1 00:00:02,294 --> 00:00:06,424 (マルルク)お師様 お師様 何か近づいてます 2 00:00:07,091 --> 00:00:08,968 2人です 3 00:00:09,051 --> 00:00:12,972 1人は赤笛(あかふえ)なのですが もう1人は… 4 00:00:13,472 --> 00:00:16,392 探窟(たんくつ)家ですらないような… 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,186 ゴンドラの準備は? 6 00:00:20,730 --> 00:00:23,399 ん… お師様? 7 00:00:24,859 --> 00:00:28,571 (レグ)これが シーカーキャンプか 8 00:00:28,654 --> 00:00:30,865 ずいぶん 高い所にあるんだな 9 00:00:30,948 --> 00:00:33,576 (リコ)あれ? そういえば… 10 00:00:33,659 --> 00:00:34,702 どうしたんだ? 11 00:00:34,785 --> 00:00:37,246 うん えっとね… 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,875 シーカーキャンプには いつも 見張りさんがいるんだって 13 00:00:41,500 --> 00:00:44,879 だからね 近づくだけで ゴンドラ降ろしてくれるって— 14 00:00:44,962 --> 00:00:46,505 聞いたんだけど… 15 00:00:46,589 --> 00:00:52,011 (レグ)赤笛にロボット 警戒されているかもしれないな 16 00:00:53,053 --> 00:00:55,639 (リコ)レグ あそこまで 手 伸ばせる? 17 00:00:55,723 --> 00:00:59,143 (レグ)両手なら あるいは… やってみよう 18 00:00:59,226 --> 00:01:00,895 (リコ)うお… 19 00:01:02,688 --> 00:01:04,148 おお 20 00:01:04,231 --> 00:01:07,401 何とか 届き… う… 21 00:01:07,485 --> 00:01:10,321 (リコ)ん? レグ どうしたの? 22 00:01:10,404 --> 00:01:14,784 何かに腕を… つかまれた 23 00:01:15,576 --> 00:01:17,036 (オーゼン)フフーン 24 00:01:17,119 --> 00:01:21,081 まだ 生きてたんだ あのガキ 25 00:01:23,918 --> 00:01:25,920 (ナレーション) 真の秘密とは— 26 00:01:26,003 --> 00:01:29,840 夜の闇や 巧妙な罠(わな)の中ではなく 27 00:01:29,924 --> 00:01:32,301 人の奥底にこそ 隠れている 28 00:01:34,136 --> 00:01:39,016 それは 隔絶された場所で 時を重ねて 純度を高め— 29 00:01:39,099 --> 00:01:42,645 えたいの知れない謎へと 変わっていく 30 00:02:08,921 --> 00:02:11,340 (リコ)うう… 31 00:02:18,430 --> 00:02:21,642 (リコ)う… ハア… (レグ)リコ 大丈夫か? 32 00:02:21,725 --> 00:02:25,104 (オーゼン)へえ よく登ってこられたねえ 33 00:02:27,690 --> 00:02:31,318 この辺は 負荷が 緩くなっているとはいえ— 34 00:02:31,402 --> 00:02:33,612 子供には キツかったろうに 35 00:02:40,786 --> 00:02:43,581 (リコ)あ… あの 私… (オーゼン)ん? 36 00:02:43,664 --> 00:02:44,874 リコといいます 37 00:02:46,333 --> 00:02:48,085 ん… う… 38 00:02:48,168 --> 00:02:49,378 (レグ)あ… 39 00:02:49,461 --> 00:02:51,797 (吐く音) (レグ)リコ 40 00:02:54,466 --> 00:02:57,386 知ってるよ ライザの子だね 41 00:02:58,304 --> 00:03:01,390 アッハハッ 汚いなあ 42 00:03:01,473 --> 00:03:06,103 おや 少年は平気なのかね 43 00:03:06,186 --> 00:03:09,273 (レグ)近くで見て 分かったが 大きい 44 00:03:09,356 --> 00:03:11,901 身長は2メートル以上 あるんじゃないのか 45 00:03:13,152 --> 00:03:16,405 あの頭 どう なでつけたら ああなるんだ? 