1 00:00:06,881 --> 00:00:08,258 (ヴエコ)イルミューイ… 2 00:00:08,842 --> 00:00:14,180 私ね あなたに出会うまで 探してたものがあったの… 3 00:00:18,601 --> 00:00:20,186 この羅針盤が… 4 00:00:21,062 --> 00:00:25,567 この羅針盤が屹立(きつりつ)する所に それはある 5 00:00:29,612 --> 00:00:32,907 身寄りのない自分を 引き取ったこの男は 6 00:00:32,991 --> 00:00:35,285 ひどく ろくなものではなく… 7 00:00:35,910 --> 00:00:41,082 自分の経歴で ただ1つ “主役になった”自慢話を 8 00:00:41,583 --> 00:00:45,962 “こと”の度に聞かせてきたので よく覚えている 9 00:00:47,338 --> 00:00:51,384 ある凪(なぎ)の日 沖合まで漁に出た時に 10 00:00:52,135 --> 00:00:55,722 洋上で煙を上げる船を 見つけたそうだ 11 00:01:04,939 --> 00:01:09,778 火の手もないのに くすぶり 煙を吐き続ける遺体 12 00:01:10,612 --> 00:01:14,365 両断されたまま うごめき続ける者 13 00:01:15,492 --> 00:01:17,994 中身が脱げてしまっている者 14 00:01:19,412 --> 00:01:20,872 船室の奥… 15 00:01:21,372 --> 00:01:24,793 ヒトの状態をとどめている者が 1人だけいた 16 00:01:25,668 --> 00:01:27,087 けど 彼は… 17 00:01:27,754 --> 00:01:31,007 すでに 会話が成り立つ状態ではなかった 18 00:01:32,509 --> 00:01:34,010 (ジュロイモー)何だ こりゃ? 19 00:01:36,054 --> 00:01:38,264 値打ちもんか? ん? 20 00:01:39,349 --> 00:01:40,475 うっ! 21 00:01:41,017 --> 00:01:44,187 (男)その… ら… 羅針盤… 22 00:01:44,270 --> 00:01:45,730 (ジュロイモー)ん? 23 00:01:45,814 --> 00:01:51,027 その羅針盤が… 屹立する所に… ある 24 00:01:51,653 --> 00:01:53,488 大穴だ… 25 00:01:54,072 --> 00:01:58,159 地の底まで続く 途方もない… 26 00:01:58,243 --> 00:02:00,203 ヒト食いの… 27 00:02:00,286 --> 00:02:05,667 わ… 私は… 私は見られなかった… 28 00:02:05,750 --> 00:02:10,171 ある… 黄金郷は ある 29 00:02:10,922 --> 00:02:15,176 ヒト食いの大穴の中… 30 00:02:15,260 --> 00:02:20,890 (ジュロイモー)つうてよ フゥ そいつ 事切れちまって 31 00:02:20,974 --> 00:02:21,933 熱っ 32 00:02:22,559 --> 00:02:25,186 なあ いいだろ 33 00:02:25,687 --> 00:02:26,938 なあ おい 34 00:02:27,021 --> 00:02:29,858 お前とは違うんだ 35 00:02:29,941 --> 00:02:33,194 なあ おい 36 00:02:33,278 --> 00:02:34,445 (ヴエコの悲鳴) 37 00:02:34,529 --> 00:02:35,864 (ヴエコ)ハァッ! 38 00:02:39,325 --> 00:02:43,204 私は 自慢話だけのお前とは違う 39 00:02:44,998 --> 00:02:46,416 準備をした 40 00:02:47,417 --> 00:02:50,962 そのために… そのために… 41 00:02:51,671 --> 00:02:53,464 そのために… 42 00:02:55,049 --> 00:02:55,967 いや… 43 00:02:56,634 --> 00:03:00,221 いや… ただ求めただけだ 44 00:03:03,141 --> 00:03:07,228 誰も 私を知る者がいない場所へ… 45 00:03:08,271 --> 00:03:09,314 あっ… 46 00:03:09,397 --> 