1 00:00:01,944 --> 00:00:05,244 (鳴き声と悲鳴) 2 00:00:09,404 --> 00:00:12,904 (獣たちのうなり声) 3 00:00:12,904 --> 00:00:14,703 (ファプタ)ファアアア~! 4 00:00:14,704 --> 00:00:17,321 (ジュロイモー)ウォオオオオ~! 5 00:00:18,644 --> 00:00:21,210 仕事だ ろうぜき者。 6 00:00:21,211 --> 00:00:24,451 オォオオオオ…。 7 00:00:25,854 --> 00:00:28,524 フンオオッ。 (ファプタ)蹴散らせ。 8 00:00:28,524 --> 00:00:31,354 ウォオオオ~! 9 00:00:31,354 --> 00:00:33,554 (獣たちの鳴き声) 10 00:00:37,346 --> 00:00:40,534 よくも さんざん食ってくれた! 11 00:00:40,534 --> 00:00:42,534 (獣の鳴き声) 12 00:00:46,034 --> 00:00:49,044 フー… 足らんそす。 13 00:00:49,044 --> 00:00:51,374 このたかぶりを止めるには→ 14 00:00:51,374 --> 00:00:54,044 この程度では足らんそす。 15 00:00:54,044 --> 00:00:56,884 (鳴き声) 16 00:00:56,884 --> 00:00:58,616 (ナナチ)なんだありゃ…。 17 00:00:58,617 --> 00:01:00,884 ファプタの血が ヤツらを食ってんのか? 18 00:01:00,884 --> 00:01:04,364 《ファプタ:憧れを抱いた 愚か者ども。 19 00:01:04,365 --> 00:01:08,604 ファプタは母の代弁者であり お前たちだ。 20 00:01:08,605 --> 00:01:15,334 進むべき道を 闇に見て… ここまで来た愚か者だ》 21 00:01:15,334 --> 00:01:19,133 弾かれた! 爆ぜる毒のウロコ! 22 00:01:19,134 --> 00:01:22,144 ファプタは愚か者でよいそす! 23 00:01:22,144 --> 00:01:24,850 役目を果たし ファプタは行く! 24 00:01:25,814 --> 00:01:29,114 《この火は ファプタ自身がくべた!》 25 00:01:31,144 --> 00:01:36,844 《止められるものなら… 止めてみるそす!》 26 00:01:54,220 --> 00:02:01,381 歌声の止むときは運命の終わり 27 00:02:01,754 --> 00:02:09,308 そうとだけ決めていた 故はわからない 28 00:02:09,682 --> 00:02:16,856 金色も褪せるほど 焦がれてるのに 29 00:02:17,488 --> 00:02:24,855 憧れの輪郭は遠ざかってくみたい 30 00:02:24,856 --> 00:02:28,761 あふれるよ ほら掌 31 00:02:28,762 --> 00:02:32,001 握り返してくれ 32 00:02:32,483 --> 00:02:36,402 痛みと痛み取り替えよう 33 00:02:36,403 --> 00:02:40,338 糧にするんだ 落花のかけら 34 00:02:40,339 --> 00:02:48,194 すべて傷ついて僕は象ってく 形になる 35 00:02:48,195 --> 00:02:52,027 目覚めの先で 36 00:02:52,028 --> 00:02:58,295 行こう ずっと 響かせよう 37 00:03:08,817 --> 00:03:12,517 (風の音) 38 00:03:17,804 --> 00:03:20,634 (寝息) 39 00:03:20,634 --> 00:03:30,513 ♩~ 40 00:03:30,514 --> 00:03:31,749 んっ? 41 00:03:36,084 --> 00:03:38,184 ん~? 42 00:03:41,594 --> 00:03:43,894 お~。 43 00:03:47,693 --> 00:03:49,191 ほすほす…。 44 00:03:50,773 --> 00:03:52,104 ふん ふん ふん。 45 00:03:52,104 --> 00:03:54,364 (ガブールン)ゴオオオオ…。 んっ! 46 00:03:54,364 --> 00:03:57,826 ゴォ ゴォオオン…。 47 00:03:57,827 --> 00:04:03,834 君… 君の姿は 他の干渉器から伝わっている…。 48 00:04:03,835 --> 00:04:06,585 (ファプタ)シャー! シャー! 49 00:04:06,586 --> 00:04:08,614 我もまた干渉器。 シャー! 50 00:04:08,614 --> 00:04:11,583 君が破壊した者たち…。 51 00:04:11,584 --> 00:04:17,590 それと同じだが 我はすでに破壊され行動できない。 52 00:04:17,591 --> 00:04:21,272 これ以上の破壊は 控えてもらえると…。 53 00:04:22,129 --> 00:04:25,128 君は 言葉は持たぬのか? 54 00:04:25,934 --> 00:04:27,934 何をしている? 55 00:04:27,934 --> 00:04:30,434 この行動… ゴッ ゴフッ…。 56 00:04:30,434 --> 00:04:33,018 匂いをつけているのか? 57 00:04:34,200 --> 00:04:35,362 どうした? 58 00:04:35,363 --> 00:04:38,614 ふぁ~。 (ガブールン)休むのか。 59 00:04:38,614 --> 00:04:43,454 なぜここで? 温度か? 適温なのか? 60 00:04:43,454 --> 00:04:47,027 あの者たちの 匂いがしなかったからか? 61 00:04:47,028 --> 00:04:49,454 睡眠をとるのか? 62 00:04:49,454 --> 00:04:53,564 我は君の 「縄張り」ということだろうか? 63 00:04:53,564 --> 00:04:56,394 だとすれば心強い。 64 00:04:56,394 --> 00:05:00,904 見て 触れて 君をもっと知りたい。 65 00:05:00,904 --> 00:05:04,993 君の姿 君の力。 66 00:05:04,994 --> 00:05:07,908 君が 何者なのかを。 67 00:05:09,414 --> 00:05:11,863 んん…。 68 00:05:14,751 --> 00:05:15,980 んっ。 69 00:05:18,183 --> 00:05:19,141 ふん。 70 00:05:21,609 --> 00:05:23,939 クウが見つかた うれしか? 71 00:05:26,177 --> 00:05:27,868 とてもうれしい。 72 00:05:28,534 --> 00:05:30,869 君が探してくれた素材を→ 73 00:05:30,870 --> 00:05:33,734 我に合うよう 削りだしているところだ。 74 00:05:33,734 --> 00:05:36,574 おもしろ… おもしろな。 75 00:05:36,574 --> 00:05:39,904 君ほどではない。変幻する身体→ 76 00:05:39,904 --> 00:05:44,373 知識の習熟速度 記録の一切にない。 77 00:05:44,374 --> 00:05:46,384 君は何者なのだ? 78 00:05:46,384 --> 00:05:48,384 知らん くどい。 79 00:05:48,384 --> 00:05:51,214 知るは ヤツらへの怒りだけだ。 80 00:05:51,214 --> 00:05:53,783 だが… そうだな。 81 00:05:53,784 --> 00:05:57,454 新しく知った この価値探しの遊びは楽しい。 82 00:05:57,454 --> 00:06:00,924 集めるの。 お前も出来上がていくしな。 83 00:06:00,925 --> 00:06:03,983 シイ… シイが集まるとクウ…。 84 00:06:05,006 --> 00:06:06,604 他にもあると言ったな。 85 00:06:06,604 --> 00:06:09,217 もっと教えろ 母の言葉を。 86 00:06:10,082 --> 00:06:12,444 (ガブールン)シイは最初の価値だ。 87 00:06:12,444 --> 00:06:16,944 欲の始まりや ささやかな願いも意味する。 88 00:06:16,944 --> 00:06:20,784 クウ… 価値の重なり。欲の先。 89 00:06:20,784 --> 00:06:23,784 積み重なる願いを意味する。 90 00:06:23,784 --> 00:06:27,624 その上がグツ… 願いの凝結。 91 00:06:27,624 --> 00:06:31,124 価値の結晶 純粋さを意味する。 92 00:06:31,124 --> 00:06:35,964 メイ… 途方もない価値 願いの解放。 