46 00:03:17,323 --> 00:03:20,784 それに あの白い笛 47 00:03:20,868 --> 00:03:25,664 この女が白笛(しろふえ) 動かざるオーゼン 48 00:03:27,458 --> 00:03:31,837 ♪〜 49 00:04:51,083 --> 00:04:55,379 〜♪ 50 00:05:01,844 --> 00:05:05,973 (オーゼン)この笛 また見ることになるとはねえ 51 00:05:06,056 --> 00:05:08,475 (指でこする音) 52 00:05:14,064 --> 00:05:18,569 あの あなたがオーゼンさん… ですよね 53 00:05:18,652 --> 00:05:20,696 その笛を見つけてくれたって… 54 00:05:20,779 --> 00:05:22,698 (指でこする音) 55 00:05:24,616 --> 00:05:28,245 そうだよ 私がオーゼンだよ 56 00:05:28,328 --> 00:05:30,247 (リコ)あ… あの— 57 00:05:30,330 --> 00:05:33,917 助けてくれて ありがとうございます 58 00:05:34,001 --> 00:05:35,002 (オーゼン)ん? 59 00:05:36,253 --> 00:05:38,547 リーダーから聞いたんです 60 00:05:38,630 --> 00:05:42,968 アビスの中で生まれた私を 呪い除けの籠に入れて— 61 00:05:43,052 --> 00:05:47,014 それで お母さんと一緒に 地上まで運んでくれたって 62 00:05:47,848 --> 00:05:50,017 ああ あれね 63 00:05:50,100 --> 00:05:55,272 重くてさあ 何度も 途中で捨てていこうと思ったよ 64 00:05:56,190 --> 00:06:01,278 思い出すなあ 大事な鐘まで放置してさあ 65 00:06:01,361 --> 00:06:03,864 フッフフフフッ 66 00:06:03,947 --> 00:06:08,494 置いとけば あの子も 来てくれたんだよなあ 67 00:06:08,577 --> 00:06:11,288 惜しいことしたなあ 68 00:06:11,872 --> 00:06:13,791 (レグとリコ)あ… (オーゼン)フフフフッ 69 00:06:14,875 --> 00:06:17,211 (オーゼン)フフフフッ (マルルク)お師様 70 00:06:17,294 --> 00:06:18,295 (オーゼン)ん? 71 00:06:20,589 --> 00:06:23,217 君は赤笛だろう? 72 00:06:23,300 --> 00:06:26,804 ダメだろうに こんな所まで来ちゃ 73 00:06:26,887 --> 00:06:28,806 (リコ)あ… (レグ)わ… 74 00:06:28,889 --> 00:06:32,810 (リコ)わ… 私 お母さんに呼ばれたんです 75 00:06:34,895 --> 00:06:38,816 それで レグと一緒に 奈落の底に行くんです 76 00:06:39,525 --> 00:06:40,943 だから その… 77 00:06:41,026 --> 00:06:44,321 お母さんのことだけ聞いたら すぐに出ていきますから 78 00:06:44,404 --> 00:06:45,948 だから… 79 00:06:46,907 --> 00:06:48,325 (オーゼン)ああ そう 80 00:06:48,408 --> 00:06:51,286 (オーゼン)そうなんだ (リコ)はあ 81 00:06:51,370 --> 00:06:56,834 それは 君らが ここに来ていい理由になるのかい? 82 00:06:56,917 --> 00:06:59,545 ご… ごめんなさい 83 00:07:01,255 --> 00:07:06,093 とはいっても 赤笛がどうやって ここまで来られたかには— 84 00:07:06,176 --> 00:07:09,596 興味があるけどねえ マルルク 85 00:07:09,680 --> 00:07:11,849 はい お師様 86 00:07:12,683 --> 00:07:15,352 この子たちの話 聞いといて 87 00:07:15,435 --> 00:07:17,813 僕がですか? 88 00:07:19,439 --> 00:07:22,901 子供同士のほうが 話しやすかろ 89 00:07:22,985 --> 00:07:24,862 (リコ)え… あ… 90 00:07:24,945 --> 00:07:29,408 私は まだ やることあるからさ 91 00:07:29,491 --> 00:07:31,869 話は明日 聞かせてあげよう 92 00:07:31,952 --> 00:07:33,412 あ… 93 00:07:34,496 --> 00:07:36,373 (マルルク)あの お二人とも これを… 94 00:07:36,456 --> 00:07:37,875 あ… 95 00:07:37,958 --> 00:07:39,626 蒼笛(あおふえ)? 