00:03:11,232 (ヴエコ)ハッ! (ジュロイモー)黄金郷はよ 47 00:03:11,316 --> 00:03:14,736 屑(くず)でも 黄金に変えてくれるんだってよ 48 00:03:15,361 --> 00:03:19,908 使い古しのお前でもよ こんなクズ肉でもよ 49 00:03:19,991 --> 00:03:22,994 持っていったら変えてくれるかなあ 50 00:03:23,828 --> 00:03:25,747 (ヴエコ) いなくなっても なお響く… 51 00:03:25,830 --> 00:03:29,125 あの声が消えてくれる場所へ… 52 00:03:29,209 --> 00:03:30,376 うっ! 53 00:03:31,211 --> 00:03:33,796 うっ ううっ… 54 00:03:37,091 --> 00:03:37,967 オエッ 55 00:03:38,051 --> 00:03:41,346 (せき込み) 56 00:03:42,138 --> 00:03:43,389 つらあ… 57 00:03:44,349 --> 00:03:46,184 いくら訓練しても 58 00:03:46,267 --> 00:03:49,395 この船酔いだけは慣れること… ないな 59 00:03:50,229 --> 00:03:53,399 最後の寄港地から すでに20日 60 00:03:54,275 --> 00:03:58,655 たまに取れる生魚と 腐らない酒が ごちそう 61 00:04:02,116 --> 00:04:06,287 隊長のワズキャンは 今日も船底から虫を捕まえて 62 00:04:06,371 --> 00:04:08,414 そのまま食ってる 63 00:04:08,915 --> 00:04:10,291 病の予防だという 64 00:04:11,376 --> 00:04:13,294 加えて この水平線… 65 00:04:13,378 --> 00:04:18,299 視界から消えて 次の瞬間 視界を覆う 66 00:04:19,050 --> 00:04:21,678 繰り返し 繰り返し… 67 00:04:22,512 --> 00:04:24,806 とことん吐き気には困らない 68 00:04:24,889 --> 00:04:26,432 (ワズキャン)いいねえ 69 00:04:26,516 --> 00:04:29,269 な… 何もよくねえ… 70 00:04:30,186 --> 00:04:31,562 吐き慣れてきてる 71 00:04:31,646 --> 00:04:35,024 (ヴエコ)き… 貴重な… 食料… 72 00:04:35,108 --> 00:04:39,070 (ワズキャン)気にしない 鉄パンなら あと1か月分はあるよ 73 00:04:39,153 --> 00:04:42,073 それに もうすぐだよ 74 00:04:42,156 --> 00:04:45,493 “星の羅針盤”が屹立する地点 75 00:04:45,576 --> 00:04:49,956 この風狂う未開の海で それだけが頼りだ 76 00:04:50,039 --> 00:04:54,252 これ 自分が持ってて… い… いいのかな? 77 00:04:54,335 --> 00:04:55,962 当たり前じゃん! 78 00:04:56,045 --> 00:04:59,924 今や君も 我々ガンジャの三賢(さんけん)だ 79 00:05:01,718 --> 00:05:07,223 君が その羅針盤 持ってきた時さ 運命 感じたんだよね 80 00:05:07,307 --> 00:05:11,477 ホント マジで 君こそが我々の道しるべさ 81 00:05:13,521 --> 00:05:14,981 心配するな 82 00:05:15,857 --> 00:05:19,527 僕が信じることは当たる もうすぐだ 83 00:05:19,610 --> 00:05:20,987 マジで 84 00:05:21,696 --> 00:05:23,990 じゃ ネズミ捕まえてくるわ 85 00:05:29,287 --> 00:05:30,163 (ベラフ)気にするな 86 00:05:30,246 --> 00:05:31,247 あっ 87 00:05:33,166 --> 00:05:34,375 ベラフ 88 00:05:34,459 --> 00:05:38,546 (ベラフ)軽薄なわけではない 分かっていると思うが… 89 00:05:39,047 --> 00:05:42,759 彼の体感している真理を 言葉にする方法を 90 00:05:42,842 --> 00:05:45,720 