1 00:00:03,454 --> 00:00:05,322 (ナナチ)んな…。 2 00:00:05,323 --> 00:00:07,324 なんだ こりゃあ…。 3 00:00:08,725 --> 00:00:10,600 (ベラフ)あの娘だ。 4 00:00:10,601 --> 00:00:13,979 (ベラフ)帰ってきたのだ ファプタが。 5 00:00:13,980 --> 00:00:15,012 ファプタ? 6 00:00:18,860 --> 00:00:22,371 んなぁ… なんだ? 思い出せる…。 7 00:00:22,372 --> 00:00:25,824 (ベラフ)私の体験を吸ってもらった。 8 00:00:25,825 --> 00:00:28,327 匂いは記憶そのもの。 9 00:00:28,328 --> 00:00:31,255 夢のように 移ろいやすくはあるが 10 00:00:31,256 --> 00:00:33,257 伝わったと願う。 11 00:00:33,258 --> 00:00:35,164 なんだって そんなことを…。 12 00:00:36,715 --> 00:00:38,762 私は行かねばならない。 13 00:00:38,763 --> 00:00:43,767 だから私の価値を 記憶を 君に託した。 14 00:00:43,768 --> 00:00:46,270 君たちが好きなのだ。 15 00:00:46,271 --> 00:00:49,273 私とは違う君たちが。 16 00:00:49,274 --> 00:00:51,483 それが理由だよ。 17 00:00:51,484 --> 00:00:53,486 んっ!? (破壊音) 18 00:00:56,323 --> 00:00:58,657 リコ! レグは!? 19 00:00:58,658 --> 00:01:00,909 まだとどまっている。 20 00:01:00,910 --> 00:01:05,289 だが ファプタは 焼き尽くすまで止まらない。 21 00:01:05,290 --> 00:01:08,334 ん… んっ! (ミーティ)いあ~。 22 00:01:08,335 --> 00:01:10,037 行くがよい。 23 00:01:10,038 --> 00:01:13,323 私はすでに 君を手放している。 24 00:01:13,324 --> 00:01:15,103 君は どこへでも行ける。 25 00:01:16,392 --> 00:01:18,529 いいのか? 26 00:01:18,530 --> 00:01:22,099 いや 気が変わらねえうちに おいとまするぜ。 27 00:01:22,100 --> 00:01:24,435 世話になったな。 28 00:01:24,436 --> 00:01:26,603 ナナチ そこだ。 29 00:01:26,604 --> 00:01:29,907 んっ? みぃ みぃ。 30 00:01:29,908 --> 00:01:31,642 (ベラフ)そこが境界線だ。 31 00:01:31,643 --> 00:01:35,378 そこを超えるとミーティは消える。 32 00:01:35,379 --> 00:01:36,580 は…。 33 00:01:36,581 --> 00:01:39,458 みぃ~ あ~。 34 00:01:40,191 --> 00:01:43,578 おま… 何言って…。 35 00:01:43,579 --> 00:01:46,724 だって ミーティは不死だって…。 36 00:01:46,725 --> 00:01:49,393 村の体内で 作られたものは 37 00:01:49,394 --> 00:01:52,062 村の中でしか存在できない。 38 00:01:52,063 --> 00:01:55,232 (ベラフ)私は村の 手足として作られたゆえ 39 00:01:55,233 --> 00:01:58,235 わずかに耐えうるが 例外はない。 40 00:01:58,236 --> 00:02:02,339 あれより先は 村の守りが溶け出ている。 41 00:02:02,340 --> 00:02:04,075 ここも長くはない。 42 00:02:07,878 --> 00:02:10,513 《力場が… 入り込んでいるのか》 43 00:02:11,214 --> 00:02:12,815 ここに残るなら 44 00:02:12,816 --> 00:02:15,642 君たちを 守るよう尽くそう。 45 00:02:15,643 --> 00:02:18,435 ピギムウたちも君らを 気に入っている。 46 00:02:20,357 --> 00:02:23,510 リコ… レグ…。 47 00:02:23,511 --> 00:02:28,206 ちくしょう 何か… 何かないのか! 48 00:02:28,207 --> 00:02:33,170 みあ~。 だってオイラ ミーティに会いたくて…。 49 00:02:33,171 --> 00:02:37,908 また会えるなんて お 思ってなくて…。 50 00:02:37,909 --> 00:02:39,004 ミーティ…。 