96 00:07:39,710 --> 00:07:41,879 (オーゼン)ここにいる間だけ 97 00:07:41,962 --> 00:07:46,049 ほかの探窟家に 赤笛がここにいる理由を— 98 00:07:46,133 --> 00:07:49,845 いちいち説明するのも面倒かろ 99 00:07:49,928 --> 00:07:53,390 保険として これは預かっておくよ 100 00:07:53,473 --> 00:07:56,894 出る時に その蒼笛と交換だ 101 00:07:57,561 --> 00:08:02,900 今日は泊まっていきたまえ きちんと体も洗っておくように 102 00:08:02,983 --> 00:08:06,069 (オーゼン)まったく ゲロ臭くてかなわん (足音) 103 00:08:06,153 --> 00:08:09,198 は… はうう う… 104 00:08:10,824 --> 00:08:14,912 あ… まずは ここをご案内しますね 105 00:08:17,664 --> 00:08:19,291 このシーカーキャンプは— 106 00:08:19,374 --> 00:08:24,087 大ポルタという木のウロ穴を 利用して造られているんです 107 00:08:24,171 --> 00:08:29,301 今も少しずつ 内側の枠を広げて 建て増ししているんですよ 108 00:08:30,010 --> 00:08:31,762 この大ポルタの根っこは— 109 00:08:31,845 --> 00:08:35,807 アビスの外 遠く海の底まで 伸びているそうです 110 00:08:35,891 --> 00:08:38,268 誰か確かめたのかい? 111 00:08:38,352 --> 00:08:40,312 (マルルク)臆測だそうです 112 00:08:40,395 --> 00:08:43,232 海の底に積もった栄養を とるから— 113 00:08:43,315 --> 00:08:47,236 力場からの光が薄くても 大きく育つとか… 114 00:08:47,903 --> 00:08:49,446 ほら 115 00:08:49,529 --> 00:08:52,824 そこの壁とか ウロ穴の内側なんです 116 00:08:52,908 --> 00:08:57,329 (レグ)育ちすぎて からめ捕られたりしないのだろうか 117 00:09:03,085 --> 00:09:05,671 ここ 使ってください 118 00:09:07,923 --> 00:09:09,841 (リコとレグ)わあ… 119 00:09:12,427 --> 00:09:14,721 (マルルク)お風呂 そっちです 120 00:09:14,805 --> 00:09:17,349 ホントは遺物を洗う場所ですけど… 121 00:09:18,016 --> 00:09:21,353 私 行ってくる きれいになってくる 122 00:09:23,814 --> 00:09:24,815 おや 123 00:09:26,525 --> 00:09:30,362 不屈の花 トコシエコウといったっけ 124 00:09:30,445 --> 00:09:33,115 本当に どこにでもあるんだな 125 00:09:33,198 --> 00:09:36,243 (マルルク)レグさんは ロボットなのに不思議ですね 126 00:09:37,286 --> 00:09:40,872 リコさんに言われるまでは 人だと思っていました 127 00:09:40,956 --> 00:09:44,751 だから 腕が伸びた時は ちょっと びっくりしましたけど 128 00:09:44,835 --> 00:09:48,839 僕も自分がロボだとは あまり思えないんだ 129 00:09:48,922 --> 00:09:51,258 そもそも 一体 何なのか 130 00:09:51,341 --> 00:09:52,634 あ… 131 00:09:55,220 --> 00:09:56,263 どうされました? 132 00:09:56,346 --> 00:09:59,141 マルルク… でいいのかな? 133 00:09:59,224 --> 00:10:00,225 (マルルク)はい 134 00:10:00,309 --> 00:10:04,146 実は 僕も不思議に 思ってることがあってだな 135 00:10:04,229 --> 00:10:09,151 何ですか? 僕に答えられることなら 何なりと 136 00:10:09,234 --> 00:10:12,654 その 君は女なのか? 137 00:10:12,738 --> 00:10:14,156 え? 138 00:10:21,163 --> 00:10:22,331 (リコ)うわ 139 00:10:23,957 --> 00:10:25,250 う… 140 00:10:26,084 --> 00:10:27,169 寒… 141 00:10:28,795 --> 00:10:32,674 (レグ)なるほど 君も大変なんだな 142 00:10:32,758 --> 00:10:34,551 お互い 苦労するな 143 00:10:34,634 --> 00:10:38,055 (マルルク)アッハハッ やだな レグさん (足音) 144 00:10:38,138 --> 00:10:41,183 僕 そんなことされてませんよ 145 00:10:41,266 --> 00:10:44,144 (リコ)おや 2人とも 仲よしになってる 146 00:10:44,227 --> 00:10:46,063 (マルルクとレグ)あ… うわ 147 00:10:46,146 --> 00:10:49,066 ごめん レグ 何か拭くもの… 148 00:10:52,194 --> 