彼も我々も持ち合わせていない 91 00:05:45,803 --> 00:05:47,638 だから ふだんは ああなのだ 92 00:05:47,722 --> 00:05:52,060 最初は ただの思い込みだと 高をくくっていたが… 93 00:05:52,143 --> 00:05:54,896 本物だ 神がかりと言っていい 94 00:05:55,772 --> 00:05:59,150 彼なら たとえ黄金郷が存在しなくても 95 00:05:59,233 --> 00:06:01,152 見つけ出してしまうだろう 96 00:06:01,778 --> 00:06:06,199 彼は 君の入団も三賢入りも 予言していた 97 00:06:06,282 --> 00:06:08,534 君が現れる前日にだ 98 00:06:08,618 --> 00:06:11,662 そういう才がアレにはあるのだ 99 00:06:12,705 --> 00:06:14,707 あの ベラフ… 100 00:06:14,791 --> 00:06:18,336 私はホントに 三賢でいいのかな… 101 00:06:18,419 --> 00:06:21,172 自分… そういうのないのに… 102 00:06:22,757 --> 00:06:24,675 ど… どういう意図なのかな 103 00:06:25,301 --> 00:06:31,182 売り物にもならない 醜い体で “お世話”するしかできない私を… 104 00:06:32,225 --> 00:06:33,226 (ベラフ)ふむ 105 00:06:33,935 --> 00:06:36,062 美しさとは何だと思う? 106 00:06:36,646 --> 00:06:37,897 ふへ? 107 00:06:38,314 --> 00:06:39,982 えっ… と 108 00:06:40,066 --> 00:06:44,695 ベラフみたいな 自信にあふれた… 感じの… 109 00:06:45,988 --> 00:06:47,573 分かんない… 110 00:06:48,408 --> 00:06:49,575 ハァッ! 111 00:06:49,659 --> 00:06:53,079 美しいから 美しいのではない 112 00:06:53,162 --> 00:06:56,582 {\an8}醜いから 醜いのではない 113 00:06:58,251 --> 00:07:00,837 目… キレイですね 114 00:07:01,504 --> 00:07:04,674 そのとおり 美しさとは目だ 115 00:07:05,174 --> 00:07:07,844 いいか? 即物的な目ではない 116 00:07:07,927 --> 00:07:11,097 “まなざし”と捉えよ 117 00:07:12,014 --> 00:07:15,810 立場 身分 名誉 姿形 118 00:07:16,310 --> 00:07:19,355 そして自信すらも 美の本質ではない 119 00:07:20,189 --> 00:07:24,152 醜く ただれようが 理不尽を前に倒れようが 120 00:07:24,235 --> 00:07:26,612 立ち上がることすら否定されようが 121 00:07:27,238 --> 00:07:30,992 にらみつけ 慈しみ 憧れ続ける 122 00:07:31,075 --> 00:07:34,495 その まなざしこそが 美しさの本質なのだ 123 00:07:35,580 --> 00:07:37,248 君は暗い目をしている 124 00:07:37,331 --> 00:07:38,291 えっ… 125 00:07:38,374 --> 00:07:40,459 (ベラフ)闇に目を凝らすのだ 126 00:07:40,543 --> 00:07:45,006 誰も見つけたことのない光は 真の闇の中にしかない 127 00:07:45,089 --> 00:07:49,594 それに君は 君が思う以上に 有能で かわいらしい 128 00:07:49,677 --> 00:07:50,595 えっ! 129 00:07:50,678 --> 00:07:51,762 とてもな 130 00:07:51,846 --> 00:07:56,225 汚れていようが 醜かろうが 私の目は ごまかせない 131 00:07:56,309 --> 00:07:57,977 声におびえたら思い出せ 132 00:08:01,772 --> 00:08:04,483 (パッコヤン)あ! ヴエコ 来てください! 133 00:08:05,401 --> 00:08:07,111 サマーシュラが熱出してて! 