1 00:00:02,210 --> 00:00:06,172 (ダリヤ)ご迷惑をおかけして 本当にすみませんでした 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,426 (ヴォルフ)気にしないで そういう事情だったんだね 3 00:00:10,176 --> 00:00:15,974 (ダリヤ)はい まさかお店で 父の話を聞くとは思わなくて… 4 00:00:16,057 --> 00:00:18,184 もう1年も経っているんですけど 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,979 (ヴォルフ) “まだ1年”かもしれないよ 6 00:00:21,062 --> 00:00:24,065 その話のあとで言いにくいんだが… 7 00:00:24,149 --> 00:00:27,610 あの店には できれば 俺も同行させてくれないか? 8 00:00:27,694 --> 00:00:30,572 もしかして 私 失礼なことでも? 9 00:00:30,655 --> 00:00:35,201 いや 2人は気が合いそうだし 彼の態度も気がかりだし… 10 00:00:35,285 --> 00:00:37,162 俺が きっかけを作ったことで— 11 00:00:37,245 --> 00:00:40,749 ダリヤのお父さんに 恨まれる可能性が… 12 00:00:40,832 --> 00:00:42,042 つまり…? 13 00:00:42,125 --> 00:00:45,462 (ヴォルフ)彼は貴族だから 重婚にも抵抗がないし— 14 00:00:45,545 --> 00:00:48,715 ダリヤと同年代の妻が 2人もいるんだ 15 00:00:48,798 --> 00:00:52,218 よって 俺は ダリヤが 口説かれることを危惧している 16 00:00:52,302 --> 00:00:53,970 ないです! 17 00:00:54,054 --> 00:00:59,059 ♪~ 18 00:02:18,930 --> 00:02:23,935 {\an8}~♪ 19 00:02:24,769 --> 00:02:27,689 {\an8}(ヴォルフ)昼食 何か 食べたいものはある? 20 00:02:27,772 --> 00:02:29,107 {\an8}中央区の屋台で 21 00:02:29,190 --> 00:02:31,442 {\an8}エールというのは ありですか? 22 00:02:31,526 --> 00:02:35,446 (ヴォルフ) いいね 天気もいいし大賛成だ 23 00:02:36,990 --> 00:02:39,200 (ダリヤ)ヴォルフ ポルケッタは好きですか? 24 00:02:39,284 --> 00:02:43,079 (ヴォルフ)屋台のは初めてだ おいしそうな匂いだね 25 00:02:43,163 --> 00:02:44,998 (ダリヤ)じゃあ 買いますね 26 00:02:45,081 --> 00:02:47,208 (ヴォルフ) なら 俺はエールを買ってくる 27 00:02:54,299 --> 00:02:58,595 ポルケッタもクレスペッレも おいしそうですね 28 00:02:58,678 --> 00:03:02,473 (ヴォルフ)ああ そうだ これを 29 00:03:02,557 --> 00:03:03,474 ん? 30 00:03:03,558 --> 00:03:07,228 一緒に食事をする時は できれば 着けてほしい 31 00:03:07,937 --> 00:03:13,193 万が一 俺目当てで 君の料理に 何かされていたら困るから 32 00:03:13,276 --> 00:03:15,320 ヴォルフはいいんですか? 33 00:03:15,403 --> 00:03:19,324 たいていのものは 慣らしてあるし アンクレットもつけている 34 00:03:19,407 --> 00:03:22,619 じゃあ お借りします 35 00:03:22,702 --> 00:03:27,457 (ヴォルフ)そのまま 複数付与の 研究用にしてくれて 構わないよ 36 00:03:30,877 --> 00:03:34,589 (ヴォルフ) 店のより こっちのほうが好みかも 37 00:03:34,672 --> 00:03:39,510 (ダリヤ)よかったです 父の好物で私も好きになったんです 38 00:03:40,345 --> 00:03:43,765 (ヴォルフ)もう1杯 追加する? 