93 00:06:35,964 --> 00:06:39,222 清濁や混沌も意味する…。 94 00:06:40,641 --> 00:06:44,644 ハク… これが最も高い価値だ。 95 00:06:44,644 --> 00:06:49,385 願いの顕現 魂の形を意味する。 96 00:06:49,386 --> 00:06:51,043 ハク…。 97 00:06:51,044 --> 00:06:54,984 そうだ。「かけがえのないもの」を そう呼んだ。 98 00:06:54,984 --> 00:06:58,154 君にも呼び名があるはずなのだが。 99 00:06:58,154 --> 00:07:00,154 くどい。知らん。 100 00:07:00,154 --> 00:07:02,824 母はすでに言葉を失なてた。 101 00:07:02,824 --> 00:07:07,393 ヤツらのつけた名があたとして 知りたくもない…。 102 00:07:07,394 --> 00:07:09,812 (ガブールン)ならば ファプタ。 ううっ!? 103 00:07:10,593 --> 00:07:11,745 なんだと!? 104 00:07:11,746 --> 00:07:15,304 君のような おそるべきものは他にない。 105 00:07:15,304 --> 00:07:17,634 新しい名前がいる。 106 00:07:17,634 --> 00:07:23,814 ファウは尊い娘… アプタは不滅の者 永遠を表す。 107 00:07:23,814 --> 00:07:26,768 果てぬ姫君 ファプタだ。 108 00:07:27,949 --> 00:07:29,325 ファプタ…。 109 00:07:30,654 --> 00:07:33,484 ファプタは ファプタを気に入ったぞ! 110 00:07:33,484 --> 00:07:36,807 ならばお前は…。 我は干渉…。 111 00:07:36,808 --> 00:07:39,008 いやっ お前はガブールンだ! 112 00:07:40,364 --> 00:07:43,763 母の言葉で 女王の守護者 だったな? 113 00:07:43,764 --> 00:07:46,003 そうだが…。 不満か? 114 00:07:46,004 --> 00:07:47,803 疑問なだけだ。 115 00:07:47,804 --> 00:07:51,244 姫君より もろい守護者など成り立つのか? 116 00:07:51,244 --> 00:07:54,673 うむ。お前はすでに守っている。 117 00:07:54,674 --> 00:07:56,717 (ガブールン)ゴォオオ? 118 00:07:57,567 --> 00:08:00,621 (ファプタ)さぁ 次の価値を探しに行くぞ! 119 00:08:01,920 --> 00:08:05,220 (寝息) 120 00:08:09,099 --> 00:08:10,044 はっ。 121 00:08:10,747 --> 00:08:11,972 (メイニャ)メヤァ…。 122 00:08:17,231 --> 00:08:20,691 レグ… なぜファプタを呼ばんそす…。 123 00:08:22,899 --> 00:08:25,679 お前 ほんとにレグなのか? 124 00:08:27,504 --> 00:08:29,711 これがヒトの子…。 125 00:08:29,712 --> 00:08:31,331 レグのハクそす? 126 00:08:31,984 --> 00:08:34,744 母と同じものを感じそすが…。 127 00:08:35,454 --> 00:08:37,203 何か違う…。 128 00:08:37,204 --> 00:08:41,843 コイツは… コイツの魂はどこから来た…。 129 00:08:41,844 --> 00:08:42,944 あっ? 130 00:08:47,464 --> 00:08:49,464 んなぁ…。 んっ! 131 00:08:51,394 --> 00:08:53,645 このハテの子は…。 132 00:08:53,646 --> 00:08:55,003 んっ? 133 00:08:55,004 --> 00:08:57,004 (嗅ぐ音) 134 00:08:57,004 --> 00:08:59,174 んっ! なんと! 135 00:08:59,174 --> 00:09:01,322 なんと こうばしそす! 136 00:09:02,493 --> 00:09:05,014 そのために連れていたのか? 137 00:09:05,507 --> 00:09:09,314 レグ… ファプタというものがありながら…。 138 00:09:11,684 --> 00:09:14,354 こっちがハクということは…。 139 00:09:14,354 --> 00:09:17,354 こっちは シイなのでは…。 140 00:09:17,354 --> 00:09:21,024 ファプタだって けつは こうばしそす…。 141 00:09:21,024 --> 00:09:27,534 ♩~ 142 00:09:27,534 --> 00:09:31,704 石の者… その姿では声を届けられまい。 143 00:09:32,347 --> 00:09:37,214 恐れるな。お前には 自らを解き放つ使命がある。 144 00:09:37,214 --> 00:09:40,214 ヒトにはヒトの。石には石の。 145 00:09:40,214 --> 00:09:42,527 それぞれの使命があるそす。 146 00:09:44,369 --> 00:09:47,824 村には化粧できる者があられる。 147 00:09:47,824 --> 00:09:49,323 腕は確かだ。 148 00:09:49,324 --> 00:09:53,324 気にいらんそす… が やむを得まい。 149 00:09:53,324 --> 00:09:56,700 優しい石の者はしゃべれずにいる。 150 00:09:56,701 --> 00:09:58,446 頼んだぞ。 151 00:09:58,447 --> 00:10:02,674 (ガブールン)たまわった。 十二の言葉を交わす前に戻る。 152 00:10:02,674 --> 00:10:06,674 それに レグも母を見れば思い出すはず。 153 00:10:06,674 --> 00:10:09,174 なんだ その毛髪は。 154 00:10:09,174 --> 00:10:12,184 レグ以外の二人は もろいそす。 155 00:10:12,184 --> 00:10:16,184 畏怖ゲブロの毛に混ぜて 獣除けするそす…。 156 00:10:16,184 --> 00:10:19,753 オオオォ…。 157 00:10:19,754 --> 00:10:20,786 なんそす? 158 00:10:21,754 --> 00:10:24,493 なぜレグたちと直接話さない? 159 00:10:24,494 --> 00:10:25,441 はっ! 160 00:10:28,124 --> 00:10:33,464 君が案内すれば その工作も必要ないのでは? 161 00:10:33,464 --> 00:10:36,395 目が多いの 好かんそす…。 162 00:10:36,396 --> 00:10:42,378 オオオオ… そんなんで やっていけるのか心配だ。 163 00:10:42,379 --> 00:10:44,394 む~。 164 00:10:44,395 --> 00:10:47,984 うるさそす! オオオオ…)) 165 00:10:47,984 --> 00:10:51,085 (リュウサザイの鳴き声) 166 00:10:51,086 --> 00:10:54,286 (獣たちの鳴き声) 167 00:10:59,517 --> 00:11:02,597 フー…。 168 00:11:05,709 --> 00:11:06,907 はっ! 169 00:11:09,534 --> 00:11:11,437 ガァアアアア~! 170 00:11:12,889 --> 00:11:16,074 (マアア)まぁあん。 171 00:11:16,074 --> 00:11:17,569 メァ~。 172 00:11:19,290 --> 00:11:20,244 (リコ)は…。 173 00:11:20,244 --> 00:11:22,869 (ムーギィ)起きたかぁ。 (マアア)まああ。 174 00:11:22,870 --> 00:11:26,596 あ 揺れてる… ここは? 175 00:11:27,548 --> 00:11:30,094 (ムーギィ)ここはマジカジャの上っさね。 176 00:11:30,094 --> 00:11:32,424 (カジャ)遅れてモジャリボー。 177 00:11:32,424 --> 00:11:35,072 ありがとう マジカジャさん。 178 00:11:35,073 --> 00:11:38,264 あっ ナナチは!? レグも置いてきちゃった! 179 00:11:38,264 --> 00:11:40,872 ハハハッ! 気づけぇ。 180 00:11:42,091 --> 00:11:42,964 んなっ? 181 00:11:46,944 --> 00:11:50,374 ごめんよぉ ほんと面目ねぇ…。 182 00:11:50,375 --> 00:11:53,384 私こそ 危ないことさせて…。 