134 00:08:07,195 --> 00:08:09,906 ふへ? す… すぐ行く! 135 00:08:13,034 --> 00:08:16,329 相変わらず 上から目線だね 136 00:08:16,412 --> 00:08:17,371 (ベラフ)心外な! 137 00:08:18,122 --> 00:08:20,917 更なる深みを 見ようとしているだけだ! 138 00:08:28,966 --> 00:08:30,676 他の船は? 139 00:08:30,760 --> 00:08:33,346 我々とジョミの船しか残っていない 140 00:08:33,429 --> 00:08:35,389 あ! ワズキャン! 141 00:08:35,473 --> 00:08:38,893 見ろ! ジョミの船倉の荷だ 142 00:08:39,810 --> 00:08:41,771 恐らくは もう… 143 00:08:42,980 --> 00:08:45,775 ベラフ ワズキャン! 羅針盤が! 144 00:08:46,984 --> 00:08:48,402 (ベラフ)あっ (ワズキャン)ん? 145 00:08:50,821 --> 00:08:51,656 (スタッフ)ねえ あれ! 146 00:08:52,240 --> 00:08:53,157 (3人)あ! 147 00:08:53,866 --> 00:08:55,618 (スタッフ)あれ 何だ! 148 00:09:05,503 --> 00:09:09,507 わあ! 不可侵海域の孤島! 149 00:09:09,590 --> 00:09:10,424 あれが! 150 00:09:11,217 --> 00:09:16,222 ♪~ 151 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 (ワズキャン) 我先に降りたい者はいるか! 152 00:09:30,027 --> 00:09:32,321 よーし 堂々と行け! 153 00:09:32,405 --> 00:09:34,323 ついに始まるぞ! 154 00:09:34,407 --> 00:09:36,075 捨てた故郷へ! 155 00:09:36,158 --> 00:09:38,703 人々へ轟かせろ! 156 00:09:38,786 --> 00:09:42,832 お前たちこそ 理不尽を踏み砕く足だ! 157 00:09:55,094 --> 00:09:56,929 (ワズキャン)んっ んんっ 158 00:10:05,938 --> 00:10:08,107 (パッコヤン)ホントにあった… (スタッフ)あれが… 159 00:10:11,944 --> 00:10:16,949 {\an8}~♪ 160 00:10:36,427 --> 00:10:37,720 (ワズキャン)ん? 161 00:10:44,935 --> 00:10:48,648 ワズキャン こいつらは 情報になかったぞ 162 00:10:48,731 --> 00:10:49,940 フッヘエ~! 163 00:10:50,024 --> 00:10:52,610 ふへ? え… 何? 164 00:10:52,693 --> 00:10:56,989 いいねえ これこそ冒険のだいご味 165 00:11:22,598 --> 00:11:25,726 (ベラフ)なるほど 不思議な文字だな 166 00:11:25,810 --> 00:11:27,311 これが“大穴”か? 167 00:11:27,395 --> 00:11:29,772 (老原住民の声) 168 00:11:30,398 --> 00:11:31,232 どお? 169 00:11:31,315 --> 00:11:34,610 かつて来た者たちが 横暴を はたらいたようだ 170 00:11:34,693 --> 00:11:36,737 情報を渋られている 171 00:11:37,279 --> 00:11:38,114 ハッ! 172 00:11:38,197 --> 00:11:40,157 (老原住民の声) 173 00:11:40,241 --> 00:11:42,201 ふへ? 何? 174 00:11:42,284 --> 00:11:45,663 ベラフ そ… そのヒト 何て言ってるんです? 