51 00:02:40,245 --> 00:02:43,748 オイラ… どうしたら…。 52 00:02:46,751 --> 00:02:50,921 んみ~。 53 00:02:50,922 --> 00:02:53,423 このミーティはさ 54 00:02:53,424 --> 00:02:58,762 まだボンやオイラが さんざん… 傷つける前のミーティなんだ。 55 00:02:58,763 --> 00:03:03,367 かわいいつぼに入ってて キレイになって…。 56 00:03:03,368 --> 00:03:06,237 オイラ うれしくてよ…。 57 00:03:06,238 --> 00:03:08,906 勘違いしちまったんだ。 58 00:03:08,907 --> 00:03:14,578 ずっとここで… いっ 一緒に いられるって…。 59 00:03:14,579 --> 00:03:17,982 オイラ この身体をもらったのは 60 00:03:17,983 --> 00:03:20,880 寝てるためじゃねえはずなのに…。 61 00:03:21,952 --> 00:03:24,818 嗅がせた記憶が君をまどろませた。 62 00:03:25,888 --> 00:03:30,234 いいんだ どっちにしろ そばにいることを選んでる。 63 00:03:30,235 --> 00:03:34,487 オイラ 性根がそういうヤツだって 自分で知ってる。 64 00:03:34,488 --> 00:03:36,333 みぃ~。 65 00:03:36,334 --> 00:03:39,336 なあ ベラフ… オイラ行くよ。 66 00:03:39,337 --> 00:03:42,339 約束したんだ ミーティと。 67 00:03:42,340 --> 00:03:44,341 こうなっちまったら 68 00:03:44,342 --> 00:03:47,345 オイラのところに魂が帰るように…。 69 00:03:49,347 --> 00:03:53,350 これ以上 ミーティに 嫌われるようなことはしたくねえ。 70 00:03:53,351 --> 00:03:57,556 今度は オイラの手で送ってやれるんだ…。 71 00:04:01,126 --> 00:04:03,460 じゃあな ベラフ。 72 00:04:03,461 --> 00:04:07,465 ミーティを好きでいてくれて ありがとな。 73 00:04:21,812 --> 00:04:27,383 ミーティ オイラ 新しい料理を覚えたんだ。 74 00:04:27,384 --> 00:04:29,518 イカレた見た目なんだけどさ 75 00:04:29,519 --> 00:04:32,238 信じられないほど うめぇんだ。 76 00:04:32,239 --> 00:04:37,076 ミーティ 旅の仲間ができたんだ。 77 00:04:37,077 --> 00:04:40,246 二人ともミーティのこと知っててさ。 78 00:04:40,247 --> 00:04:43,115 それで… んなぁ…。 79 00:04:43,116 --> 00:04:46,952 それで もっと もっと…。 80 00:04:46,953 --> 00:04:48,954 (ミーティ)みぁ~。 81 00:04:48,955 --> 00:04:52,624 もっと話していたかったなぁ…。 82 00:04:52,625 --> 00:04:56,078 なぁ ミーティ…。 83 00:04:56,079 --> 00:05:00,191 また今の姿のミーティ見つけたらさ 84 00:05:00,192 --> 00:05:02,986 きっとまた 迷っちまう…。 85 00:05:02,987 --> 00:05:05,789 今度はさ 叱ってくれよ。 86 00:05:05,790 --> 00:05:09,625 今度はさ 一緒に行こうな。 87 00:05:09,626 --> 00:05:11,760 うまいもん食べような。 88 00:05:11,761 --> 00:05:16,673 オイラ 必ず見つけに行くから。 89 00:05:16,674 --> 00:05:19,553 かっ 必ず 会いに行くから…。 90 00:05:19,554 --> 00:05:22,406 だから… だからミーティ…。 91 00:05:22,407 --> 00:05:24,575 (ツボの破片の音) 92 00:05:24,576 --> 00:05:26,578 待ってて…。 93 00:05:31,249 --> 00:05:33,918 (鼻をすする音) 94 00:05:35,787 --> 00:05:39,390 う… はっ。 95 00:05:41,191 --> 00:05:44,125 ピム~。 96 00:05:44,126 --> 00:05:47,036 ナナチィ~。 97 00:05:47,037 --> 00:05:49,205 お前たち…。 98 00:05:49,206 --> 00:05:51,792 ミーティ~。 99 00:05:54,211 --> 00:05:56,888 んな…。 100 00:05:56,889 --> 00:06:01,935 ソトのモノで メッキを つくった…。 