183 00:11:53,384 --> 00:11:57,714 (レグ)ファプタを止めることが できなかった… ふがいない。 184 00:11:57,714 --> 00:12:00,054 そう気に病むことねんじゃね? 185 00:12:00,054 --> 00:12:02,224 でも 村までこんな…。 186 00:12:02,224 --> 00:12:04,477 ワチらだって 子ども三人に→ 187 00:12:04,478 --> 00:12:07,279 どうかされたなんて思っちゃいねえさ。 188 00:12:07,280 --> 00:12:10,258 イルぶるの成り立ちを知っちまった。 189 00:12:10,259 --> 00:12:12,787 ファプタの声も聞いちまった。 190 00:12:12,788 --> 00:12:16,734 (ムーギィ)遠い昔に 一人の女の子が 悪夢に落ちてよ→ 191 00:12:16,734 --> 00:12:20,744 その末の娘が 長い夢から 覚まそうとしてたんだ。 192 00:12:20,744 --> 00:12:22,744 いよいよ来ただけさ。 193 00:12:22,744 --> 00:12:26,244 カジャ いつかこんな日が来る思てた。 194 00:12:26,244 --> 00:12:29,254 ミスケソーも ガウメも言ってた。 195 00:12:29,254 --> 00:12:33,754 (ムーギィ)酒入ったときなんか連中 わりとマジに語るさな。 196 00:12:33,754 --> 00:12:37,254 途方もない冒険を目指したのにさ。 197 00:12:37,254 --> 00:12:41,039 テメェらは延々と 何してんのかねって…。 198 00:12:41,040 --> 00:12:45,710 んっ… まっ 詳しくは お前さんたちを そそのかした→ 199 00:12:45,711 --> 00:12:47,764 張本人に聞いてみんだな。 200 00:12:47,764 --> 00:12:54,544 ♩~ 201 00:12:54,544 --> 00:12:56,544 (近づく足音) 202 00:12:56,544 --> 00:13:00,044 (ワズキャン)やぁ! みんな そろったんだね~。 203 00:13:00,044 --> 00:13:02,384 (ワズキャン)よかった よかった。 204 00:13:02,384 --> 00:13:04,714 このままで失礼するよ。 205 00:13:04,714 --> 00:13:08,147 いや参ったねぇ もう空っぽでさ~。 206 00:13:08,727 --> 00:13:12,446 ムーギィちゃん そそのかしたなんて ひどいじゃない~。 207 00:13:13,216 --> 00:13:17,763 これは みんながみんな それぞれを想って行動した結果→ 208 00:13:17,764 --> 00:13:20,934 積み重ねで起きたことさ なあ? 209 00:13:20,934 --> 00:13:24,774 《そうなのだが なんとも無性に腹立たしい…》 210 00:13:24,774 --> 00:13:26,643 (ワズキャン)リコ…。 んっ? 211 00:13:26,644 --> 00:13:29,274 聞いておきたいことがあるんだ。 212 00:13:29,274 --> 00:13:31,374 ここに来れて よかったかい? 213 00:13:33,784 --> 00:13:35,784 めちゃくちゃ来て よかった! 214 00:13:35,784 --> 00:13:37,784 (2人)は…。 215 00:13:37,784 --> 00:13:41,023 私 奈落の底を目指したりせずに→ 216 00:13:41,024 --> 00:13:44,794 地上でずっと暮らしてたら きっと思いもしなかった…。 217 00:13:44,794 --> 00:13:48,794 呪いの満ちた絶界に こんな場所があるってこと! 218 00:13:48,794 --> 00:13:51,904 こんなステキなヒトたちが いるってこと! 219 00:13:51,904 --> 00:13:55,404 だから ここに来れて ホントによかった! 220 00:13:55,404 --> 00:13:58,404 ん~。 ねぇ ワズキャンさん。 221 00:13:58,404 --> 00:14:01,244 ん~? あの「羅針盤」→ 222 00:14:01,244 --> 00:14:03,465 ちょっと前まで私が持ってたの。 223 00:14:03,466 --> 00:14:06,414 マジで!? それは驚きだね! 224 00:14:06,414 --> 00:14:08,414 落っことしちゃったけど…。 225 00:14:08,414 --> 00:14:12,754 でも 次拾ったヒトも きっと冒険に出て→ 226 00:14:12,754 --> 00:14:15,924 来てよかったってなったら よくなぁい? 227 00:14:15,924 --> 00:14:20,924 僕には もうそこまで見えないけど いいねぇ とても。 228 00:14:20,924 --> 00:14:25,434 ワズキャン なぁ… オメェ何する気だったんだ? 229 00:14:25,434 --> 00:14:28,934 ナナチ! ベラフの意思をもらったんだね! 230 00:14:28,934 --> 00:14:32,444 いい匂いに磨きがかかってる。 んなぁ…。 231 00:14:32,444 --> 00:14:36,921 我々はね ヒト以上のものに なりたかったのさ。 232 00:14:38,251 --> 00:14:42,475 この大穴をうがつには ヒトを超えなければならない。 233 00:14:42,476 --> 00:14:46,284 それは 奈落の住人として 成れ果てること…。 234 00:14:46,284 --> 00:14:48,679 祝福され力を得ること…。 235 00:14:49,624 --> 00:14:52,424 呪いに打ち勝つ身体を持つこと…。 236 00:14:54,268 --> 00:14:58,064 (ワズキャン)そのいずれでもない。 《いずれでもないのか!》 237 00:14:58,064 --> 00:15:00,397 積み重ねだけだ。 238 00:15:00,398 --> 00:15:02,867 それらの積み重ねだけが→ 239 00:15:02,868 --> 00:15:04,948 ヒトをヒト以上たらしめる…。 240 00:15:06,924 --> 00:15:11,910 途方もない年月を奈落と寄り添い 培った したたかさが→ 241 00:15:12,974 --> 00:15:16,414 果てを目指す好奇心と純粋さが→ 242 00:15:16,414 --> 00:15:22,094 導かれた申し子が混ざり 継いでいった「積み重ね」だけだ。 243 00:15:22,094 --> 00:15:26,424 今 その末端にいるのが 君たちであり→ 244 00:15:26,424 --> 00:15:31,764 そして… 道を決めようとしているファプタだ。 245 00:15:31,764 --> 00:15:36,104 だから僕がしたいことは今や一つ。 246 00:15:36,104 --> 00:15:38,434 君らに こう言うだけさ。 247 00:15:38,434 --> 00:15:41,444 どうか あの子を頼むよ。 248 00:15:41,444 --> 00:15:44,444 くそ… 今更言われるまでもない! 249 00:15:44,444 --> 00:15:46,176 (ワズキャン)望郷を…。 んっ。 250 00:15:47,411 --> 00:15:51,288 望郷を旅の先に持つ 奈落の子どもたち…。 251 00:15:52,348 --> 00:15:58,012 かなわない夢より恐ろしいものが 黄金の先で待つ…。 252 00:15:58,013 --> 00:16:01,242 せめて 夢をかなえて 絶望しておくれ…。 253 00:16:02,929 --> 00:16:07,234 ふ~んだ。あなたの 言う通りになんかならないよ! 254 00:16:07,234 --> 00:16:09,234 いいねぇ。 255 00:16:09,234 --> 00:16:16,513 ♩~ 256 00:16:16,514 --> 00:16:19,244 《なぁベラフ… コイツは結局→ 257 00:16:19,244 --> 00:16:21,914 どこまで 見えていたんだろうな…》 258 00:16:21,914 --> 00:16:23,914 (ファプタの遠吠え) あっ! 259 00:16:23,914 --> 00:16:26,789 (ファプタの遠吠え) 260 00:16:26,790 --> 00:16:29,790 この声…。 ファプタだ。 261 00:16:29,791 --> 00:16:32,094 フォオオ~! 262 00:16:32,094 --> 00:16:35,428 んっ マジカジャさん? ミンごぅぬ。 263 00:16:35,429 --> 00:16:37,374 ファアアアア~! 264 00:16:37,375 --> 00:16:39,594 はっ…。 (ファプタの遠吠え) 265 00:16:41,604 --> 00:16:46,027 リコ わりぃな。 ワチらは行かなきゃなんね。 266 00:16:46,028 --> 00:16:49,444 えっ 行っても大丈夫なの? 267 00:16:49,444 --> 00:16:52,886 お姫様がよ 初めて呼んだんだ…。 268 00:16:53,767 --> 00:16:56,884 ワチらを滅ぼすとまで言った声で→ 269 00:16:56,884 --> 00:16:59,982 今はただ 純粋に呼んでんだ。 270 00:16:59,983 --> 00:17:02,316 行ってやんなきゃ悔いが残る。 271 00:17:02,317 --> 00:17:06,394 それに ワチらも 大穴に挑んだあほうなんだ。 272 00:17:06,394 --> 00:17:09,064 どう終わるかは テメェで選ぶさ。 273 00:17:09,064 --> 00:17:11,394 そんでオメェらは どうすん? 274 00:17:11,394 --> 00:17:14,348 現場は崩れかけで 猛獣だらけ。 275 00:17:14,349 --> 00:17:17,904 力場が入り込んでたら 進めなくなるかもしんねぇ。 276 00:17:17,904 --> 00:17:19,904 行こう! だよなぁ。 277 00:17:19,904 --> 00:17:22,414 もはや どこにいたって危ねぇ。 278 00:17:22,414 --> 00:17:24,914 心してかかろうぜ。 うむ! 279 00:17:27,164 --> 00:17:30,254 すまないな 宿の主人 あ え…。 280 00:17:30,254 --> 00:17:35,035 メポポホンさんだよ。 メポポポン 荷物まで世話になって。 281 00:17:35,036 --> 00:17:37,734 うンぎゅりえイン プふあっボス。 282 00:17:37,735 --> 00:17:40,923 うむ…。ハディクうラン ィね~。 283 00:17:40,924 --> 00:17:45,934 うむ… 何を言っているのか わからないが かわいいな…。 284 00:17:45,934 --> 00:17:50,311 皆 カジャに乗ってく! パッコヤンが急ぐ言う! 285 00:17:50,312 --> 00:17:54,776 パッコヤン? ボスと一緒に いたはずのヴエコがいないって。 286 00:17:54,777 --> 00:17:57,214 そういえば… 入れ違いになったか? 287 00:17:57,214 --> 00:18:00,884 追いかけよう! 足遅いから たぶん追いつける! 288 00:18:01,648 --> 00:18:02,721 まうまっ…。 289 00:18:03,869 --> 00:18:05,355 まああ まっ。 290 00:18:06,355 --> 00:18:08,108 ほれ リコ。 291 00:18:08,109 --> 00:18:11,553 んっ? なあに これ。 292 00:18:11,554 --> 00:18:13,894 ワチとマジカジャからだよ。 293 00:18:13,894 --> 00:18:16,160 揺れるとこで見ると酔うで。 294 00:18:16,161 --> 00:18:19,270 これ! お母さんの封書の一部! 295 00:18:19,271 --> 00:18:21,234 あの人が売ってた! 296 00:18:21,234 --> 00:18:22,539 ((ガウメ:プァアア~!)) 297 00:18:23,733 --> 00:18:26,674 ガウメにお姫様の一部渡したら→ 298 00:18:26,674 --> 00:18:29,456 よろこんで取引きしてくれたんさ。 299 00:18:29,457 --> 00:18:32,765 ありがとう ムーギィさん マジカジャさん! 300 00:18:32,766 --> 00:18:35,014 (ムーギィ)コンぼぅす! ハディ! 301 00:18:35,014 --> 00:18:37,035 これも「積み重ね」なる。 302 00:18:38,184 --> 00:18:39,037 まあ。 303 00:18:40,392 --> 00:18:44,524 マアアさん ほんとに私と一緒でよかったの? 304 00:18:44,524 --> 00:18:46,524 まああ~! 305 00:18:46,524 --> 00:18:49,698 は…。 306 00:18:49,699 --> 00:18:52,304 まあっ… まっ。 307 00:18:52,304 --> 00:18:56,804 マアアさん… 私を選んでくれてありがとう。 308 00:18:56,804 --> 00:18:58,804 (マアア)まああ~。 309 00:18:58,804 --> 00:19:02,304 なに一つ 全部忘れない。 310 00:19:05,644 --> 00:19:07,844 みんな 行こう! 311 00:19:12,324 --> 00:19:15,124 (ヴエコの息遣い) 312 00:19:18,054 --> 00:19:21,405 《ヴエコ:自分は どうして向かっているのだ…。 313 00:19:22,683 --> 00:19:24,366 こんなものを持っていって→ 314 00:19:26,310 --> 00:19:28,734 今更なにができるというのだ…》 315 00:19:28,734 --> 00:19:30,834 (ヴエコ)んっ。 (轟音) 316 00:19:33,404 --> 00:19:36,606 《ヴエコ:あの子たちは 無事なのだろうか…》 317 00:19:38,244 --> 00:19:39,212 リコ…。 318 00:19:40,384 --> 00:19:42,384 《何をそんなに気にかける。 319 00:19:42,384 --> 00:19:45,184 あの子が 自分の何だというのだ》 320 00:19:48,518 --> 00:19:51,338 《あの子は きっと決断してきたのだ。 321 00:19:52,948 --> 00:19:55,470 私よりも小さくて→ 322 00:19:55,471 --> 00:19:58,064 私よりも できることが少ないのに…。 323 00:19:58,064 --> 00:20:02,404 自ら決断し 差し伸べてきたのだろう。 324 00:20:02,404 --> 00:20:05,458 冒険の手を あの子たちに…。 325 00:20:07,180 --> 00:20:08,235 あの子にも…。 326 00:20:10,035 --> 00:20:11,061 あの子にも》 327 00:20:15,729 --> 00:20:19,729 《ヴエコ:なに一つ決断できなかった 自分にさえも…》 328 00:20:21,308 --> 00:20:24,424 ふへ… ふへ…。 329 00:20:24,424 --> 00:20:29,355 ああ あった あったな…。 330 00:20:29,356 --> 00:20:31,434 《自分で決めたこと…》 331 00:21:21,184 --> 00:21:22,851 《ヴエコ:楽しかったな…》 332 00:21:25,681 --> 00:21:27,483 楽しかったなぁ…。 333 00:21:28,612 --> 00:21:31,724 はっ…。 (変な足音) 334 00:21:34,898 --> 00:21:37,434 あれ… イタッ…。 335 00:21:37,434 --> 00:21:40,604 いっ いたたっ…。 336 00:21:40,604 --> 00:21:43,774 (風の音) 337 00:21:43,774 --> 00:21:47,261 壁が… 崩れへ…。 338 00:21:47,262 --> 00:21:50,012 いたっ いや…。 339 00:21:50,013 --> 00:21:52,946 これて… ひたっ…。 340 00:21:52,947 --> 00:21:55,813 あっ ぶ…。 341 00:21:55,814 --> 00:21:58,314 ふへ… ぶひっ…。 342 00:21:58,314 --> 00:22:01,484 あっ…。 343 00:22:01,484 --> 00:22:05,824 へへっ… いたっ…。 344 00:22:05,824 --> 00:22:09,834 《ああ 長らく忘れてたな…。 345 00:22:09,834 --> 00:22:12,164 大穴の呪いだ。 346 00:22:12,164 --> 00:22:15,004 成れ果てたってことは…。 347 00:22:15,004 --> 00:22:19,704 自分 まだヒトのままだったんだ…》 348 00:22:22,674 --> 00:22:23,861 《ああ…。 349 00:22:25,814 --> 00:22:29,654 ごめん… ごめんね。 350 00:22:29,654 --> 00:22:33,154 イルミューイ… ごめんね》 351 00:22:36,554 --> 00:22:40,064 (パッコヤン)ヴエコ… ヴエコ…。 