175 00:11:45,746 --> 00:11:47,498 (老原住民の声) 176 00:11:47,581 --> 00:11:48,457 大事な… 177 00:11:48,541 --> 00:11:50,251 (老原住民の声) 178 00:11:50,334 --> 00:11:51,752 大事なもの… 179 00:11:51,836 --> 00:11:53,003 (老原住民の声) 180 00:11:53,087 --> 00:11:55,506 (ベラフ)枢機の姿… 181 00:11:55,589 --> 00:11:58,300 (ヒソヒソ声) 182 00:12:02,471 --> 00:12:06,684 その羅針盤と引き換えなら 手助けは惜しまないと 183 00:12:10,855 --> 00:12:11,856 あ! 184 00:12:15,317 --> 00:12:16,152 どうぞ 185 00:12:16,235 --> 00:12:21,532 (老原住民の声) 186 00:12:22,491 --> 00:12:23,576 いいのかい? 187 00:12:23,659 --> 00:12:27,496 君が見つめ続けた くびきであり 宝物だ 188 00:12:27,580 --> 00:12:29,206 もう いい 189 00:12:29,832 --> 00:12:32,668 “見つめる先は 闇の中” 190 00:12:32,751 --> 00:12:34,044 ほう 191 00:12:34,712 --> 00:12:38,632 じぶ… 私は 探しに行きたいから 192 00:12:39,133 --> 00:12:42,678 誰も見つけたことのない… 光 193 00:12:49,935 --> 00:12:51,520 (スタッフ)大きい… 194 00:12:51,604 --> 00:12:55,232 ホ… ホントに こんな所に住んでるヒト… 195 00:12:55,316 --> 00:12:56,609 (スタッフ)いるの? 196 00:12:57,401 --> 00:12:59,361 黄金都市 197 00:12:59,445 --> 00:13:02,406 原住民たちは “ショウロウ”と呼んでいた 198 00:13:02,490 --> 00:13:03,324 意味は? 199 00:13:03,407 --> 00:13:05,326 (ベラフ)“還らずの都” 200 00:13:05,409 --> 00:13:10,080 “決して戻れぬが 黄金都市は実在する”とも 201 00:13:10,164 --> 00:13:11,373 (ヴエコ)うわっ! 202 00:13:11,457 --> 00:13:12,583 (ベラフ)あっ (ワズキャン)ん? 203 00:13:17,421 --> 00:13:18,672 どしたの? 204 00:13:18,756 --> 00:13:23,719 あっ あの… この子 その… ついてきちゃったみたいで… 205 00:13:23,802 --> 00:13:25,846 (イルミューイのニオイを嗅ぐ音) 206 00:13:25,930 --> 00:13:29,099 ふへぇ 何! めっちゃ嗅いでくる! 207 00:13:29,183 --> 00:13:31,060 失礼するよ 208 00:13:31,143 --> 00:13:32,102 シャアン! 209 00:13:32,853 --> 00:13:34,480 (ベラフ)この入れ墨… 210 00:13:34,563 --> 00:13:37,233 ふむ 生傷も新しいな 211 00:13:37,316 --> 00:13:38,484 え! 212 00:13:39,777 --> 00:13:41,737 赤子… 不可能… 213 00:13:41,821 --> 00:13:46,116 子供を産めぬ体ゆえ 大穴へ追放される 214 00:13:46,200 --> 00:13:47,368 …といったところか 215 00:13:47,451 --> 00:13:49,620 ハッ… そんな! 216 00:13:57,211 --> 00:13:59,922 (アジャポカ) そいつまで守れる余裕はないぞ? 217 00:14:00,005 --> 00:14:02,258 げっ… 現地のヒトだから 218 00:14:02,341 --> 00:14:04,802 穴に詳しいかも 219 00:14:04,885 --> 00:14:06,679 それに… えと… 220 00:14:07,179 --> 00:14:10,015 {\an8}見て この体! すごい しなやか! 221 00:14:11,684 --> 00:14:12,768 どうする? ワズキャン 222 00:14:12,851 --> 00:14:15,020 (食べる音) (ワズキャン)ん~? 