00:10:54,071 (マルルク)僕 着替え取ってきます 149 00:11:00,410 --> 00:11:01,578 ほお 150 00:11:04,915 --> 00:11:09,503 おなか減ってませんか? これ 残り物ですけど… 151 00:11:09,586 --> 00:11:10,587 (リコ)あ… 152 00:11:10,670 --> 00:11:14,049 マルルクちゃんは 私と同じくらいなのに— 153 00:11:14,132 --> 00:11:15,967 もう 蒼笛なんだね 154 00:11:16,051 --> 00:11:17,094 (マルルク)あ… ええ 155 00:11:17,928 --> 00:11:21,598 蒼笛になれるのは 15歳からですが— 156 00:11:21,681 --> 00:11:25,602 白笛の直弟子ということで 特別らしいです 157 00:11:27,396 --> 00:11:31,608 僕 事故で行き倒れてたところを お師様に拾われて 158 00:11:32,692 --> 00:11:35,404 それ以来 ずっと ここにいるんです 159 00:11:35,487 --> 00:11:38,073 (リコ)え? 地上へは帰らないの? 160 00:11:38,156 --> 00:11:40,367 僕 日の光に弱くて… 161 00:11:41,284 --> 00:11:42,869 地上で暮らせないんです 162 00:11:42,953 --> 00:11:45,539 ええ そうなんだ 163 00:11:45,622 --> 00:11:47,874 (マルルク)さあ いただきましょう 164 00:11:49,876 --> 00:11:50,877 (一同)いただきます 165 00:11:50,961 --> 00:11:54,881 (食べる音) 166 00:11:56,216 --> 00:11:57,759 (マルルク)お師様— 167 00:11:57,843 --> 00:12:01,263 僕を拾って以来 ずっと シーカーキャンプの防人(さきもり)を— 168 00:12:01,346 --> 00:12:03,390 買ってでてるんです 169 00:12:04,433 --> 00:12:08,603 “いちいち地上に戻らなくていい”って 理由らしいんですが… 170 00:12:08,687 --> 00:12:11,940 もちろん 本心も 入っているんでしょうけど— 171 00:12:12,023 --> 00:12:15,152 本当に よくしてもらってるんです 172 00:12:15,902 --> 00:12:20,407 何だか 怖そうな人だったけど いいお師匠さんだね 173 00:12:20,490 --> 00:12:24,536 あ… ええ 本当に 174 00:12:47,017 --> 00:12:48,059 (レグ)なあ マルルク 175 00:12:49,102 --> 00:12:50,979 (マルルク)何ですか? 176 00:12:51,062 --> 00:12:53,565 この部屋にある遺物は 何なんだい? 177 00:12:54,399 --> 00:12:56,818 リコがいじり始めてしまったが… 178 00:12:56,902 --> 00:12:59,571 (マルルク)ああ 大丈夫ですよ 179 00:12:59,654 --> 00:13:01,323 (リコ)わあ 180 00:12:59,654 --> 00:13:01,323 あれらは地上へ 持っていかないものですから 181 00:13:01,323 --> 00:13:03,283 あれらは地上へ 持っていかないものですから 182 00:13:04,075 --> 00:13:07,078 この辺で採れた遺物を 選別した残り 183 00:13:07,996 --> 00:13:09,581 四級遺物なんですよ 184 00:13:09,664 --> 00:13:15,170 あ… これ四級遺物なんだ ほら レグ見て 185 00:13:16,713 --> 00:13:19,174 こっちが私の太陽玉(たいようぎょく) 186 00:13:19,799 --> 00:13:23,845 似てるけど ここで採れたほうのが 複雑な形してる 187 00:13:23,929 --> 00:13:27,057 遺物って深層にあるものほど— 188 00:13:27,140 --> 00:13:30,268 複雑な形をしてるのが 多いそうですよ 189 00:13:30,352 --> 00:13:31,353 (レグ)ほう 190 00:13:32,020 --> 00:13:33,730 (マルルク) この辺で採れるものは— 191 00:13:33,813 --> 00:13:37,025 まだ4割くらいは 卵形の遺物なんです 192 00:13:37,108 --> 00:13:41,488 大昔の人が使ってた道具なのに 不思議ですよね 193 00:13:41,571 --> 00:13:44,950 いいな 掘りたいな 194 00:13:45,033 --> 00:13:46,451 アハハッ 195 00:13:46,535 --> 00:13:49,871 もっと 泊まっていてくれれば 探窟もできるのに 196 00:13:50,664 --> 00:13:54,125 そうだ 僕 お師様に お願いしてみます 197 00:13:54,793 --> 00:13:58,088 もう少し ここで 探窟とかしていきませんか? 