次は 赤エールとか 39 00:03:43,848 --> 00:03:46,392 いいですね ちょっと買ってきます 40 00:03:46,476 --> 00:03:47,393 いや 俺が 41 00:03:47,477 --> 00:03:50,688 (ダリヤ) 大丈夫です すぐ戻りますから 42 00:03:51,522 --> 00:03:55,401 気を使わせてしまったな これじゃ当然か 43 00:03:55,485 --> 00:03:58,404 (男の子)お母さん 早く早く! 44 00:03:58,488 --> 00:04:01,032 -(母親)もう そんなに急がないで -(男の子)僕 先 行くよ! 45 00:04:09,749 --> 00:04:10,917 (ダリヤ)やめてください 46 00:04:11,000 --> 00:04:15,213 ご一緒する気はありませんので 手を離してください 47 00:04:15,296 --> 00:04:17,548 離さないなら反撃します 48 00:04:17,632 --> 00:04:18,508 あ… 49 00:04:18,591 --> 00:04:20,093 (男)やってみたら? 50 00:04:20,176 --> 00:04:23,262 君の反撃なんて かわいいものだと思うけど 51 00:04:23,346 --> 00:04:24,264 (ダリヤ)んん… 52 00:04:25,932 --> 00:04:27,642 -(男)あ… -(ヴォルフ)ダリヤ! 53 00:04:29,727 --> 00:04:30,645 (ダリヤ)えいっ 54 00:04:33,982 --> 00:04:35,400 (男)うわっ うわっ! 55 00:04:36,109 --> 00:04:37,402 魔導師かよ! 56 00:04:37,485 --> 00:04:39,946 魔導具師ですよ 57 00:04:40,029 --> 00:04:42,323 ご迷惑をおかけして すみません 58 00:04:42,407 --> 00:04:46,035 (店員)いやいや こっちこそ 止めてやれなくてごめんよ 59 00:04:46,119 --> 00:04:48,705 あんた カッコいいね! 60 00:04:48,788 --> 00:04:51,207 お二人様限定 試飲サービス 61 00:04:51,291 --> 00:04:55,169 次からは そこの彼氏と 一緒に買いにおいで 62 00:04:55,253 --> 00:04:56,212 えっ? 63 00:04:56,295 --> 00:05:00,675 ありがとうございます 次は友人と一緒に来ますね 64 00:05:00,758 --> 00:05:02,218 俺が運ぶよ 65 00:05:02,302 --> 00:05:04,721 お兄さん 頑張りなよ 66 00:05:04,804 --> 00:05:07,724 ああ… どうも 67 00:05:07,807 --> 00:05:11,436 (ヴォルフ)本当にごめん やっぱり 俺が行くべきだった 68 00:05:11,519 --> 00:05:13,187 気にしないでください 69 00:05:13,271 --> 00:05:17,233 前から フリージングリングを 試したいとは思っていたので 70 00:05:17,317 --> 00:05:19,235 すごい威力だったね 71 00:05:19,319 --> 00:05:21,237 もしかしたら 剣にも— 72 00:05:21,321 --> 00:05:24,240 フリージングだけなら つけられるかもしれませんね 73 00:05:24,324 --> 00:05:28,244 いいね 帰りに武器屋で短剣を調達するよ 74 00:05:28,327 --> 00:05:30,580 一緒に行ってもいいですか? 75 00:05:30,663 --> 00:05:34,167 父には止められていたので 一度見てみたくて 76 00:05:34,250 --> 00:05:36,878 意外だな 君のお父さんなら— 77 00:05:36,961 --> 00:05:39,797 むしろ見学しておいでと 言いそうなイメージだった 78 00:05:39,881 --> 00:05:43,176 学院の頃 スライムでやけどをしまして… 79 00:05:43,259 --> 00:05:45,928 ああ 防水布の開発の時だね 80 00:05:46,012 --> 00:05:49,474 はい 通常はガラスベラで混ぜるんですが 81 00:05:49,557 --> 00:05:53,227 ぼんやりしていて 直接 手で混ぜてしまったんです 82 00:05:53,311 --> 00:05:54,520 ブラックスライムを… 83 00:05:54,604 --> 00:05:56,397 ブラックスライムって… 84 00:05:56,481 --> 00:05:58,149 (ダリヤ)マヒ毒ですね 85 00:05:58,232 --> 00:05:59,233 ああ… 86 00:05:59,317 --> 00:06:01,944 おかげで痛みはなかったんですが 87 00:06:02,028 --> 00:06:04,697 父が シーツで 手をグルグル巻きにして 88 00:06:04,781 --> 00:06:06,741 そのまま 神殿に… 89 00:06:06,824 --> 00:06:10,703 なので 自分では やけどの具合は 分からなかったんですが… 90 00:06:10,787 --> 00:06:13,623 (ヴォルフ)ダリヤ それ 寄付金 いくらかかった? 