101 00:06:01,936 --> 00:06:04,070 消えない…。 102 00:06:04,071 --> 00:06:07,149 つれてって…。 103 00:06:17,328 --> 00:06:24,532 <ベラフ:憧れも けがれも 喜びも 痛みも 104 00:06:24,533 --> 00:06:27,327 私は 捨ててしまった。 105 00:06:27,328 --> 00:06:32,224 君は拾い 宿してゆけ。 106 00:06:32,225 --> 00:06:36,521 拾うものすべてが 君の価値だ> 107 00:06:49,402 --> 00:06:52,670 (悲鳴) 108 00:06:52,671 --> 00:06:54,672 (レグ)ん…。 109 00:06:54,673 --> 00:06:56,708 はっ!? (マアア)まあっ! (リコ)あっ! 110 00:06:56,709 --> 00:06:58,510 レグ! 起きた! 111 00:06:58,511 --> 00:07:01,513 すまない 無事でよかった! 112 00:07:01,514 --> 00:07:03,282 あっ…。 113 00:07:03,283 --> 00:07:04,783 はっ! お お前…。 114 00:07:04,784 --> 00:07:07,385 このロボットさん 115 00:07:07,386 --> 00:07:10,221 巻き込まれないように 守ってくれてたの。 116 00:07:10,222 --> 00:07:12,490 ありがとう…。 117 00:07:12,491 --> 00:07:16,961 (ガブールン)レグ… もはやファプタも村も止まらぬ。 118 00:07:16,962 --> 00:07:20,298 永遠の安寧も破られた。 119 00:07:20,299 --> 00:07:23,301 お前は去らぬことを選んだ。 120 00:07:23,302 --> 00:07:25,420 覚悟を示されり。 121 00:07:25,421 --> 00:07:27,339 レグ…。 122 00:07:27,340 --> 00:07:30,508 早く 何とかしないと…。 123 00:07:30,509 --> 00:07:35,147 みんなの 大事なものも 大事な人も…。 124 00:07:35,148 --> 00:07:37,049 (走る息遣い) 125 00:07:37,850 --> 00:07:38,738 はっ! 126 00:07:43,822 --> 00:07:49,600 <ガブールン:果てぬ好奇心と 尊い呪いを持つ かの光は> 127 00:07:49,601 --> 00:07:53,098 (食い荒らす音) 128 00:07:53,099 --> 00:07:55,600 <ガブールン:見るものすら 焼き尽くす 129 00:07:55,601 --> 00:07:58,270 今や 烈日となった> 130 00:07:58,271 --> 00:08:01,306 (食い荒らす音) 131 00:08:01,307 --> 00:08:03,008 (ファプタ)アアアアッ! 132 00:08:03,009 --> 00:08:06,143 ヴヴ~! 133 00:08:06,144 --> 00:08:10,723 <ガブールン:向き合う時だ 覚悟を示せ> 134 00:08:10,724 --> 00:08:13,225 フッホフフ! ウォアアア~! 135 00:08:13,226 --> 00:08:15,154 (苦しむ声) 136 00:08:18,089 --> 00:08:19,690 ボオッ! 137 00:08:19,691 --> 00:08:21,300 (おびえる声) 138 00:08:21,301 --> 00:08:24,486 (パッコヤン)ア… アスモはでぃ! 139 00:08:24,487 --> 00:08:28,365 んっ! (村人1)ウォオオオオ! 140 00:08:28,366 --> 00:08:30,325 (走る息遣い) 141 00:08:30,326 --> 00:08:32,469 (ファプタ)ギィイイイッ! 142 00:08:32,470 --> 00:08:34,654 (パッコヤン)ひゅっ! (エンベリーツ)フウウウ! 143 00:08:35,530 --> 00:08:38,574 キュッ! キュッ! 144 00:08:38,575 --> 00:08:42,537 (苦しむ声) 145 00:08:45,082 --> 00:08:47,033 ヴヴ…。 146 00:08:47,034 --> 00:08:49,204 (アジャポカ)ピゴゥ~! ふんっ! 147 00:08:50,654 --> 00:08:52,621 (走る息遣い) 148 00:08:53,610 --> 00:08:55,956 オアアアアッ! 149 00:08:56,760 --> 00:09:00,216 (おびえる声) 150 00:09:05,404 --> 00:09:09,106 (ヴエコ)「精算」が… 住人同士を食い合って…。 