198 00:13:58,171 --> 00:14:00,131 ええ いいの? 199 00:14:00,215 --> 00:14:04,761 同い年ぐらいの子が ここに来たのって初めてで… 200 00:14:04,844 --> 00:14:08,890 僕 お二人と一緒に もっと お仕事とかしたいです 201 00:14:08,974 --> 00:14:13,270 私も 私もしたい あ… 202 00:14:13,353 --> 00:14:14,604 ん? 203 00:14:15,522 --> 00:14:17,983 ごめんね マルルクちゃん 204 00:14:18,066 --> 00:14:19,442 (マルルク)え? 205 00:14:19,526 --> 00:14:24,155 まだ 奈落の底にいるお母さんが どんな感じか分からなくて… 206 00:14:25,198 --> 00:14:28,660 だから 急いでいいのかどうかも 分からなくて… 207 00:14:28,743 --> 00:14:32,956 分からないから 急がなくちゃいけないんだ 208 00:14:33,039 --> 00:14:35,125 そうですか 209 00:14:41,339 --> 00:14:44,884 じゃあ 今日は たくさんお話ししましょう 210 00:14:44,968 --> 00:14:48,305 僕 お師様から そうするように言われてますし 211 00:14:49,264 --> 00:14:50,307 うん 212 00:14:53,893 --> 00:14:57,314 (寝息) 213 00:15:03,194 --> 00:15:08,074 (リコ)ん… んん おしっこ… 214 00:15:26,801 --> 00:15:31,222 (鼓動) (リコ)ん? あ… 215 00:15:32,057 --> 00:15:33,808 オーゼンさん? 216 00:15:39,397 --> 00:15:41,024 (物音) (リコ)あ… 217 00:15:56,581 --> 00:15:59,000 誰かいるの? あ… 218 00:16:00,502 --> 00:16:01,628 あ… 219 00:16:02,545 --> 00:16:04,255 (床を這(は)う音) 220 00:16:07,342 --> 00:16:08,718 ハッ 221 00:16:11,096 --> 00:16:13,598 あ… う… 222 00:16:16,393 --> 00:16:17,519 うわああ 223 00:16:19,145 --> 00:16:21,106 ひ… ヒッ 224 00:16:26,027 --> 00:16:28,113 ハア ハア ハア… 225 00:16:29,155 --> 00:16:31,533 うう う… う… 226 00:16:31,616 --> 00:16:34,035 (レグの寝息) 227 00:16:41,710 --> 00:16:44,462 何だったの? あれ 228 00:16:47,841 --> 00:16:51,761 (風の音) 229 00:16:56,933 --> 00:17:01,521 まあまあ リコさん 僕も おととしまでやってましたし 230 00:17:01,604 --> 00:17:05,692 しかし リコ なぜ また僕の寝床で寝小便を… 231 00:17:05,775 --> 00:17:06,776 (リコ)うう… 232 00:17:06,860 --> 00:17:10,989 ちゃ… ちゃんと おトイレ 行こうとしたんだもん 233 00:17:11,072 --> 00:17:16,619 でも 夜起きて探している時に 私 見たの 234 00:17:20,415 --> 00:17:23,376 まるで この世のものじゃ ないみたいで… 235 00:17:25,378 --> 00:17:28,631 私 ものすごく怖くなっちゃって… 236 00:17:30,091 --> 00:17:33,136 そんで レグのとこ潜ってたら そのまま… 237 00:17:33,219 --> 00:17:36,514 アハハハッ やだなあ リコさん 238 00:17:36,598 --> 00:17:39,976 シーカーキャンプに お化けのウワサはありませんよ 239 00:17:40,059 --> 00:17:41,311 で… でも 240 00:17:41,394 --> 00:17:43,897 (レグ)そうだぞ リコ (リコ)レグ? 241 00:17:43,980 --> 00:17:46,816 そ… そんな非現実的な… 242 00:17:46,900 --> 00:17:50,904 い… いるんだろ? 