91 00:06:13,706 --> 00:06:17,126 えっと 確か金貨2枚だったかと… 92 00:06:17,210 --> 00:06:18,961 それ やけどじゃない 93 00:06:19,045 --> 00:06:21,047 その金額だと 多分 骨が見えてた 94 00:06:21,130 --> 00:06:22,298 えっ? 95 00:06:22,382 --> 00:06:25,426 大ケガは見るだけで ショック死する人もいるから 96 00:06:25,510 --> 00:06:28,596 君のお父さんは 傷口を見せなかったんだろう 97 00:06:28,679 --> 00:06:31,808 騎士だって スライムで死ぬことはある 98 00:06:31,891 --> 00:06:35,269 火と水と風 すべてに耐性を持つ ブラックスライムは 99 00:06:35,353 --> 00:06:37,230 特に剥がしにくいから 100 00:06:37,313 --> 00:06:40,817 なるほど ブラックスライムには そんな特性が… 101 00:06:40,900 --> 00:06:44,112 ダリヤ 今は その話じゃない 102 00:06:44,195 --> 00:06:47,740 すまない 俺がムキになることじゃなかった 103 00:06:47,824 --> 00:06:51,494 いえ しみじみと反省しています 104 00:06:51,577 --> 00:06:54,872 (ヴォルフ)ああ… 今 やっと分かったよ 105 00:06:54,956 --> 00:06:58,501 俺がスカーレットアーマーの 話をした時の 君の気持ちが… 106 00:07:01,170 --> 00:07:04,632 俺の場合 心配だと口うるさくなるのか 107 00:07:04,715 --> 00:07:06,134 ああ… 108 00:07:07,176 --> 00:07:09,804 今は そんな危ないことは してないよね? 109 00:07:10,513 --> 00:07:12,056 してないです! 110 00:07:13,933 --> 00:07:16,060 (ダリヤ)どうぞ 今日のお礼です 111 00:07:17,061 --> 00:07:19,647 (ヴォルフ)なんで 今まで 知らなかったんだろう 112 00:07:19,730 --> 00:07:21,899 これ すごく すごく おいしい! 113 00:07:21,983 --> 00:07:24,986 チーズとワインとパンだけで できますよ 114 00:07:25,069 --> 00:07:27,321 それなら 野営でもできそうだ 115 00:07:27,405 --> 00:07:29,615 (ダリヤ)遠征中は 何を食べているんですか? 116 00:07:29,699 --> 00:07:32,910 (ヴォルフ) それなりに支給があって とても… 117 00:07:33,661 --> 00:07:36,456 (ダリヤ) お皿 洗ってもらって すみません 118 00:07:36,539 --> 00:07:39,417 (ヴォルフ) いや 野営で慣れているから 119 00:07:39,500 --> 00:07:46,007 (ダリヤ)門限とかは平気ですか? 大丈夫なら もう1本開けますけど 120 00:07:46,090 --> 00:07:51,637 規則は特にないけど 正直 もっと話したい俺と— 121 00:07:51,721 --> 00:07:56,476 帰らないと迷惑だという俺で 意見が2つに割れている 122 00:07:56,559 --> 00:07:58,936 私のほうは 構いませんが… 123 00:07:59,020 --> 00:08:01,898 (ヴォルフ)部屋に 入れてもらっておいてあれだけど… 124 00:08:01,981 --> 00:08:03,941 君は警戒心が足りないんじゃ… 125 00:08:04,025 --> 00:08:05,735 そんなことありませんよ 126 00:08:05,818 --> 00:08:09,488 (ヴォルフ)何なら今からでも 縛るなり放りだすなり してくれ 127 00:08:09,572 --> 00:08:12,950 君は塔の中で 俺は外で 窓を開けて話そう 128 00:08:13,034 --> 00:08:15,328 (ダリヤ) どれだけ大声で話す気ですか 129 00:08:15,411 --> 00:08:18,956 (ヴォルフ)ゆっくり話せるなら どんな方法でも構わないよ 130 00:08:19,040 --> 00:08:21,959 (ダリヤ)それなら おとなしく ここにいてください 131 00:08:22,043 --> 00:08:23,753 だけど やっぱり… 132 00:08:23,836 --> 00:08:26,130 (ダリヤ) 警戒心なら ちゃんとあります 133 00:08:26,214 --> 00:08:30,009 でも ヴォルフは 私を口説こうとか思わないでしょ? 