223 00:14:15,813 --> 00:14:19,024 道案内に困ってたんだ 心強いよ 224 00:14:19,108 --> 00:14:20,442 (安堵(あんど)のため息) 225 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 (ヴエコ)フッ (イルミューイ)うー 226 00:14:33,789 --> 00:14:36,917 (アジャポカ)ここからだと 大穴が よく見えんな 227 00:14:37,001 --> 00:14:39,003 (スタッフ)よし 登るか 228 00:14:40,004 --> 00:14:42,423 (イルミューイ)うー (アジャポカ)ん? 229 00:14:43,007 --> 00:14:44,133 どうした? 230 00:14:45,759 --> 00:14:46,927 (スタッフ)あうっ あうっ! 231 00:14:47,011 --> 00:14:48,429 {\an8}(イルミューイ)あっ (アジャポカ)ん? 232 00:14:48,512 --> 00:14:50,556 (スタッフ)うっ ぐっ… (スタッフたち)ああっ 233 00:14:51,348 --> 00:14:52,808 ふんっ! 234 00:14:52,892 --> 00:14:55,311 あっ! 何だ? 235 00:14:58,480 --> 00:15:00,441 (ヴエコ)これ何? 毒? 236 00:15:00,524 --> 00:15:02,943 マジャすま… 237 00:15:03,027 --> 00:15:04,903 マジャすま! ゾーム! 238 00:15:04,987 --> 00:15:07,698 ふへ… ごめん 分かんない 239 00:15:08,282 --> 00:15:10,034 マジャ… ふむ 240 00:15:10,117 --> 00:15:13,454 “大穴… 内部で登はんすれば” 241 00:15:13,537 --> 00:15:15,664 “食われる”と 242 00:15:15,748 --> 00:15:17,708 (ワズキャン)ん? 何に? 243 00:15:18,542 --> 00:15:22,463 “ゾーム” 近い意味で言えば“呪い” 244 00:15:26,550 --> 00:15:30,220 な? やっぱり道案内は必要だろ? 245 00:15:31,972 --> 00:15:33,223 頼りにしてるよ 246 00:15:33,307 --> 00:15:36,226 さあ 行っちゃおうか! 黄金郷! 247 00:15:36,310 --> 00:15:38,354 (スタッフ)ハァ ハァ… 248 00:15:38,437 --> 00:15:41,690 (ヴエコ)意気揚々という 気分ではなかったけれど 249 00:15:42,191 --> 00:15:44,735 かつてないほど鼓動は高まっていた 250 00:15:46,820 --> 00:15:51,492 自分たちは黄金郷を目指した 決死隊“ガンジャ” 251 00:15:52,409 --> 00:15:55,621 故郷に… ヒトに捨てられた者たち 252 00:15:56,121 --> 00:15:57,748 名もなき神を信じ 253 00:15:58,582 --> 00:16:01,752 その源泉をヒトならざる者に求め 254 00:16:02,419 --> 00:16:03,879 さまよってきた 255 00:16:04,713 --> 00:16:08,384 超常の遺物 この世ならざる景色 256 00:16:09,385 --> 00:16:11,136 そして“呪い” 257 00:16:11,720 --> 00:16:14,640 どれも足る 求めた不可思議に 258 00:16:15,474 --> 00:16:17,643 求めた厳しさに… 259 00:16:19,478 --> 00:16:23,273 きっと この先に 求めた源泉すらも… 260 00:16:27,111 --> 00:16:29,029 (リコ)うっ… うっ! 261 00:16:29,655 --> 00:16:32,032 ほお~ 262 00:16:36,537 --> 00:16:37,788 (レグ)あっ… 263 00:16:37,871 --> 00:16:42,292 (ナナチ)んなあ~ うぬっ うあっ うああ~ 264 00:16:42,376 --> 00:16:44,503 (リコ)外が見えてる! 