 00:15:56,525 あっ! (成れ果てたち)ワアアッ! (崩壊音) 272 00:15:56,526 --> 00:15:57,605 天井が…。 273 00:15:58,195 --> 00:16:00,414 くそぅ もう時間が…。 274 00:16:02,149 --> 00:16:06,867 ヴヴヴ…。 反動が未知数だが やるしかない。 275 00:16:07,403 --> 00:16:08,021 リコッ! 276 00:16:08,997 --> 00:16:11,060 行くよ プルシュカ。 277 00:16:12,584 --> 00:16:14,586 (笛の音) 278 00:16:25,521 --> 00:16:28,579 なんそすか… その姿! 279 00:16:31,399 --> 00:16:33,921 ヴッ!? グァアアア! 280 00:16:36,449 --> 00:16:39,084 シャアアアア~! 281 00:16:39,085 --> 00:16:41,211 悪いがこのまま外に連れていく! 282 00:16:41,212 --> 00:16:43,213 おのれ ヒトの子! 283 00:16:43,214 --> 00:16:45,549 よくも あの優しい石の者を 284 00:16:45,550 --> 00:16:49,195 ファプタに… ファプタに向けたなっ! 285 00:16:49,953 --> 00:16:52,622 プルシュカを 知っているのか? 286 00:16:52,623 --> 00:16:52,947 あっ! 287 00:16:57,027 --> 00:16:57,351 あっ! 288 00:16:57,352 --> 00:16:58,649 うぉおお! 289 00:16:59,346 --> 00:17:04,217 あの「石の者」を ガブに届けさせたのはファプタそす! 290 00:17:04,218 --> 00:17:06,421 なぜ そんなことを! 291 00:17:06,762 --> 00:17:10,556 (ファプタ)石の者は… 窮屈なのを 言い出せずにいたそす。 292 00:17:10,557 --> 00:17:15,395 君が!? 僕らが寝てる間に なぜ黙って持って行った! 293 00:17:15,399 --> 00:17:16,856 そすっ! 294 00:17:19,442 --> 00:17:25,538 試した! 「石の者」を形にもせず 持ち歩くヒトの子を! 295 00:17:25,539 --> 00:17:29,375 ヒトの子と石の者が まことに引かれ合っているなら 296 00:17:29,376 --> 00:17:33,076 離れても いずれ母にたどり着くそす! 297 00:17:39,386 --> 00:17:41,187 うっ…。 298 00:17:41,188 --> 00:17:43,231 あっ! 299 00:17:43,232 --> 00:17:45,761 雨… いや なんだ? 300 00:17:46,802 --> 00:17:51,479 この母を見たら 思い出さずにはいられんはず…。 301 00:17:52,433 --> 00:17:55,144 いられんはずだったそす! 302 00:17:56,657 --> 00:17:59,158 (逃げる声) 303 00:18:00,165 --> 00:18:02,793 (ワズキャン)まずいね 鉄の雨が降ってきた。 304 00:18:02,794 --> 00:18:04,464 はっ! リコ…。 305 00:18:05,606 --> 00:18:07,307 まいったなぁ…。 306 00:18:07,308 --> 00:18:09,509 もう何も残っちゃいないのに。 307 00:18:24,190 --> 00:18:27,985 あの村長 火の雨から守っているのか? 308 00:18:30,696 --> 00:18:32,194 ヴァアアア! 309 00:18:33,265 --> 00:18:35,348 ファプタ:あれがファプタの母そす。 310 00:18:36,635 --> 00:18:38,190 なんと巨大な…。 311 00:18:38,904 --> 00:18:41,011 焼けた雨も 平気なのか…。 312 00:18:42,240 --> 00:18:45,203 あの印 ガブールンのと同じものか? 313 00:18:45,911 --> 00:18:46,812 (ファプタ)「ハク」そす。 314 00:18:47,413 --> 00:18:49,256 あれはファプタがつけたそす。 315 00:18:49,882 --> 00:18:51,653 なに? ハク? 316 00:18:52,051 --> 00:18:55,803 ハク。 一番大事なものにつけるそす。 317 00:18:55,804 --> 00:18:58,540 一番なのに 二つあるのか? 318 00:18:58,541 --> 00:19:03,211 ファプタは3つの卵から生まれたから 3つまでよいそす。 319 00:19:03,212 --> 00:19:06,381 よくわからんが そういうものなのか? 320 00:19:06,382 --> 00:19:07,638 そういうものそす。 321 00:19:08,384 --> 00:19:08,966 んっ? 322 00:19:10,044 --> 00:19:11,780 一番大切なのに 323 00:19:12,247 --> 00:19:14,953 君は母上を 殺さねばならないのか。 324 00:19:15,701 --> 00:19:19,844 母は生かされ続けてる間 むしばまれ続けるそす。 325 00:19:20,413 --> 00:19:25,727 中のヤツらを根絶やしすれば 母は ようやく眠りを取り戻そす。 326 00:19:26,535 --> 00:19:30,338 赤子が母の体の中に 戻れぬのと同じく 327 00:19:31,081 --> 00:19:33,554 ファプタも母の中に入れんそす。 328 00:19:34,543 --> 00:19:38,436 何を試しても ファプタでは膜を超えられんそす。 329 00:19:39,881 --> 00:19:44,060 (ガブールン)レグ ファプタは あの村に営みがあり 330 00:19:44,061 --> 00:19:47,396 文化が 育まれていることも知られり。 