352 00:22:40,064 --> 00:22:41,728 (パッコヤン)ヴエコ! 353 00:22:41,729 --> 00:22:43,763 う…。 354 00:22:43,764 --> 00:22:46,764 (パッコヤン)はっ…。 355 00:22:46,764 --> 00:22:48,934 んううっ…。 356 00:22:48,934 --> 00:22:51,134 うううっ! 357 00:22:53,044 --> 00:22:56,790 ぶへ! うっ…。 358 00:22:56,791 --> 00:22:58,374 かっ…。 359 00:22:58,374 --> 00:23:01,544 か ひゅっ…。 360 00:23:01,544 --> 00:23:04,554 (泣く声) 361 00:23:04,554 --> 00:23:07,554 ぱこ や…。 362 00:23:07,554 --> 00:23:09,854 ううっ…。 363 00:23:15,967 --> 00:23:16,844 んっ! 364 00:23:16,845 --> 00:23:20,169 (走る息遣い) 365 00:23:20,170 --> 00:23:22,574 クソ! ヴエロエルコ! 366 00:23:22,574 --> 00:23:23,940 あっ! ん…。 367 00:23:25,583 --> 00:23:30,104 チクショウ… 六層の呪い… 人間性の喪失。 368 00:23:31,075 --> 00:23:32,592 これじゃもう…。 369 00:23:32,593 --> 00:23:34,551 [TEL]ナナチ どうした!? 370 00:23:34,552 --> 00:23:39,132 レグ! いや… お前はファプタんとこに急げ! 371 00:23:39,133 --> 00:23:40,174 [TEL]了解した! 372 00:23:41,084 --> 00:23:43,761 ヴエロエルコ! (ヴエコの息遣い) 373 00:23:43,762 --> 00:23:45,624 わずかに意識が残ってるのか!? 374 00:23:46,204 --> 00:23:49,174 パッコヤン 無駄にしねえぞ…。 375 00:23:51,604 --> 00:23:54,523 ナナチ それって…。 376 00:23:54,524 --> 00:23:57,685 急ぐぞ! 道はオイラが教える! 377 00:23:57,686 --> 00:23:59,903 もう ひとごとじゃねえんだ…。 378 00:23:59,904 --> 00:24:02,744 必ず 連れてってやる。 379 00:24:04,394 --> 00:24:07,094 (食べる音) 380 00:24:13,067 --> 00:24:15,267 (リュウサザイの鳴き声) 381 00:24:21,544 --> 00:24:24,044 ヴェッ! 382 00:24:24,044 --> 00:24:25,830 んっ。 383 00:24:25,831 --> 00:24:28,531 (リュウサザイの鳴き声) 384 00:24:32,511 --> 00:24:35,194 命に近いとこ裂いたはず。 385 00:24:35,194 --> 00:24:37,694 それでも向かってくるそすか。 386 00:24:37,694 --> 00:24:41,034 お前 不滅でもないのに…。 387 00:24:41,034 --> 00:24:44,317 生まれながらの「さが」か。 388 00:24:44,318 --> 00:24:46,564 わかるぞ。 389 00:24:48,537 --> 00:24:50,537 ファプタ! んっ! 390 00:24:53,711 --> 00:24:55,544 わぁ~! 391 00:24:55,544 --> 00:24:56,201 んっ。 392 00:24:57,755 --> 00:24:59,554 何しにきたそす。 393 00:24:59,554 --> 00:25:01,554 もはや邪魔などしない! 394 00:25:01,554 --> 00:25:04,691 君の役目を 覚悟を思い知った。 395 00:25:04,692 --> 00:25:07,054 半端に挑んで すまなかった。 396 00:25:07,054 --> 00:25:09,894 それで 何しに来たそす。 397 00:25:09,894 --> 00:25:14,529 あっちだ。 君が呼んだ者たちが待っている。 398 00:25:14,530 --> 00:25:16,404 ここは僕が引き受ける。 399 00:25:16,404 --> 00:25:18,904 言いたいことはあるそすが…。 400 00:25:18,904 --> 00:25:21,984 すまない 急いでくれ。 401 00:25:21,985 --> 00:25:23,734 くっ。 402 00:25:25,744 --> 00:25:28,442 くそっ ふがいなくて腹が立つ! 403 00:25:30,304 --> 00:25:33,912 《言ってみたものの あのでかいのが二匹か。 404 00:25:33,913 --> 00:25:35,684 度し難い。 405 00:25:35,684 --> 00:25:38,854 なんとか ファプタから引き離さねば》 406 00:25:38,854 --> 00:25:41,079 リコ 負担をかける。 407 00:25:42,879 --> 00:25:44,364 メヤァ~。 まあ~。 408 00:25:44,364 --> 00:25:46,364 よぉし! 409 00:25:46,364 --> 00:25:47,599 見てなさい! 410 00:25:50,364 --> 00:25:53,874 私たちだって やるときはやるのよ。 411 00:25:53,874 --> 00:25:56,392 (笛の音) 412 00:25:56,393 --> 00:25:59,044 (リュウサザイの鳴き声) 413 00:25:59,044 --> 00:26:02,544 (波動の音) 414 00:26:02,544 --> 00:26:04,544 あぅ…。 415 00:26:06,554 --> 00:26:08,554 まあっ! なっ!? 416 00:26:08,554 --> 00:26:11,054 まうまうまんまぁ…。 417 00:26:11,054 --> 00:26:15,153 はっ! すまない ありがとう リコ。 418 00:26:16,693 --> 00:26:18,394 いくぞ。 419 00:26:18,394 --> 00:26:20,734 お前ら相手なら全力だ! 420 00:26:20,734 --> 00:26:22,835 (リュウサザイの鳴き声) 421 00:26:22,836 --> 00:26:26,234 んっ。 422 00:26:26,234 --> 00:26:28,752 (リュウサザイの鳴き声) 423 00:26:28,753 --> 00:26:30,904 ぐぉおおお~! 424 00:26:33,074 --> 00:26:36,514 こっちに! こい! 425 00:26:36,514 --> 00:26:38,413 (リュウサザイの鳴き声) 426 00:26:38,414 --> 00:26:39,595 ぐ…。 427 00:26:42,314 --> 00:26:44,254 ヴエロエルコ どうした? 428 00:26:44,254 --> 00:26:47,754 い… イル…。 あっ。 429 00:26:47,754 --> 00:26:49,754 んっ。 430 00:26:51,764 --> 00:26:54,094 はっ。 ファプタ…。 431 00:26:54,094 --> 00:26:57,264 い… い…。 432 00:26:57,264 --> 00:26:59,434 後に するそす…。 433 00:26:59,434 --> 00:27:01,434 わかってる…。 434 00:27:01,434 --> 00:27:04,964 よく集まった 愚か者ども。 435 00:27:04,965 --> 00:27:08,330 ファプタは母を蝕んできた お前たちを許さぬ。 436 00:27:08,944 --> 00:27:12,772 だが… だが 役目を与えるそす。 437 00:27:13,732 --> 00:27:16,624 ファプタは母の身体に 残された「価値」を→ 438 00:27:17,467 --> 00:27:19,954 使うすべを知ったそす。 439 00:27:19,954 --> 00:27:23,294 だが まだ足りぬ。 440 00:27:23,294 --> 00:27:26,794 知るための「価値」は お前たちに眠る。 441 00:27:27,224 --> 00:27:32,083 お前たちを食い ファプタは今の母を知る。 442 00:27:32,084 --> 00:27:36,896 母に残された「価値」のすべてを ファプタは奪う。 443 00:27:36,897 --> 00:27:38,914 母の身体が滅ぶ…。 444 00:27:38,914 --> 00:27:42,455 あの侵入者どもも落ちて潰れそす。 445 00:27:43,367 --> 00:27:45,244 世話かけちまうな。 446 00:27:45,245 --> 00:27:48,016 んっ。 