265 00:16:44,586 --> 00:16:48,549 (レグ)それに静かだな 渦の中央とは思えない 266 00:16:49,133 --> 00:16:50,384 (ニオイを嗅ぐ音) 267 00:16:50,467 --> 00:16:52,553 このニオイ 知ってる 268 00:16:52,636 --> 00:16:55,889 こりゃあ トコシエコウの いぶし香だな 269 00:16:55,973 --> 00:16:56,974 そっか 270 00:16:57,057 --> 00:17:00,310 探窟家(たんくつか)は 祝いでも葬式でも たくそうじゃねえか 271 00:17:02,646 --> 00:17:04,314 (ニオイを嗅ぐ音) 272 00:17:04,398 --> 00:17:06,608 まだニオイが新しいよ 273 00:17:06,692 --> 00:17:09,319 (ナナチ)ボンドルドのヤツが ちょいちょい たいてんだろ 274 00:17:09,903 --> 00:17:13,323 ボンドルド… ヤツの目的は何だったんだ? 275 00:17:13,407 --> 00:17:18,746 さあな “奈落の底”を 目指すだけじゃなかったようだが… 276 00:17:18,829 --> 00:17:21,081 “次の2000年”がどうとか… 277 00:17:21,165 --> 00:17:25,085 まっ 今更 戻って 聞く気にもなれねえよ 278 00:17:25,169 --> 00:17:27,671 ヤツの言葉は毒が過ぎる 279 00:17:27,755 --> 00:17:30,340 どうせ 都合のいいことしか 言いやがらねえんだ 280 00:17:30,424 --> 00:17:31,675 ふむ 281 00:17:31,759 --> 00:17:35,345 (ナナチ)そんなことより次だ 次 毒は もういいだろ 282 00:17:35,429 --> 00:17:39,600 オイラ もうちょっとだけ お前らと先に進めることを 283 00:17:39,683 --> 00:17:41,727 素直に喜んでいてえんだよ 284 00:17:43,103 --> 00:17:44,229 ナナチ… 285 00:17:44,313 --> 00:17:48,609 まあ 目“のぞき見”されたまま ってのも しゃくだけどよ 286 00:17:48,692 --> 00:17:52,237 逆を言や もはや それしかできねえってこった 287 00:17:52,905 --> 00:17:56,658 見せつけてやろうぜ オイラたちの冒険をよ! 288 00:17:56,742 --> 00:17:57,868 (レグ)ナナチ~! (ナナチ)うわっ 289 00:17:57,951 --> 00:18:00,245 前向きな君がうれしいぞ! 290 00:18:00,329 --> 00:18:03,749 おま…! 気配 消して近づいてきやがった! 291 00:18:03,832 --> 00:18:05,751 (レグの匂いを嗅ぐ音) (ナナチ)嗅ぐな~! 292 00:18:05,834 --> 00:18:09,630 (ナナチ)クソ こいつ 変なこと覚えちまいやがった! 293 00:18:09,713 --> 00:18:13,008 (衝撃音) (ナナチ)んなっ! あ? 294 00:18:13,092 --> 00:18:17,012 (レグ)こ… これは… (ナナチ)潜り始めやがった 295 00:18:17,096 --> 00:18:20,349 はお… プルシュカこすったら… 296 00:18:20,432 --> 00:18:21,767 動いちゃった… 297 00:18:24,853 --> 00:18:28,315 冒険は いつだって 突然 始まるものなのよ! 298 00:18:28,398 --> 00:18:31,485 リ… リコ! プル石から手どけてくれ! 299 00:18:31,568 --> 00:18:34,363 切り替わって上昇したら シャレんなんねえぞ 300 00:18:34,446 --> 00:18:35,280 おっと 301 00:18:37,074 --> 00:18:40,369 あっ… リコ ナナチ あれを… 302 00:18:40,452 --> 00:18:41,286 (ナナチ)ん? 303 00:18:49,378 --> 00:18:53,924 封書にも載ってないやつだ お魚… なのかな? 304 00:18:54,633 --> 00:18:55,759 (一同)あっ! 305 00:18:58,011 --> 00:18:59,304 何だ これ… 306 00:18:59,388 --> 00:19:02,933 骨… それに冷えて固まった死体か? 