151 00:09:09,107 --> 00:09:12,751 (ヴエコ)建物まで広がってる…。 壁も…。 152 00:09:12,752 --> 00:09:16,088 (ワズキャン)もって あと30分ってとこだね。 153 00:09:16,089 --> 00:09:18,382 難しいなぁ。 154 00:09:18,383 --> 00:09:20,585 難しいって 何が? 155 00:09:20,586 --> 00:09:24,489 (ワズキャン)言えないよ 僕はウソが下手だから。 156 00:09:24,490 --> 00:09:29,259 レグ… 私 あの人たちに 助けてもらって…。 157 00:09:29,260 --> 00:09:32,862 このままじゃ… みんなの大事なものも 158 00:09:32,863 --> 00:09:35,957 みんなも… はっ! 159 00:09:35,958 --> 00:09:37,994 よく こらえてくれた。 160 00:09:39,003 --> 00:09:40,374 飛び出さないでいてくれた。 161 00:09:41,923 --> 00:09:44,675 (成れ果てたち)オオ…。 (足音) 162 00:09:44,676 --> 00:09:47,611 《なんとか ファプタを止めてみせる》 163 00:09:47,612 --> 00:09:52,990 (ワズキャン)さぁて ここからに かかってるぞ… 王子様。 164 00:09:52,991 --> 00:09:53,749 んっ? 165 00:09:58,664 --> 00:10:00,147 ん…。 166 00:10:03,153 --> 00:10:05,463 ファプタ すまない…。 167 00:10:05,464 --> 00:10:09,135 仲間が ナナチが… とらわれている。 168 00:10:10,936 --> 00:10:12,973 これ以上 村を壊さないでくれ。 169 00:10:13,739 --> 00:10:16,074 助けに行けばいいそす。 170 00:10:16,075 --> 00:10:17,876 ファプタは とめん。 171 00:10:17,877 --> 00:10:20,211 友を言い訳に使うな。 172 00:10:20,212 --> 00:10:24,716 ファプタを傷つけまいと またウソをつくそすか? 173 00:10:24,717 --> 00:10:28,219 ちゃんと言うそす 何がしたい。 174 00:10:28,220 --> 00:10:30,388 勝手ですまない。 175 00:10:30,389 --> 00:10:33,057 ファプタ 君をとめる! 176 00:10:33,058 --> 00:10:35,193 ナナチを救い出す! 177 00:10:35,194 --> 00:10:36,795 アアアア~! ゴアッ! 178 00:10:37,796 --> 00:10:39,930 (ファプタ)レグは優しいそすな。 179 00:10:39,931 --> 00:10:43,066 やるなら 不意をつけばよいものを。 180 00:10:43,067 --> 00:10:45,786 ガッ… ああ…。 181 00:10:48,497 --> 00:10:49,669 (ファプタ)わかった…。 182 00:10:50,700 --> 00:10:54,645 ならばレグが 何をすべきなのか 183 00:10:54,646 --> 00:10:58,449 たたいてでも 思い出させてやるそす! 184 00:10:58,450 --> 00:11:04,255 (泣く声) 185 00:11:04,256 --> 00:11:08,175 ファプタ:こたえろ おい ガブ…。 186 00:11:08,176 --> 00:11:11,996 ファプタを守るんじゃなかったのか! 187 00:11:11,997 --> 00:11:13,698 ガブ~! 188 00:11:13,699 --> 00:11:19,838 アイツだ… あのノッポに ガブールンの匂い覚えられた…。 189 00:11:19,839 --> 00:11:22,507 ひっ… どうする…。 190 00:11:22,508 --> 00:11:24,843 退けても次が来る…。 191 00:11:24,844 --> 00:11:27,611 アイツ 手に負えない…。 192 00:11:28,714 --> 00:11:31,883 はっ! 193 00:11:31,884 --> 00:11:33,986 あらさばこどんどぅあ? 194 00:11:39,628 --> 00:11:40,741 どめあ? 195 00:11:41,192 --> 00:11:44,069 フ~ なんだお前! うおっ!? 196 00:11:44,970 --> 00:11:47,013 んっ? ふぁっ!? 197 00:11:47,379 --> 00:11:52,068 なにする! ガブに触るな! 198 00:11:52,069 --> 00:11:53,987 グウウッ! 199 00:11:53,988 --> 00:11:54,905 あっ! 200 00:11:56,773 --> 00:11:59,311 初めて会たときに 思たそす。 