死体によく似た生き物とか 243 00:17:50,987 --> 00:17:54,908 (リコ)そんなの お母さんの封書にもなかったもん 244 00:17:54,991 --> 00:17:57,327 (足音) 245 00:17:57,952 --> 00:17:59,245 (マルルク)お師様 246 00:17:59,329 --> 00:18:02,749 (オーゼン) 面白そうな話をしているね 247 00:18:03,708 --> 00:18:07,837 あ… あの これは その… ごめんなさい 248 00:18:08,713 --> 00:18:13,968 ああ そうか 君は気づいてないのではなく— 249 00:18:14,052 --> 00:18:18,515 あの子にもハボルグにも 何も知らされてないのか 250 00:18:18,598 --> 00:18:20,016 え? 251 00:18:20,099 --> 00:18:23,102 あの それって 何の… 252 00:18:25,730 --> 00:18:27,273 知りたいかい? 253 00:18:27,357 --> 00:18:30,777 え? あ… はい 254 00:18:30,860 --> 00:18:34,239 だったら ついておいで 255 00:18:34,322 --> 00:18:39,202 そうじゃなければ 見たことは忘れるんだね 256 00:18:39,285 --> 00:18:40,286 ん? 257 00:18:48,253 --> 00:18:49,879 レグ… 258 00:18:58,137 --> 00:19:01,015 (足音) 259 00:19:04,644 --> 00:19:08,565 君たちのことは 今朝 マルルクから聞いたよ 260 00:19:08,648 --> 00:19:10,066 え? 261 00:19:10,149 --> 00:19:12,402 確認したいんだけどさ 262 00:19:12,485 --> 00:19:15,572 君は ライザの行方を 追っているとか… 263 00:19:15,655 --> 00:19:16,906 はい 264 00:19:16,990 --> 00:19:20,285 私 お母さんに呼ばれたんです あ… 265 00:19:20,368 --> 00:19:23,329 こいつが上がっただろうに 266 00:19:23,997 --> 00:19:26,291 ライザは死んでいる 267 00:19:26,958 --> 00:19:31,087 君が母を追う旅は ここで終わりだよ 268 00:19:31,170 --> 00:19:33,047 あ… 269 00:19:34,007 --> 00:19:35,341 オーゼンさんは… 270 00:19:36,009 --> 00:19:39,804 どこで その笛や封書を 見つけたんですか? 271 00:19:39,888 --> 00:19:41,097 墓だよ 272 00:19:41,598 --> 00:19:42,599 え? 273 00:19:43,516 --> 00:19:46,269 (オーゼン) もう 何日前だったかな 274 00:19:46,352 --> 00:19:50,398 四層 巨人の盃(さかずき)の奥に— 275 00:19:50,481 --> 00:19:53,359 トコシエコウの群生地があってね 276 00:19:53,985 --> 00:19:57,363 そこに 墓ができてたんだよ 277 00:20:01,659 --> 00:20:05,955 あそこさ ライザが 好きな場所だったんだ 278 00:20:08,291 --> 00:20:12,378 そんな… でも お母さんは私を呼んで… 279 00:20:12,462 --> 00:20:15,548 (オーゼン) それ ライザの字じゃないよ 280 00:20:15,632 --> 00:20:16,633 (リコ)え? 281 00:20:17,425 --> 00:20:21,971 なぜ そんなものが 紛れてたのか知らないけどさ 282 00:20:22,055 --> 00:20:25,642 ライザは いたずらでも そんな字は書かないよ 283 00:20:28,227 --> 00:20:29,270 あれ? 284 00:20:29,354 --> 00:20:34,150 君が奈落の底を目指す理由は 何だっけ? 285 00:20:35,568 --> 00:20:38,404 わ… 私 自分で確かめに… 286 00:20:38,488 --> 00:20:43,409 それは名案だ 墓でも暴いてみるかね 287 00:20:43,493 --> 00:20:46,079 そ… それに— 288 00:20:46,162 --> 00:20:49,415 封書にあった“謎の人影”も レグに関係が… 289 00:20:53,711 --> 00:20:57,924 フフーン なるほどねえ 290 00:21:03,513 --> 00:21:05,431 (鳥の鳴き声) 291 00:21:17,819 --> 00:21:18,945 ここは 何だい? 292 00:21:20,113 --> 00:21:21,948 私室さ 293 00:21:22,782 --> 00:21:26,160 知りたいから ついてきたんだろ? 294 00:21:34,794 --> 00:21:36,212 入りなよ 295 00:21:51,227 --> 00:21:52,228 あ… 296 00:22:00,069 --> 00:22:06,075 ♪〜 297 00:23:23,611 --> 00:23:29,617 〜♪