134 00:08:30,092 --> 00:08:31,219 思わない 135 00:08:31,302 --> 00:08:35,223 私も同じです だから 家に入れたんです 136 00:08:35,306 --> 00:08:36,766 ごめん 137 00:08:36,849 --> 00:08:38,935 帰らなくていいって言われたことを 138 00:08:39,018 --> 00:08:42,230 素直に喜んでいいのか 実は少し迷った 139 00:08:42,313 --> 00:08:44,607 私も謝ります 140 00:08:44,690 --> 00:08:48,694 ないとは思いましたが 危険も考えはしたので… 141 00:08:48,778 --> 00:08:52,615 私 昔から 恋愛よりも魔導具に夢中で 142 00:08:52,698 --> 00:08:55,284 もともと そういうの 向いていないみたいです 143 00:08:55,368 --> 00:08:58,287 そうだったのか 俺も同じだ 144 00:08:58,371 --> 00:08:59,830 じゃあ これからも 145 00:08:59,914 --> 00:09:03,543 魔導具と魔剣のお話をする お友達でいませんか? 146 00:09:03,626 --> 00:09:05,419 (ヴォルフ)ああ 喜んで 147 00:09:06,295 --> 00:09:10,424 実は こんなふうに話せる女性は ダリヤが初めてなんだ 148 00:09:10,508 --> 00:09:12,760 友人と呼べるのも わずかだし 149 00:09:12,843 --> 00:09:14,470 (ダリヤ)そうですか 150 00:09:14,553 --> 00:09:17,765 貴族だと人付き合いも 慎重になりそうですよね 151 00:09:17,848 --> 00:09:23,020 いや 俺の場合 女性がらみで 友情が破綻することが多くて… 152 00:09:23,104 --> 00:09:26,440 (ダリヤ)目立つ容姿だと いろいろと大変なんですね 153 00:09:26,524 --> 00:09:31,612 友達の好きな女の子が 俺を好きだった 友情の破綻 154 00:09:31,696 --> 00:09:32,738 ううっ… 155 00:09:32,822 --> 00:09:37,118 (ヴォルフ)友達の彼女が 俺を好きだと言う 友情の破綻 156 00:09:37,201 --> 00:09:38,119 (ダリヤ)ううっ… 157 00:09:38,202 --> 00:09:42,164 婚約者がいるのに 俺に迫ってきた友達の妹 158 00:09:42,248 --> 00:09:45,042 断ったら 俺に言い寄られたとウソを言う 159 00:09:45,126 --> 00:09:49,964 友達は妹を信じて俺を殴る 友情の破綻 160 00:09:50,047 --> 00:09:52,425 どれだけ破綻してるんですか 161 00:09:52,508 --> 00:09:57,596 今は 夫に先立たれた前公爵夫人の 夜会の送迎をしているから 162 00:09:57,680 --> 00:10:00,349 お互いに虫よけになっているけど 163 00:10:00,433 --> 00:10:02,101 (ダリヤ)ご親戚ですか? 164 00:10:02,184 --> 00:10:07,064 いや 俺の母が騎士だったから 夫人の護衛をしていたんだ 165 00:10:07,148 --> 00:10:10,067 その方は お友達と呼べるのでは? 166 00:10:10,151 --> 00:10:13,571 血はつながっていないけど 叔母というか— 167 00:10:13,654 --> 00:10:18,826 貴族のことを教わる先生かな 本当に世話になってばかりだよ 168 00:10:20,995 --> 00:10:21,912 あ… 169 00:10:21,996 --> 00:10:24,624 そんなに自分の顔が 嫌いなんですか? 170 00:10:24,707 --> 00:10:27,126 (ヴォルフ)ああ 大嫌いだ 171 00:10:27,835 --> 00:10:31,172 神官に この目は 神の祝福だと言われたよ 172 00:10:31,255 --> 00:10:34,133 金の目は 人の好意を招くらしい 173 00:10:35,217 --> 00:10:38,054 欲望の間違いだろうと思ったよ 174 00:10:38,137 --> 00:10:42,224 その目 人から隠せるなら 隠したいですか? 175 00:10:42,308 --> 00:10:44,018 (ヴォルフ)それは もちろん 176 00:10:44,101 --> 00:10:46,812 ダリヤは 何だか魔女のようなことを言うね 177 00:10:46,896 --> 00:10:49,065 (ダリヤ) お酒を持ったままでいいので 178 00:10:49,148 --> 00:10:50,816 ちょっと付き合ってもらえますか? 