307 00:19:03,016 --> 00:19:06,937 (レグ)“なきがらの海” 正体を見た気分だ 308 00:19:07,020 --> 00:19:08,188 (ナナチ)ああ 309 00:19:08,272 --> 00:19:12,359 魂は“奈落の底”に還るというが 310 00:19:12,442 --> 00:19:15,571 体は ここに置いてけと 言わんばかりだな 311 00:19:16,154 --> 00:19:19,575 正直 ここまで来れるとは 思ってなかったがよ 312 00:19:19,658 --> 00:19:21,660 私は思ってたよ! 313 00:19:21,743 --> 00:19:22,828 あっ… 314 00:19:29,918 --> 00:19:31,920 なかなか着かないね… 315 00:19:32,004 --> 00:19:36,174 うむ なきがらの層を過ぎてから しばらくたつが 316 00:19:36,258 --> 00:19:38,969 地図では何mくらいだったろうか… 317 00:19:39,052 --> 00:19:40,721 (ナナチ)おい リコ! (リコ)ん? 318 00:19:40,804 --> 00:19:42,222 ちょっと来てくれ 319 00:19:42,306 --> 00:19:46,226 祭壇の大事そうなとこで メイニャがウンコしてる 320 00:19:46,310 --> 00:19:48,353 {\an8}おお! 何と自由な 321 00:19:48,437 --> 00:19:49,271 {\an8}(メイニャ)メヤァ~ 322 00:19:49,354 --> 00:19:52,608 {\an8}この受け皿 汚しても平気なんか? 323 00:19:53,567 --> 00:19:56,653 あの 私も実は… 324 00:19:56,737 --> 00:19:58,488 耐えられそうにありません… 325 00:19:58,572 --> 00:20:01,074 あっ! 小便か? 326 00:20:01,158 --> 00:20:03,118 (リコ)両方… (レグ)うっ! 327 00:20:03,201 --> 00:20:05,495 降りるまで 我慢できそうもねえ? 328 00:20:05,579 --> 00:20:07,247 分かんない… 329 00:20:07,331 --> 00:20:08,916 座学で習ったな 330 00:20:08,999 --> 00:20:12,753 排せつの間に命を落とす探窟家は 相当 多いと 331 00:20:12,836 --> 00:20:14,129 (鳴き声) 332 00:20:14,212 --> 00:20:17,633 リコ! 六層(ろくそう)には 何があるか分からない 333 00:20:17,716 --> 00:20:19,301 ここでやってしまえ! 334 00:20:19,384 --> 00:20:21,970 幸い いぶし香も 効いている 335 00:20:23,722 --> 00:20:29,144 (脱糞(だっぷん)する音) 336 00:20:29,728 --> 00:20:33,148 (ナナチ) 静かな分 よく聞こえるな… 337 00:20:34,483 --> 00:20:36,652 ハァ~ 338 00:20:37,569 --> 00:20:39,404 (ナナチ)んなあ~… 339 00:20:39,488 --> 00:20:41,698 ボンドルド 見てるか… 340 00:20:41,782 --> 00:20:45,369 これに関しては わりとすまねえと思ってるぜ 341 00:20:46,954 --> 00:20:48,163 あっ… 342 00:20:49,623 --> 00:20:51,166 おっ 抜けるぞ! 343 00:21:23,323 --> 00:21:27,327 (ヴエコ)羅針盤が屹立する所に それはある 344 00:21:27,828 --> 00:21:32,207 誰もが求め 憧れ 夢見る黄金郷 345 00:21:33,667 --> 00:21:36,962 確かに それは… そこにあった 346 00:21:42,300 --> 00:21:45,637 (一同)んなまわあ… はおお~ おお… 347 00:21:46,138 --> 00:21:48,724 (ヴエコ)私たちは とうとう たどり着き 348 00:21:49,266 --> 00:21:50,100 そして… 349 00:21:51,518 --> 00:21:55,063 二度と そこから戻れなかった 350 00:22:01,361 --> 00:22:06,366 {\an8}♪~ 351 00:23:23,985 --> 00:23:28,990 {\an8}~♪