201 00:11:59,970 --> 00:12:04,758 その頭の飾り… それが ガブールンに似てたから。 202 00:12:05,969 --> 00:12:10,422 ガブの仲間 助けに来たて うれしかったそす。 203 00:12:10,423 --> 00:12:10,863 ペッ。 204 00:12:12,325 --> 00:12:15,327 すまない 何がなんだか…。 205 00:12:15,328 --> 00:12:17,329 (ファプタ)言葉つうじなくても 206 00:12:17,330 --> 00:12:20,491 ガブ 動くまで守ってくれた…。 207 00:12:22,068 --> 00:12:25,904 優しかったレグを… ファプタのことを 208 00:12:26,505 --> 00:12:30,600 何もかもを… なぜ 忘れた? 209 00:12:34,146 --> 00:12:37,373 ネバネバがある限り キリがないのか…。 210 00:12:38,584 --> 00:12:40,518 あっ! 消えた!? 211 00:12:41,619 --> 00:12:42,788 いや これは…。 212 00:12:43,421 --> 00:12:45,723 後ろか! うっ! 213 00:12:46,424 --> 00:12:48,024 ヴゥッ! うっ! 214 00:12:48,515 --> 00:12:52,328 外側 殴ってダメなら 中からそす。 215 00:12:52,336 --> 00:12:54,362 ンン~! レグッ! 216 00:12:55,115 --> 00:12:59,577 (苦しむ声) 217 00:12:59,578 --> 00:13:01,979 思い出しそすか? 218 00:13:01,980 --> 00:13:04,907 (苦しむ声) 219 00:13:04,908 --> 00:13:07,235 んんん~! 220 00:13:07,236 --> 00:13:10,605 何言ってるか わからんそす。 221 00:13:10,606 --> 00:13:14,108 はっ。 222 00:13:14,109 --> 00:13:14,913 (飯屋の子)ウアァッ! ガハッ! 223 00:13:17,187 --> 00:13:18,072 ん…。 224 00:13:18,822 --> 00:13:20,456 (嘔吐) 225 00:13:20,457 --> 00:13:23,934 (むせる声) 226 00:13:23,935 --> 00:13:26,796 何か 思い出せそすか? (荒い息遣い) 227 00:13:26,797 --> 00:13:30,508 くそぅ… 二度とするな 今の! 228 00:13:30,509 --> 00:13:32,311 姫ならもっと しとやかにしろ! 229 00:13:32,312 --> 00:13:36,173 うっ… しとやかにしたそす。 230 00:13:36,174 --> 00:13:38,976 言葉も レグに言われて…。 231 00:13:38,977 --> 00:13:42,575 そんな妙な言葉遣いを なぜ僕が。 232 00:13:43,148 --> 00:13:44,840 そうじゃないそす。 233 00:13:45,517 --> 00:13:48,654 ファプタは… ファプタは! 234 00:13:49,587 --> 00:13:53,958 ガブールン:「ファプタというのか 君は」 と言っている。 235 00:13:53,959 --> 00:13:57,174 ガブ! わかるのか コイツの言葉! 236 00:13:57,629 --> 00:13:59,931 こおむ? いがらがどぅ? 237 00:13:59,932 --> 00:14:03,633 言語が時折通るものと似ている。 238 00:14:03,634 --> 00:14:06,796 あっ! あの「石の者」を持つヤツらか! 239 00:14:07,437 --> 00:14:12,158 だがこの… コイツは アイツらと違って恐ろしくない。 240 00:14:12,159 --> 00:14:15,018 よい… お前は何なのだ? 241 00:14:15,778 --> 00:14:18,464 わぐらめあ レグ。 242 00:14:19,843 --> 00:14:21,035 あ…。 ファプタ。 243 00:14:21,887 --> 00:14:24,560 レグ… レグと言うのか! 244 00:14:26,125 --> 00:14:26,647 フッ。 245 00:14:28,627 --> 00:14:30,055 ハアッ! 246 00:14:31,096 --> 00:14:35,692 (ガブールン)ファウ… 尊い娘 アプタ… 不滅のもの。 247 00:14:36,167 --> 00:14:37,901 合わせてファプタだ。 248 00:14:37,902 --> 00:14:40,119 果ての姫だ~! フフ~! 249 00:14:40,120 --> 00:14:44,390 君は 言葉を覚えるのが 恐ろしく早いな。 