179 00:10:50,900 --> 00:10:53,027 一体 何を? 180 00:10:54,528 --> 00:10:57,782 魔女ではなく 魔導具師なので 181 00:10:58,783 --> 00:11:03,871 もしかしたら 少しだけ魔導具で かなえてあげられるかもしれません 182 00:11:03,954 --> 00:11:05,081 (ヴォルフ)メガネ? 183 00:11:05,164 --> 00:11:06,374 はい 184 00:11:07,458 --> 00:11:10,378 この妖精結晶を付与してみます 185 00:11:11,379 --> 00:11:14,590 妖精結晶って 今日 店で見たランプの? 186 00:11:14,673 --> 00:11:15,841 (ダリヤ)ええ 187 00:11:15,925 --> 00:11:19,345 妖精結晶には 認識阻害の力があるので 188 00:11:19,428 --> 00:11:22,390 目に対する見え方を 変えられると思います 189 00:11:22,473 --> 00:11:25,184 (ヴォルフ) ありがたいけど 大変じゃないか? 190 00:11:25,267 --> 00:11:28,396 なので 失敗する確率のほうが 高いかと… 191 00:11:29,522 --> 00:11:32,400 付き合わせておいて 申し訳ないんですけど… 192 00:11:32,483 --> 00:11:34,693 実験だと思ってください 193 00:11:35,236 --> 00:11:37,405 こちら側で見ていても いいだろうか? 194 00:11:37,488 --> 00:11:39,949 はい いいですよ 195 00:11:43,035 --> 00:11:44,286 ハア… 196 00:11:44,912 --> 00:11:46,414 始めます 197 00:11:55,297 --> 00:11:57,466 (ダリヤ) 結晶の向きが ふぞろいだと— 198 00:11:57,550 --> 00:12:02,221 レンズ両面に認識阻害がかかって メガネとしては使えない 199 00:12:04,807 --> 00:12:06,100 (カルロ)ダリヤ 200 00:12:06,183 --> 00:12:08,727 素材と話しながら 魔法付与をするんだ 201 00:12:09,395 --> 00:12:11,730 -(ダリヤ)お話しながら? -(カルロ)ああ 202 00:12:11,814 --> 00:12:16,193 (カルロ)欲しがっている場所へ 求められている角度で 203 00:12:16,277 --> 00:12:18,195 そうすると まれに— 204 00:12:18,279 --> 00:12:22,074 その魔導具や素材と 分かり合えることがある 205 00:12:24,744 --> 00:12:26,745 (妖精)何を願うの? 206 00:12:26,829 --> 00:12:28,164 (ダリヤ)彼のために 207 00:12:28,247 --> 00:12:31,459 彼の目を 目立たなくしてあげてほしい 208 00:12:31,542 --> 00:12:34,086 (妖精)なぜ あなたが願うの? 209 00:12:34,170 --> 00:12:35,963 キレイなのに隠すの? 210 00:12:36,046 --> 00:12:39,508 (ダリヤ) 欲望や悪意ある視線から— 211 00:12:39,592 --> 00:12:40,968 彼を守りたい 212 00:12:44,138 --> 00:12:44,972 ハッ… 213 00:12:45,723 --> 00:12:48,642 (ダリヤ)彼が… ヴォルフが笑顔でいられるよう— 214 00:12:48,726 --> 00:12:50,311 守ってほしい 215 00:12:50,394 --> 00:12:53,939 私が ヴォルフに傷ついてほしくない 216 00:12:54,023 --> 00:12:55,441 (妖精)守ってあげる 217 00:12:55,524 --> 00:12:58,486 あなたが虹へ送ってくれるなら 218 00:13:10,289 --> 00:13:11,916 (妖精たちの悲鳴) 219 00:13:11,999 --> 00:13:13,417 ハッ… くっ… 220 00:13:13,501 --> 00:13:17,421 (ダリヤの荒い息) 221 00:13:20,007 --> 00:13:21,675 -(ダリヤ)うっ… -(ヴォルフ)ダリヤ! 222 00:13:22,510 --> 00:13:24,428 (ヴォルフ)一度休んだほうが… 223 00:13:24,512 --> 00:13:25,930 (ダリヤ)静かに 224 00:13:30,351 --> 00:13:33,020 (ダリヤ)成功… した? 225 00:13:33,103 --> 00:13:36,190 集中力が続くうちに もう1枚 226 00:13:39,777 --> 00:13:42,905 (妖精たちの笑い声) 227 00:13:57,294 --> 00:14:00,214 (ダリヤ)ハア… よし 228 00:14:02,883 --> 00:14:05,845 ヴォルフ 着けてみてください 229 00:14:07,596 --> 00:14:11,350 ああ はっきり見える まぶしくもないよ 230 00:14:11,433 --> 00:14:14,687 では 鏡を見てください 231 00:14:15,980 --> 00:14:17,106 どうです? 232 00:14:17,189 --> 00:14:18,148 これって… 233 00:14:18,232 --> 00:14:19,817 (ダリヤ)すみません 234 00:14:19,900 --> 00:14:23,571 うちの父の目のイメージが 少し入ってます 235 00:14:23,654 --> 00:14:27,866 あの… それなら フードなしで 街を歩けるでしょうか? 236 00:14:27,950 --> 00:14:30,452 (ヴォルフ)歩けると… 思う 237 00:14:32,037 --> 00:14:33,163 ありがとう 238 00:14:33,247 --> 00:14:35,916 これを正当な価格で 俺に売ってほしい 239 00:14:36,000 --> 00:14:37,501 いくらでも構わない 240 00:14:37,585 --> 00:14:41,880 いえ それは試作品で 材料も残り物なので 241 00:14:41,964 --> 00:14:43,507 頭を上げてください 242 00:14:45,593 --> 00:14:47,970 新しく作るならいくらかかる? 243 00:14:48,053 --> 00:14:53,601 元のメガネとガラス 加工賃で 大銀貨3枚ほどでしょうか 244 00:14:53,684 --> 00:14:57,187 ただ 妖精結晶が金貨3枚でして… 245 00:14:57,271 --> 00:14:59,648 分かった すぐに用意する 246 00:14:59,732 --> 00:15:02,192 (ダリヤ) いえ だから それは試作品で… 247 00:15:02,276 --> 00:15:06,196 あっ 予備に もう1本あるほうがいいですか? 248 00:15:06,280 --> 00:15:08,532 あれば うれしいとは思う 249 00:15:08,616 --> 00:15:12,202 でも もう あんな無理はしてほしくないよ 250 00:15:12,286 --> 00:15:14,663 同じ魔物と戦うなら— 251 00:15:14,747 --> 00:15:17,750 2度目のほうが うまく戦えませんか? 252 00:15:17,833 --> 00:15:19,209 そうだね 253 00:15:19,293 --> 00:15:21,420 魔導具作りも同じです 254 00:15:21,503 --> 00:15:25,883 それに 討伐と違って 失敗しても気絶するだけなので 255 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 (ダリヤ) 魔力は空(から)に近いけど… 256 00:15:29,970 --> 00:15:33,766 (ダリヤ) 成功したんです 乾杯しましょう 257 00:15:33,849 --> 00:15:34,892 (ヴォルフ)ああ! 258 00:15:34,975 --> 00:15:40,898 (人々のにぎわう声) 259 00:15:43,484 --> 00:15:47,655 (ヴォルフ) やっと王都の一部になれたみたいだ 260 00:15:54,244 --> 00:15:57,122 自然とここに来てしまった 261 00:16:03,003 --> 00:16:05,464 -(兵士)逃がすな -(兵士)油断するな! 262 00:16:07,841 --> 00:16:11,178 (ヴォルフ) 母は身内と幼い俺を守るために 263 00:16:11,261 --> 00:16:12,763 飛び出して戦い— 264 00:16:14,556 --> 00:16:16,016 死んだ 265 00:16:16,850 --> 00:16:20,688 母を亡くし 不安定なまま成長するにつれ 266 00:16:20,771 --> 00:16:22,773 周囲の視線は変わっていき 267 00:16:23,399 --> 00:16:25,734 振り切るように剣に励んで 268 00:16:25,818 --> 00:16:32,282 最も家柄を問わない魔物討伐部隊に 入ってからは 少しだけ楽になった 269 00:16:32,366 --> 00:16:37,121 それなりに付き合い それなりに生きる日々の中で 270 00:16:37,204 --> 00:16:41,291 今でも呪いのように 祈りのように 夢に見ることがある 271 00:16:44,878 --> 00:16:50,092 魔剣があれば 