そのつもりで来たんさ。 447 00:27:49,314 --> 00:27:53,632 お姫様 ワチらの代わりに頼むぜ。 448 00:27:53,633 --> 00:27:57,254 ファウン… 解放の時そす。 449 00:28:00,764 --> 00:28:03,104 (リュウサザイの鳴き声) 450 00:28:03,104 --> 00:28:05,264 んっ! 451 00:28:05,264 --> 00:28:09,104 ん…。 452 00:28:09,104 --> 00:28:12,944 はっ! 《これは村長 ワズキャンのものか!? 453 00:28:12,944 --> 00:28:15,944 猛獣どもは これを渡ってきたのか! 454 00:28:15,944 --> 00:28:19,784 ワズキャンめ… クソォ! 村を補強している…。 455 00:28:19,784 --> 00:28:23,624 コイツを崩さねば獣たちも残る。 456 00:28:23,624 --> 00:28:28,294 火葬砲… この状況で10分後に昏倒。 457 00:28:28,294 --> 00:28:30,464 ダメだ! 458 00:28:30,464 --> 00:28:32,464 ならば…》 459 00:28:40,074 --> 00:28:42,240 《この力なら いける!》 460 00:28:42,241 --> 00:28:45,074 ふっ! 461 00:28:45,074 --> 00:28:48,074 (リュウサザイの鳴き声) 462 00:28:54,584 --> 00:28:58,254 (食べる音) 463 00:28:58,254 --> 00:29:00,760 うっ…。 464 00:29:00,761 --> 00:29:06,024 母よ… あなたが ファプタの生きる意味だった。 465 00:29:10,604 --> 00:29:14,604 ううっ… うう…。 466 00:29:22,114 --> 00:29:25,514 今 役目を果たすそす! 467 00:29:28,718 --> 00:29:33,711 (精算の音) 468 00:29:39,964 --> 00:29:43,634 わぁあ~! ヤベェ! カジャ急げ! 469 00:29:43,635 --> 00:29:46,475 カジャ 急ぐよぉ~。 470 00:29:47,032 --> 00:29:50,079 首をやっちまわないよう リコを押さえといてくれ! 471 00:29:50,080 --> 00:29:52,644 まああ~! まあ…。 472 00:29:52,644 --> 00:29:54,644 い… い…。 473 00:29:57,112 --> 00:30:02,312 《ヴエコ:自分は… 自分が許せなかった》 474 00:30:03,824 --> 00:30:06,582 《あなたの子どもを 食べて生き続けたことが…。 475 00:30:08,612 --> 00:30:11,596 あなたと一緒に 死ねなかったことが…》 476 00:30:14,324 --> 00:30:17,040 《自分を許さないことで→ 477 00:30:17,041 --> 00:30:19,713 あなたとの関わりを つなぎとめようとしていた。 478 00:30:21,174 --> 00:30:25,889 あなたの中で最初に聞いた 声にならない声…。 479 00:30:27,119 --> 00:30:29,941 私は 誰にも言えなかった》 480 00:30:31,470 --> 00:30:34,877 ((あ… はっ…)) 481 00:30:34,878 --> 00:30:37,124 《あなたが 本当に欲しかったのは→ 482 00:30:37,124 --> 00:30:39,794 子どもだけじゃなかったこと》 483 00:30:39,794 --> 00:30:40,636 ((はっ…)) 484 00:30:42,781 --> 00:30:47,634 《すべてが… すべてが望郷に消えた。 485 00:30:47,634 --> 00:30:49,275 もはや できることは→ 486 00:30:50,759 --> 00:30:52,979 あなたを忘れまいとすることだけ。 487 00:30:54,287 --> 00:30:58,219 私は… 私を許せなかった》 488 00:31:04,036 --> 00:31:08,014 《ヴエコ:あなたの望みは あの子が継いだ》 489 00:31:08,014 --> 00:31:12,514 ファアアアア~! 490 00:31:16,024 --> 00:31:21,724 《ヴエコ:あなたの中に残ったものが 今 なくなろうとしている》 491 00:31:25,623 --> 00:31:30,914 《ヴエコ:イルミューイ 私をヒトのままに してくれて ありがとう》 492 00:31:30,915 --> 00:31:33,214 は… んっ! 493 00:31:33,214 --> 00:31:35,314 《ヴエコ:あなたを 先に看取るという→ 494 00:31:35,314 --> 00:31:38,404 最も重い罰を 受けることができた…》 495 00:31:38,405 --> 00:31:42,602 いる… あ…。 496 00:31:42,603 --> 00:31:47,324 《ありがとう 大好きだよ。 497 00:31:47,324 --> 00:31:51,224 私だけの 温かい闇》 498 00:31:54,834 --> 00:31:58,334 (獣たちの鳴き声) 499 00:32:12,344 --> 00:32:17,244 や やった… やりおおせた そす。 500 00:32:24,524 --> 00:32:26,948 《力が出んそす。 501 00:32:28,598 --> 00:32:33,213 ああ あの時 せめてアイツらも…》 502 00:32:34,744 --> 00:32:38,438 ((ハテの子 ナナチと言ったそすな。 503 00:32:38,439 --> 00:32:43,144 んなぁ…。 そいつとは 役目が終わった後だ。 504 00:32:43,144 --> 00:32:46,154 それまで滅びていなければ…。 505 00:32:46,154 --> 00:32:51,654 役目を手伝いに来た外の者に ファプタは 敬意を払うそす。 506 00:32:51,654 --> 00:32:55,494 (ファプタ)マジカジャ 名もない 果ての者。 507 00:32:55,494 --> 00:32:58,324 お前たちに役目を与える。 508 00:32:58,324 --> 00:33:00,994 そいつらを母の外へ逃がせ。 509 00:33:00,994 --> 00:33:03,504 あっ。 まああ~! 510 00:33:03,504 --> 00:33:05,834 んっ? まああ~ん! 511 00:33:05,834 --> 00:33:09,844 エグ… マアアという名があったのか。 512 00:33:09,844 --> 00:33:11,433 頼んだそす。 513 00:33:11,434 --> 00:33:15,344 まああ~!)) 《ファプタ:あの時…。 514 00:33:15,344 --> 00:33:21,514 アイツらも食っておけば 力を残せたそすか…。 515 00:33:21,514 --> 00:33:23,684 いや もうよい。 516 00:33:23,684 --> 00:33:26,524 もう 終わったそす》 517 00:33:33,030 --> 00:33:35,230 はっ! (崩落音) 518 00:33:41,134 --> 00:33:43,304 まああ…。 519 00:33:43,304 --> 00:33:45,956 マアアさん…。 まっ! 520 00:33:45,957 --> 00:33:48,744 これ マアアさんに…。 521 00:33:51,458 --> 00:33:54,154 ごめんね 作りかけ…。 522 00:33:55,221 --> 00:33:57,413 渡そうか迷ってて…。 523 00:33:57,414 --> 00:34:00,721 代わりになんか ならないけど…。 524 00:34:01,664 --> 00:34:03,790 ま… あ…。 525 00:34:03,791 --> 00:34:05,625 (衝撃音) 526 00:34:05,626 --> 00:34:08,494 マジカジャ 大丈夫か!? 527 00:34:08,494 --> 00:34:12,504 (カジャ)全部の脚 壊れた 動けない。 528 00:34:12,504 --> 00:34:16,300 ハディ 到底許されないけど…。 529 00:34:16,301 --> 00:34:19,344 役目のため ためだから…。 530 00:34:22,514 --> 00:34:24,514 はっ! マジカジャ! 531 00:34:27,684 --> 00:34:28,714 えっ。 532 00:34:33,305 --> 00:34:34,367 は…。 533 00:34:37,752 --> 00:34:40,794 (カジャ)はっ! 534 00:34:40,794 --> 00:34:44,602 これ きちんと通してないから カジャ死ぬ。 