250 00:14:44,391 --> 00:14:47,136 そうか! ゴブにも褒められたぞ! 251 00:14:47,793 --> 00:14:50,055 ガアッ! わっ! ちょっと なぜかむ!? 252 00:14:50,397 --> 00:14:53,064 (ファプタ)ファアアアン! はっ 入るな~! 253 00:14:53,685 --> 00:14:57,686 姫なのだろう!? もう少し しとやかにしてくれ! 254 00:14:58,290 --> 00:15:02,627 母上の言葉で話の区切りに 「そす」をつければ 255 00:15:02,628 --> 00:15:03,851 しとやかとなる。 256 00:15:04,829 --> 00:15:07,864 ファプタそす! これでいいそす? 257 00:15:07,865 --> 00:15:11,501 よいそす。 (うれしそうな声) 258 00:15:11,502 --> 00:15:15,405 そす! そすっ! フフフッ! 259 00:15:15,406 --> 00:15:19,542 うむ まあ 取り繕うのは 存外に大事だと 260 00:15:19,844 --> 00:15:20,578 ファプタそす! 261 00:15:20,579 --> 00:15:23,080 師匠も言っていたしな…。 262 00:15:23,081 --> 00:15:24,571 ファプタ。 んっ? 263 00:15:25,217 --> 00:15:29,654 これは その… 友好の印だ。 264 00:15:30,855 --> 00:15:33,391 付けておいてくれたら うれしい。 265 00:15:34,358 --> 00:15:37,551 ハアッ! ファアアン。 266 00:15:37,552 --> 00:15:39,908 レグの匂いするそす… 267 00:15:40,375 --> 00:15:41,790 ヴヴヴッ! 268 00:15:41,791 --> 00:15:43,959 うっ…。 どうした? 269 00:15:43,960 --> 00:15:47,180 ファプタをとめるんじゃないそすか? 270 00:15:48,172 --> 00:15:52,900 思い出す前に このままでは 意識が飛びかねん…。 271 00:15:52,901 --> 00:15:55,528 あっ! (成れ果てたち)ワアアッ! (崩壊音) 272 00:15:55,529 --> 00:15:56,608 天井が…。 273 00:15:57,198 --> 00:15:59,417 くそぅ もう時間が…。 274 00:16:01,152 --> 00:16:05,870 ヴヴヴ…。 反動が未知数だが やるしかない。 275 00:16:06,406 --> 00:16:07,024 リコッ! 276 00:16:08,000 --> 00:16:10,063 行くよ プルシュカ。 277 00:16:11,587 --> 00:16:13,589 (笛の音) 278 00:16:24,524 --> 00:16:27,582 なんそすか… その姿! 279 00:16:30,402 --> 00:16:32,924 ヴッ!? グァアアア! 280 00:16:35,452 --> 00:16:38,087 シャアアアア~! 281 00:16:38,088 --> 00:16:40,214 悪いがこのまま外に連れていく! 282 00:16:40,215 --> 00:16:42,216 おのれ ヒトの子! 283 00:16:42,217 --> 00:16:44,552 よくも あの優しい石の者を 284 00:16:44,553 --> 00:16:48,198 ファプタに… ファプタに向けたなっ! 285 00:16:48,956 --> 00:16:51,625 プルシュカを 知っているのか? 286 00:16:51,626 --> 00:16:51,950 あっ! 287 00:16:56,030 --> 00:16:56,354 あっ! 288 00:16:56,355 --> 00:16:57,652 うぉおお! 289 00:16:58,349 --> 00:17:03,220 あの「石の者」を ガブに届けさせたのはファプタそす! 290 00:17:03,221 --> 00:17:05,424 なぜ そんなことを! 291 00:17:05,765 --> 00:17:09,559 (ファプタ)石の者は… 窮屈なのを 言い出せずにいたそす。 292 00:17:09,560 --> 00:17:14,398 君が!? 僕らが寝てる間に なぜ黙って持って行った! 293 00:17:14,402 --> 00:17:15,859 そすっ! 294 00:17:18,445 --> 00:17:24,541 試した! 「石の者」を形にもせず 持ち歩くヒトの子を! 295 00:17:24,542 --> 00:17:28,378 ヒトの子と石の者が まことに引かれ合っているなら 296 00:17:28,379 --> 00:17:32,079 離れても いずれ母にたどり着くそす! 