夢の中の あの日の母を救えるのだろうか 272 00:16:50,926 --> 00:16:56,306 母の優れた魔力ではなく 容姿しか受け継がなかった自分でも 273 00:17:00,352 --> 00:17:02,521 (ヴォルフ)ダリヤは すごいな 274 00:17:05,107 --> 00:17:07,151 (ヴォルフ) たった3度 会っただけで 275 00:17:07,234 --> 00:17:09,820 自分の世界を変えてくれた 276 00:17:09,903 --> 00:17:14,074 化粧が剥がれ 汗まみれの 真摯(しんし)な職人の顔は 277 00:17:14,158 --> 00:17:15,826 何よりも美しかった 278 00:17:16,660 --> 00:17:21,999 でも これは恋じゃない 彼女も それを望んでいない 279 00:17:22,082 --> 00:17:24,376 ただ 友愛と尊敬を持って 280 00:17:24,460 --> 00:17:28,547 一人の友として 彼女の隣に在りたい 281 00:17:28,630 --> 00:17:33,093 そのためにも 俺は 俺にできることをしよう 282 00:17:34,136 --> 00:17:36,096 (イレネオ)話は 一通り 聞いた 283 00:17:36,930 --> 00:17:39,099 俺の留守中にやってくれたな 284 00:17:39,183 --> 00:17:40,768 (トビアス)すまない 285 00:17:40,851 --> 00:17:44,104 (イレネオ)トビアス ダリヤの何が不満だった? 286 00:17:44,188 --> 00:17:46,148 (トビアス)俺にはエミリヤが… 287 00:17:46,231 --> 00:17:51,653 (イレネオ)女の好みなら仕方ない だが 貴族との縁は期待できないぞ 288 00:17:51,737 --> 00:17:53,655 どういうことだ? 289 00:17:53,739 --> 00:17:58,077 エミリヤは タリーニ子爵家の先代の弟と— 290 00:17:58,160 --> 00:18:00,329 そのメイドとの子供だ 291 00:18:00,412 --> 00:18:06,335 子爵家は当時 結構な額を支払い 正式に縁切りをしている 292 00:18:06,418 --> 00:18:08,337 これが証拠だ 293 00:18:11,965 --> 00:18:14,676 (トビアス)俺は それでいい エミリヤはエミリヤだ 294 00:18:14,760 --> 00:18:17,971 お前が いいなら構わない だが— 295 00:18:18,055 --> 00:18:22,559 貴族を軽く見るな お家騒動にでも巻き込まれたら— 296 00:18:22,643 --> 00:18:24,311 うちの商会は終わりだ 297 00:18:24,394 --> 00:18:26,980 なっ… そんな大げさな… 298 00:18:27,064 --> 00:18:28,774 なぜ 父さんとカルロが 299 00:18:28,857 --> 00:18:32,069 お前とダリヤに結婚を勧めたか 聞いてるか? 300 00:18:32,152 --> 00:18:32,986 いや… 301 00:18:33,070 --> 00:18:37,074 この際だ 酷なようだが教えておく 302 00:18:37,157 --> 00:18:38,992 お前たちの婚約は 303 00:18:39,076 --> 00:18:42,871 父さんが お前のために カルロに頼み込んだんだ 304 00:18:42,955 --> 00:18:47,668 魔導具師のお前を助けられるヤツが うちにはいないからな 305 00:18:47,751 --> 00:18:51,004 そんな… でも それなら師匠はどうして? 306 00:18:51,588 --> 00:18:53,465 カルロも打算だ 307 00:18:53,549 --> 00:18:58,011 身寄りのない有能な魔導具師なんて 危ない手合いから狙われかねん 308 00:18:58,887 --> 00:19:04,059 目立たないよう 2人まとめて うちの商会で守る算段だった 309 00:19:04,685 --> 00:19:06,728 それじゃあ 俺は まるで— 310 00:19:06,812 --> 00:19:09,481 魔導具師ダリヤのための 目くらましじゃないか 311 00:19:09,565 --> 00:19:11,066 俺じゃなくても 誰でも… 312 00:19:11,650 --> 00:19:13,569 カルロは よく言っていた 313 00:19:14,695 --> 00:19:18,574 トビアスは真面目だな 丁寧で いい仕事だ 314 00:19:19,283 --> 00:19:24,079 商家生まれなのに 努力で魔導具師になっただけある 315 00:19:24,163 --> 00:19:26,999 俺より