535 00:34:45,480 --> 00:34:49,103 最後だけ… カジャ 最後だけだから。 536 00:34:50,243 --> 00:34:52,813 ふっ! 537 00:34:52,814 --> 00:34:56,075 んっ… マジカジャ なのか? 538 00:34:56,076 --> 00:34:57,793 まぇええ~! 539 00:34:59,220 --> 00:35:00,018 ふっ! 540 00:35:01,814 --> 00:35:05,052 カジャ パミうれしい~! 541 00:35:13,664 --> 00:35:17,164 メヤァ~! 542 00:35:17,164 --> 00:35:19,764 まんまんまぁ…。 543 00:35:19,765 --> 00:35:21,834 メヤァ~。 544 00:35:23,568 --> 00:35:25,844 メヤァ~。 545 00:35:25,844 --> 00:35:28,514 は… あっ。 546 00:35:28,514 --> 00:35:31,627 マアアさん ありがとう…。 547 00:35:32,344 --> 00:35:33,372 はっ。 548 00:35:34,954 --> 00:35:35,786 あ…。 549 00:35:39,794 --> 00:35:40,797 はっ…。 550 00:35:41,451 --> 00:35:44,294 ((マアア:まあぁ…)) はっ! 551 00:35:44,294 --> 00:35:47,294 マアアさん? マアアさん!? 552 00:35:49,294 --> 00:35:51,020 んっ? 553 00:35:51,021 --> 00:35:55,419 う…。 (獣たちの鳴き声) 554 00:35:55,420 --> 00:35:57,598 は…。 メヤッ。 555 00:35:57,599 --> 00:35:58,651 あっ…。 556 00:35:58,652 --> 00:36:07,144 (獣たちの鳴き声) 557 00:36:19,827 --> 00:36:23,127 (リュウサザイの鳴き声) 558 00:36:28,004 --> 00:36:30,504 (リュウサザイの鳴き声) 559 00:36:36,371 --> 00:36:42,071 (食べる音) 560 00:36:51,471 --> 00:36:55,634 (爪を鳴らす音) 561 00:36:55,634 --> 00:36:58,220 (ファプタ/カジャ)うれし…。 562 00:36:58,221 --> 00:36:59,855 (一同)ん…。 563 00:37:01,474 --> 00:37:05,626 (ファプタ)は… 妙な夢を見たそす…。 564 00:37:05,627 --> 00:37:08,047 はっ。 (ヴエコが近づく音) 565 00:37:08,048 --> 00:37:10,073 あぇ… あ…。 566 00:37:10,074 --> 00:37:13,068 んっ。 567 00:37:13,069 --> 00:37:15,154 は…。 568 00:37:15,154 --> 00:37:18,454 (苦しげな息遣い) 569 00:37:20,824 --> 00:37:22,824 お前か。 570 00:37:22,824 --> 00:37:24,945 ぶへ… へっ…。 571 00:37:24,946 --> 00:37:26,880 互いに生きていたとは…。 572 00:37:27,753 --> 00:37:29,334 メヤァ~。 573 00:37:29,334 --> 00:37:31,334 (ナナチの足音) 574 00:37:34,604 --> 00:37:37,274 リコ 大丈夫か? 575 00:37:37,274 --> 00:37:39,614 うん…。 ん…。 576 00:37:39,614 --> 00:37:42,114 みんな 消えちまったけどよ…。 577 00:37:42,114 --> 00:37:45,614 うん…。 永遠のゆりかごから→ 578 00:37:45,614 --> 00:37:47,914 アビスへ帰っていったんだ…。 579 00:37:50,778 --> 00:37:55,749 オイラたちと同じ道に 帰ってきたんだ だからよ…。 580 00:37:55,750 --> 00:37:58,124 ナナチ。 んっ! 581 00:37:58,124 --> 00:38:00,294 あ…。 大丈夫。 582 00:38:00,294 --> 00:38:03,694 みんなが 助けてくれたこと 覚えてる。 583 00:38:05,964 --> 00:38:08,464 んなぁ オイラもだ…。 584 00:38:11,644 --> 00:38:14,144 あぅ… ぶぇ…。 585 00:38:14,144 --> 00:38:16,484 声を出さずともよい。 586 00:38:16,484 --> 00:38:19,355 ファプタには聞こえるそす…。 587 00:38:19,356 --> 00:38:22,314 あの長いヤツの匂いで知るまで→ 588 00:38:22,314 --> 00:38:25,344 お前のことを知らんかったそす…。 589 00:38:25,345 --> 00:38:29,824 教えてほしそす。 ファプタの知らぬ母のこと。 590 00:38:29,824 --> 00:38:32,664 あむっ。 い…。 《ヴエコ:イルミューイ…》 591 00:38:32,664 --> 00:38:36,434 ファプタは そんなに母に似てるそすか? 592 00:38:36,434 --> 00:38:38,434 ひ… ひ…。 593 00:38:38,434 --> 00:38:40,934 《に 似てない かも…》 594 00:38:40,934 --> 00:38:43,774 はっ。 《イルは→ 595 00:38:43,774 --> 00:38:46,818 すごく 甘えん坊で…。 596 00:38:47,557 --> 00:38:50,392 すごく 人見知りで…。 597 00:38:51,462 --> 00:38:54,684 それで すべすべで…。 598 00:38:54,685 --> 00:38:57,317 すべすべ… 似てる。 599 00:38:58,547 --> 00:39:01,794 とても… とても温かくて…。 600 00:39:01,794 --> 00:39:06,410 そして 何をしても 二度と…》 601 00:39:06,411 --> 00:39:10,134 ひっ… ひっ…。 602 00:39:10,134 --> 00:39:13,025 《二度と 帰ってこないの…》 603 00:39:13,026 --> 00:39:15,474 (嗚咽) 604 00:39:15,474 --> 00:39:18,474 そうか… そうか…。 605 00:39:21,314 --> 00:39:24,984 母には お前がいたのだな。 606 00:39:24,985 --> 00:39:29,575 最後の最後まで… お前がいたのだな。 607 00:39:31,079 --> 00:39:32,307 (ファプタ)よかった…。 608 00:39:33,514 --> 00:39:37,824 ファプタは 母のすべてを 継いだと思っていた…。 609 00:39:37,824 --> 00:39:43,164 だが ヴエロエルコ… お前がいたという記憶だけは→ 610 00:39:43,164 --> 00:39:45,664 ファプタのどこにもなかった。 611 00:39:45,664 --> 00:39:52,004 ヴエコ… 母はたとえ ファプタであっても お前だけは→ 612 00:39:52,004 --> 00:39:55,213 お前だけは渡したくなかったのだ。 613 00:39:56,573 --> 00:39:58,395 ((ジュロイモー:「黄金郷」はよぉ→ 614 00:39:58,396 --> 00:40:01,596 クズでも「黄金」に 変えてくれるんだってよ…)) 615 00:40:03,041 --> 00:40:07,033 《あの声が届かない 遠く遠くまで来たのに→ 616 00:40:08,390 --> 00:40:10,694 今更 思い出すなんて…》 617 00:40:10,694 --> 00:40:14,589 うっ… うっ…。 618 00:40:14,590 --> 00:40:16,864 あぅ…。 んっ! 619 00:40:16,864 --> 00:40:18,804 い…。 《イルミューイ…》 620 00:40:18,805 --> 00:40:19,635 はっ。 621 00:40:22,374 --> 00:40:24,374 なんそす? 622 00:40:24,374 --> 00:40:29,771 《私ね 暗い目をしてるって 言われて うれしかったの》 623 00:40:29,772 --> 00:40:34,654 そうか…。 《だから あなたが見えた》 624 00:40:34,654 --> 00:40:39,654 うむ…。《だから あなたが見つけてくれたの…》 625 00:40:39,654 --> 00:40:41,427 うむそす…。 