331 00:19:47,397 --> 00:19:51,034 なんだと? (ガブールン)中に入れぬファプタに代わり 332 00:19:51,035 --> 00:19:53,836 我は たびたび立ち入っている。 333 00:19:53,837 --> 00:19:57,382 その上で 営みも文化も知った上で 334 00:19:57,405 --> 00:20:00,101 ファプタはやらねばならぬ言う。 335 00:20:00,102 --> 00:20:03,104 なぜだ? (ガブールン)そう作られた。 336 00:20:03,105 --> 00:20:04,784 生き物のさがだ。 337 00:20:05,774 --> 00:20:08,943 レグ 「かきかえ」できる 言ってたそす。 338 00:20:08,944 --> 00:20:13,540 ああ。 この手は そういう光を出せるのだが 339 00:20:14,433 --> 00:20:16,309 今 使うわけにはいかんのだ。 340 00:20:16,869 --> 00:20:20,945 次撃てば 僕は… どうなるかわからない。 341 00:20:21,907 --> 00:20:26,111 ファプタ 僕も「ハク」を探して この穴を登っている。 342 00:20:26,945 --> 00:20:28,421 頼まれたことがあるのだ。 343 00:20:29,081 --> 00:20:31,535 それが終わったら君に手を貸そう。 344 00:20:32,709 --> 00:20:34,202 必ずここに戻ってくる。 345 00:20:35,195 --> 00:20:39,594 書き換えの残量の問題も そのハクなら 手を貸してくれる。 346 00:20:39,595 --> 00:20:41,268 レグ… レグ…。 んっ? 347 00:20:41,269 --> 00:20:43,463 そす~! うおお!? 348 00:20:43,464 --> 00:20:46,448 ファアアア~! ファプタ! な 何をするっ。 349 00:20:46,449 --> 00:20:48,735 (ファプタ)もっと なでそす~。 うわぁああっ! 350 00:20:48,736 --> 00:20:51,438 ファ ファプタ! ファアアア~! 351 00:20:52,639 --> 00:20:53,807 何をしているんだい? 352 00:20:54,474 --> 00:20:56,039 (ファプタ)これはレグそす。 353 00:20:56,476 --> 00:20:57,240 僕っ? 354 00:20:58,078 --> 00:21:01,432 レグが旅に出ても レグを忘れんように。 355 00:21:02,108 --> 00:21:03,817 レグに話すそす。 356 00:21:03,818 --> 00:21:04,336 フッ…。 357 00:21:09,990 --> 00:21:12,152 あれは 泳いでいけるか…。 358 00:21:18,071 --> 00:21:18,773 レグ…。 359 00:21:21,104 --> 00:21:25,490 ファプタはその… ファプタは 姫なので…。 360 00:21:26,112 --> 00:21:30,660 レグ 戻ってきたら ずっと一緒にいて…。 361 00:21:31,351 --> 00:21:35,659 それで… それで… 子どもも…。 362 00:21:36,189 --> 00:21:36,679 んっ。 363 00:21:38,417 --> 00:21:41,626 僕からも頼む。 約束しよう。 364 00:21:42,747 --> 00:21:46,200 戻ってきて 君の宿命に決着をつけたら 365 00:21:46,894 --> 00:21:48,155 共に歩き出すんだ。 366 00:21:49,797 --> 00:21:51,178 ハアッ! 367 00:21:51,799 --> 00:21:53,148 キシシッ。 368 00:22:00,742 --> 00:22:05,746 そして… 冒険をしよう。 369 00:22:18,092 --> 00:22:20,093 (石をかむ音) 370 00:22:28,395 --> 00:22:30,904 うう…。 371 00:22:30,905 --> 00:22:33,007 は… 372 00:22:37,211 --> 00:22:39,013 は…。 373 00:22:43,744 --> 00:22:47,465 去来するのは… 泣いて 笑って 374 00:22:48,587 --> 00:22:52,455 好奇心にあふれた 優しい顔ばかりなのだ…。 375 00:22:53,842 --> 00:22:56,854 肝心なことは 何一つ思い出せないのに…。 376 00:22:57,838 --> 00:23:00,041 勝手な言い分だとはわかっている。 377 00:23:01,675 --> 00:23:04,584 燃え尽きるまで 自らを焼き続ける君を 378 00:23:05,679 --> 00:23:06,467 どうしたら…。 379 00:23:07,564 --> 00:23:09,678 どうしたらっ 止められる! 380 00:23:10,843 --> 00:23:14,862 レグ… レグは優しいそすな…。 381 00:23:15,882 --> 00:23:16,631 だが…。 382 00:23:27,392 --> 00:23:31,267 (ファプタ)だが 愚かそす。 383 00:23:31,854 --> 00:23:41,269 I still remember you; the time we shared, the love you gave 384 00:23:41,725 --> 00:23:50,958 Though everything has changed, you push me to live on 385 00:23:51,499 --> 00:24:06,703 海よりも深い奥底から見守っている 別れた未来 386 00:24:09,562 --> 00:24:14,400 I still love you, even though I miss you 387 00:24:14,407 --> 00:24:27,702 永久に続く悲しみの夜の中で 愛は生きる 388 00:24:29,150 --> 00:24:34,050 I will be here for you, always and forever 389 00:24:34,051 --> 00:24:51,395 今もずっと願っているよ 温かいこの闇の中で