いい魔導具師になるぞ 316 00:19:27,082 --> 00:19:30,586 あいつらが どんなものを作るのか楽しみだ 317 00:19:30,669 --> 00:19:32,838 (イレネオ)お前とダリヤには 318 00:19:32,921 --> 00:19:38,051 魔導具師として肩を並べ 支え合って暮らしてほしいと… 319 00:19:38,135 --> 00:19:42,598 なんで 俺には… 父さんも師匠も 何も言わなかったじゃないか 320 00:19:43,807 --> 00:19:48,103 話したら お前は意地でもダリヤと 結婚しなかっただろう 321 00:19:48,687 --> 00:19:51,523 止められなかった俺も加害者だ 322 00:19:51,607 --> 00:19:56,612 だから 約束を反故(ほご)にした責任は 一緒に背負おう 323 00:19:56,695 --> 00:19:57,613 (トビアス)うう… うっ… 324 00:19:57,696 --> 00:19:59,781 (ノック) 325 00:20:01,200 --> 00:20:03,076 いきなり来て すまない 326 00:20:03,160 --> 00:20:06,872 昨日のメガネの支払いと これを早く届けたくて 327 00:20:09,291 --> 00:20:12,377 “ダリヤ・ロセッティを 対等なる友人とし—” 328 00:20:12,461 --> 00:20:16,381 “自由な発言を許し 一切の不敬を問わない” 329 00:20:17,174 --> 00:20:19,760 まさか 本当に作るとは… 330 00:20:19,843 --> 00:20:24,514 いろいろ考えて きちんと公証人に 頼んだほうがいいと思ったから 331 00:20:24,598 --> 00:20:27,517 ドミニクさんに相談して 書いてもらったんだ 332 00:20:27,601 --> 00:20:29,519 ありがとうございます 333 00:20:30,145 --> 00:20:33,023 それは こっちのセリフだよ 334 00:20:33,106 --> 00:20:36,526 ダリヤ 本当に心からありがとう 335 00:20:37,611 --> 00:20:41,949 王城から ここまで 誰の視線も感じなかった 336 00:20:42,032 --> 00:20:45,494 名前を聞かれることも 敵意を向けられることもなく 337 00:20:45,577 --> 00:20:47,537 初めて自由に歩けた 338 00:20:47,621 --> 00:20:50,249 よかったです あっ そうだ! 339 00:20:50,332 --> 00:20:53,502 立ち話もなんですし お茶でもいかがですか? 340 00:20:53,585 --> 00:20:56,797 いや その格好 まだ仕事中だよね 341 00:20:56,880 --> 00:20:59,549 邪魔したくないから また 今度来るよ 342 00:21:00,133 --> 00:21:02,552 分かりました フフッ… 343 00:21:04,221 --> 00:21:05,555 んっ… 344 00:21:08,558 --> 00:21:12,562 じゃあ 次は 短剣の付与をしましょうか 345 00:21:14,815 --> 00:21:17,067 ああ すごく楽しみだ! 346 00:21:22,656 --> 00:21:24,741 (ダリヤ) “魔導具師なんて”と— 347 00:21:24,825 --> 00:21:26,702 バカにされることがある 348 00:21:26,785 --> 00:21:30,288 魔導師のような派手な魔法は 使えないし 349 00:21:30,372 --> 00:21:31,873 錬金術師のように— 350 00:21:31,957 --> 00:21:35,877 希少金属や回復薬が 作れるわけでもない 351 00:21:35,961 --> 00:21:38,005 開発は手探りだし 352 00:21:38,088 --> 00:21:41,883 いい魔導具を作っても 必要とされるとは限らない 353 00:21:42,759 --> 00:21:48,098 それでも 自分の作った魔導具が 少しでも誰かの役に立ち— 354 00:21:48,181 --> 00:21:49,850 笑顔につながる 355 00:21:49,933 --> 00:21:53,854 そんな瞬間を見るのは クセになるほど楽しい 356 00:21:53,937 --> 00:21:58,191 これだから 自分は魔導具師をやめられない 357 00:21:58,275 --> 00:21:59,860 そう思える日があるのだ 358 00:22:01,069 --> 00:22:02,863 今日が その日だった 359 00:22:05,949 --> 00:22:10,954 ♪~ 360 00:23:30,909 --> 00:23:35,914 {\an8}~♪