297 00:17:38,389 --> 00:17:40,190 うっ…。 298 00:17:40,191 --> 00:17:42,234 あっ! 299 00:17:42,235 --> 00:17:44,764 雨… いや なんだ? 300 00:17:45,805 --> 00:17:50,482 この母を見たら 思い出さずにはいられんはず…。 301 00:17:51,436 --> 00:17:54,147 いられんはずだったそす! 302 00:17:55,660 --> 00:17:58,161 (逃げる声) 303 00:17:59,168 --> 00:18:01,796 (ワズキャン)まずいね 鉄の雨が降ってきた。 304 00:18:01,797 --> 00:18:03,467 はっ! リコ…。 305 00:18:04,609 --> 00:18:06,310 まいったなぁ…。 306 00:18:06,311 --> 00:18:08,512 もう何も残っちゃいないのに。 307 00:18:23,193 --> 00:18:26,988 あの村長 火の雨から守っているのか? 308 00:18:29,699 --> 00:18:31,197 ヴァアアア! 309 00:18:32,268 --> 00:18:34,351 ファプタ:あれがファプタの母そす。 310 00:18:35,638 --> 00:18:37,193 なんと巨大な…。 311 00:18:37,907 --> 00:18:40,014 焼けた雨も 平気なのか…。 312 00:18:41,243 --> 00:18:44,206 あの印 ガブールンのと同じものか? 313 00:18:44,914 --> 00:18:45,815 (ファプタ)「ハク」そす。 314 00:18:46,416 --> 00:18:48,259 あれはファプタがつけたそす。 315 00:18:48,885 --> 00:18:50,656 なに? ハク? 316 00:18:51,054 --> 00:18:54,806 ハク。 一番大事なものにつけるそす。 317 00:18:54,807 --> 00:18:57,543 一番なのに 二つあるのか? 318 00:18:57,544 --> 00:19:02,214 ファプタは3つの卵から生まれたから 3つまでよいそす。 319 00:19:02,215 --> 00:19:05,384 よくわからんが そういうものなのか? 320 00:19:05,385 --> 00:19:06,641 そういうものそす。 321 00:19:07,387 --> 00:19:07,969 んっ? 322 00:19:09,047 --> 00:19:10,783 一番大切なのに 323 00:19:11,250 --> 00:19:13,956 君は母上を 殺さねばならないのか。 324 00:19:14,704 --> 00:19:18,847 母は生かされ続けてる間 むしばまれ続けるそす。 325 00:19:19,416 --> 00:19:24,730 中のヤツらを根絶やしすれば 母は ようやく眠りを取り戻そす。 326 00:19:25,538 --> 00:19:29,341 赤子が母の体の中に 戻れぬのと同じく 327 00:19:30,084 --> 00:19:32,557 ファプタも母の中に入れんそす。 328 00:19:33,546 --> 00:19:37,439 何を試しても ファプタでは膜を超えられんそす。 329 00:19:38,884 --> 00:19:43,063 (ガブールン)レグ ファプタは あの村に営みがあり 330 00:19:43,064 --> 00:19:46,399 文化が 育まれていることも知られり。 331 00:19:46,400 --> 00:19:50,037 なんだと? (ガブールン)中に入れぬファプタに代わり 332 00:19:50,038 --> 00:19:52,839 我は たびたび立ち入っている。 333 00:19:52,840 --> 00:19:56,385 その上で 営みも文化も知った上で 334 00:19:56,408 --> 00:19:59,104 ファプタはやらねばならぬ言う。 335 00:19:59,105 --> 00:20:02,107 なぜだ? (ガブールン)そう作られた。 336 00:20:02,108 --> 00:20:03,787 生き物のさがだ。 337 00:20:04,777 --> 00:20:07,946 レグ 「かきかえ」できる 言ってたそす。 338 00:20:07,947 --> 00:20:12,543 ああ。 この手は そういう光を出せるのだが 339 00:20:13,436 --> 00:20:15,312 今 使うわけにはいかんのだ。 340 00:20:15,872 --> 00:20:19,948 次撃てば 僕は… どうなるかわからない。 341 00:20:20,910 --> 00:20:25,114 ファプタ 僕も「ハク」を探して この穴を登っている。 342 00:20:25,948 --> 00:20:27,424 頼まれたことがあるのだ。 343 00:20:28,084 --> 00:20:30,538 それが終わったら君に手を貸そう。 