626 00:40:41,428 --> 00:40:46,664 《イル… あなたが 変えてくれた》 627 00:40:46,664 --> 00:40:47,670 ぎゃ…。 628 00:41:01,014 --> 00:41:04,344 コイツは 母のもの…。 629 00:41:04,344 --> 00:41:07,014 ファプタのものではないそす。 630 00:41:07,014 --> 00:41:08,173 なのに…。 631 00:41:10,069 --> 00:41:15,524 どうして… どうしてこんな気分になるそすな。 632 00:41:15,524 --> 00:41:18,694 (リコ/レグ)うぅ…。 633 00:41:18,694 --> 00:41:24,732 (ファプタの嗚咽) 634 00:41:24,733 --> 00:41:26,365 (ファプタ)そす…。 635 00:41:30,019 --> 00:41:32,704 獣たちの姿がないな。 636 00:41:32,704 --> 00:41:38,484 んなぁ ヤツら傷ついた村の匂いに ひきつけられてたんだろな…。 637 00:41:38,484 --> 00:41:41,105 みんな 帰っていっちまった。 638 00:41:42,314 --> 00:41:44,129 メヤァ! 639 00:41:44,130 --> 00:41:47,315 墓を 作ってやっているのか? 640 00:41:48,154 --> 00:41:53,254 ガブールンが ヤツらは 死んだらこうする 言てたそす。 641 00:41:58,415 --> 00:42:01,504 ニマ… ニマそす… そす。 642 00:42:03,173 --> 00:42:04,464 んなぁ? (2人)んっ? 643 00:42:06,079 --> 00:42:08,464 (ファプタ)んなそす…。 644 00:42:08,465 --> 00:42:09,538 そす…。 645 00:42:14,354 --> 00:42:19,354 これで 寂しくないそす…。 646 00:42:19,354 --> 00:42:23,364 再び魂がめぐるまで。 647 00:42:23,364 --> 00:42:26,364 ガブが言ってたそす。 648 00:42:26,364 --> 00:42:30,364 ガブ… うっ ガブ…。 649 00:42:30,364 --> 00:42:33,034 ファプタ! 僕たちと! ファプタ。 650 00:42:33,034 --> 00:42:35,804 ファプタ! 僕たちと! 651 00:42:35,805 --> 00:42:40,003 僕たちと一緒に 来てくれないだろうか!? 652 00:42:40,004 --> 00:42:41,100 はっ…。 653 00:42:43,144 --> 00:42:45,484 くっ…。 654 00:42:45,484 --> 00:42:50,417 ファプタのこと まるっきり忘れてた… レグとそすか? 655 00:42:50,418 --> 00:42:52,129 う うむ…。 656 00:42:52,130 --> 00:42:55,324 約束も思い出せない レグとそす? 657 00:42:55,324 --> 00:42:58,324 それはその… すまない。 658 00:42:58,324 --> 00:43:02,574 ここに至って いまだに 思い出せなくて… ふがいない。 659 00:43:03,416 --> 00:43:05,164 なんなんそすか! 660 00:43:05,164 --> 00:43:08,078 じゃあ ファプタは関係ないじゃないそすか! 661 00:43:08,079 --> 00:43:10,674 ちっ 違う! かつての僕は→ 662 00:43:10,674 --> 00:43:13,004 君のそんな姿を見ているのか!? 663 00:43:13,004 --> 00:43:16,844 は… ハディ ま…。 664 00:43:16,844 --> 00:43:21,854 僕は見た! 君の恐ろしさも 悲しさも 美しさも→ 665 00:43:21,854 --> 00:43:23,624 僕は見た! 666 00:43:23,625 --> 00:43:26,148 僕は君と出会ってしまったんだ! 667 00:43:27,149 --> 00:43:30,661 行こう! 僕は君と一緒に冒険に行きたい!! 668 00:43:31,564 --> 00:43:33,329 は…。 669 00:43:39,768 --> 00:43:43,681 なんそすか… 愚か者の集まりそすか? 670 00:43:44,528 --> 00:43:45,554 えっ…。 671 00:43:46,249 --> 00:43:49,057 んなぁ やっぱそう思う? 672 00:43:49,058 --> 00:43:50,074 フフッ。 673 00:43:52,303 --> 00:43:54,677 リコ 役目だったそす。 674 00:43:55,600 --> 00:43:58,484 出会った者たちを 大事にしたいという…。 675 00:43:58,484 --> 00:44:02,324 それがお前の役目なのだと 石の者が言っている。 676 00:44:02,324 --> 00:44:05,994 はっ プルシュカの声 聞こえるの!? 677 00:44:05,994 --> 00:44:08,994 「ケンカはダメだよ」 そすか。 678 00:44:08,994 --> 00:44:12,664 は…。 679 00:44:12,664 --> 00:44:17,174 レグが こんなすべて忘れても 優しままなのは→ 680 00:44:17,174 --> 00:44:18,873 お前たちゆえなのだろう。 681 00:44:19,905 --> 00:44:22,518 (ファプタ)ファプタは もうゆくそす。 あっ。 682 00:44:23,217 --> 00:44:26,840 見て 触れて 集めるそす。 683 00:44:27,684 --> 00:44:30,354 来て くれないのか? 684 00:44:36,294 --> 00:44:38,964 考えておくそす。 685 00:44:38,964 --> 00:44:42,134 はっ!? 686 00:44:42,134 --> 00:44:44,634 はっ!? ぜひ! 687 00:44:44,634 --> 00:44:46,239 考えておいてくれ! 688 00:44:46,240 --> 00:44:48,634 ファアアアン。 おっ おわっ!? 689 00:44:48,634 --> 00:44:51,474 おい やっ やめろぉ! ファアアアン~。 690 00:44:51,474 --> 00:44:54,814 アイツ ふわふわだと見境ねえのかな。 691 00:44:54,814 --> 00:44:57,484 私も そうは思っています。 692 00:44:57,484 --> 00:45:00,779 〈ヴエコ:二度とは戻らない 望郷のかなた。 693 00:45:02,017 --> 00:45:07,026 真の闇の中に 誰にも見つけられなかった光は→ 694 00:45:07,027 --> 00:45:09,029 確かにあった。 695 00:45:09,030 --> 00:45:13,702 でも それを手にするのは 誰でもない。 696 00:45:13,703 --> 00:45:17,504 あなたから生まれた黄金は→ 697 00:45:17,504 --> 00:45:20,766 価値という くびきから解き放たれて→ 698 00:45:20,767 --> 00:45:22,968 今 旅立とうとしている。 699 00:45:24,327 --> 00:45:26,532 愛こそが呪いだと知っているのに。 700 00:45:27,727 --> 00:45:31,514 行く末には 闇しかないと知っているのに〉 701 00:45:36,114 --> 00:45:38,124 〈だからだろう…。 702 00:45:38,124 --> 00:45:43,084 だから… あんなにも まぶしいのだ〉 703 00:45:47,634 --> 00:45:51,634 (ファプタ)ファッツェ サンぶれムそす。 704 00:45:52,721 --> 00:46:02,136 I still remember you; the time we shared, the love you gave 705 00:46:02,592 --> 00:46:11,825 Though everything has changed, you push me to live on 706 00:46:12,366 --> 00:46:27,570 海よりも深い奥底から見守っている 別れた未来 707 00:46:30,429 --> 00:46:35,267 I still love you, even though I miss you 708 00:46:35,274 --> 00:46:48,569 永久に続く悲しみの夜の中で 愛は生きる 709 00:46:50,017 --> 00:46:54,917 I will be here for you, always and forever 710 00:46:54,918 --> 00:47:12,262 今もずっと願っているよ 温かいこの闇の中で