344 00:20:31,712 --> 00:20:33,205 必ずここに戻ってくる。 345 00:20:34,198 --> 00:20:38,597 書き換えの残量の問題も そのハクなら 手を貸してくれる。 346 00:20:38,598 --> 00:20:40,271 レグ… レグ…。 んっ? 347 00:20:40,272 --> 00:20:42,466 そす~! うおお!? 348 00:20:42,467 --> 00:20:45,451 ファアアア~! ファプタ! な 何をするっ。 349 00:20:45,452 --> 00:20:47,738 (ファプタ)もっと なでそす~。 うわぁああっ! 350 00:20:47,739 --> 00:20:50,441 ファ ファプタ! ファアアア~! 351 00:20:51,642 --> 00:20:52,810 何をしているんだい? 352 00:20:53,477 --> 00:20:55,042 (ファプタ)これはレグそす。 353 00:20:55,479 --> 00:20:56,243 僕っ? 354 00:20:57,081 --> 00:21:00,435 レグが旅に出ても レグを忘れんように。 355 00:21:01,111 --> 00:21:02,820 レグに話すそす。 356 00:21:02,821 --> 00:21:03,339 フッ…。 357 00:21:08,993 --> 00:21:11,155 あれは 泳いでいけるか…。 358 00:21:17,074 --> 00:21:17,776 レグ…。 359 00:21:20,107 --> 00:21:24,493 ファプタはその… ファプタは 姫なので…。 360 00:21:25,115 --> 00:21:29,663 レグ 戻ってきたら ずっと一緒にいて…。 361 00:21:30,354 --> 00:21:34,662 それで… それで… 子どもも…。 362 00:21:35,192 --> 00:21:35,682 んっ。 363 00:21:37,420 --> 00:21:40,629 僕からも頼む。 約束しよう。 364 00:21:41,750 --> 00:21:45,203 戻ってきて 君の宿命に決着をつけたら 365 00:21:45,897 --> 00:21:47,158 共に歩き出すんだ。 366 00:21:48,800 --> 00:21:50,181 ハアッ! 367 00:21:50,802 --> 00:21:52,151 キシシッ。 368 00:21:59,745 --> 00:22:04,749 そして… 冒険をしよう。 369 00:22:17,095 --> 00:22:19,096 (石をかむ音) 370 00:22:27,398 --> 00:22:29,907 うう…。 371 00:22:29,908 --> 00:22:32,010 は… 372 00:22:36,214 --> 00:22:38,016 は…。 373 00:22:42,747 --> 00:22:46,468 去来するのは… 泣いて 笑って 374 00:22:47,590 --> 00:22:51,458 好奇心にあふれた 優しい顔ばかりなのだ…。 375 00:22:52,845 --> 00:22:55,857 肝心なことは 何一つ思い出せないのに…。 376 00:22:56,841 --> 00:22:59,044 勝手な言い分だとはわかっている。 377 00:23:00,678 --> 00:23:03,587 燃え尽きるまで 自らを焼き続ける君を 378 00:23:04,682 --> 00:23:05,470 どうしたら…。 379 00:23:06,567 --> 00:23:08,681 どうしたらっ 止められる! 380 00:23:09,846 --> 00:23:13,865 レグ… レグは優しいそすな…。 381 00:23:14,885 --> 00:23:15,634 だが…。 382 00:23:26,395 --> 00:23:30,270 (ファプタ)だが 愚かそす。 383 00:23:30,857 --> 00:23:40,272 I still remember you; the time we shared, the love you gave 384 00:23:40,728 --> 00:23:49,961 Though everything has changed, you push me to live on 385 00:23:50,502 --> 00:24:05,706 海よりも深い奥底から見守っている 別れた未来 386 00:24:08,565 --> 00:24:13,403 I still love you, even though I miss you 387 00:24:13,410 --> 00:24:26,705 永久に続く悲しみの夜の中で 愛は生きる 388 00:24:28,153 --> 00:24:33,053 I will be here for you, always and forever 389 00:24:33,054 --> 00:24:50,398 今もずっと願っているよ 温かいこの闇の中で