1 00:00:04,254 --> 00:00:07,507 (イヴァーノ) ダリヤさん 緊張してます? 2 00:00:07,590 --> 00:00:11,302 (ダリヤ)それなりに… いや かなり? 3 00:00:11,386 --> 00:00:13,513 疑問形になってますよ 4 00:00:13,596 --> 00:00:15,473 落ち着いてますね 5 00:00:15,557 --> 00:00:19,102 俺ですか? 緊張してますよ 6 00:00:19,185 --> 00:00:22,647 (ダリヤ) 私より ずっと商会長らしいです 7 00:00:22,731 --> 00:00:23,648 (イヴァーノ)はい? 8 00:00:23,732 --> 00:00:25,942 (ダリヤ)あっ いえ… 9 00:00:26,026 --> 00:00:31,031 ♪~ 10 00:01:50,985 --> 00:01:55,990 {\an8}~♪ 11 00:02:00,662 --> 00:02:01,496 {\an8}(ダリヤ)あっ… 12 00:02:01,579 --> 00:02:03,248 頑張って 13 00:02:04,123 --> 00:02:05,500 エヘ… 14 00:02:07,877 --> 00:02:10,588 (女性騎士)魔物討伐部隊より お迎えがありますので 15 00:02:10,672 --> 00:02:12,465 中で しばらくお待ちください 16 00:02:12,549 --> 00:02:14,050 (ダリヤ)あっ はい 17 00:02:19,139 --> 00:02:20,390 (ノック) 18 00:02:20,473 --> 00:02:21,599 ハッ… 19 00:02:22,141 --> 00:02:24,561 (ヴォルフ)お迎えにあがりました 20 00:02:24,644 --> 00:02:27,021 ヴォルフ ハア… 21 00:02:27,105 --> 00:02:30,817 すまない 話は馬車で 22 00:02:33,862 --> 00:02:35,905 (ヴォルフ) 隊長がダリヤを呼んだって 23 00:02:35,989 --> 00:02:37,574 今朝 聞かされたんだ 24 00:02:37,657 --> 00:02:40,743 先に聞いていれば 使いも出せたんだけど… 25 00:02:40,827 --> 00:02:42,954 気にしないでください 26 00:02:43,538 --> 00:02:47,333 あの… 呼び出された理由って… 27 00:02:47,417 --> 00:02:50,670 靴下と中敷きのお礼を言いたいって 28 00:02:50,753 --> 00:02:54,924 隊長は侯爵だから 気軽に 呼びつけてしまったんだと思う 29 00:02:55,008 --> 00:02:58,720 ハア… 少し安心しました 30 00:02:58,803 --> 00:03:00,513 (笑い声) 31 00:03:00,597 --> 00:03:01,723 -(ヴォルフ)おっ… -(ダリヤ)あっ… 32 00:03:02,932 --> 00:03:07,103 ようこそ 魔物討伐部隊へ ダリヤ嬢 33 00:03:07,187 --> 00:03:11,858 あっ… ありがとうございます ヴォルフレード様 34 00:03:15,570 --> 00:03:19,407 ロセッティ商会の ダリヤ・ロセッティと申します 35 00:03:19,490 --> 00:03:22,410 このたびは お声をかけていただいて 36 00:03:22,493 --> 00:03:23,828 ありがとうございます 37 00:03:24,370 --> 00:03:25,914 (グラート) オルディネ王国 騎士団 38 00:03:25,997 --> 00:03:29,959 魔物討伐部隊長の グラート・バルトローネだ 39 00:03:30,043 --> 00:03:33,755 ロセッティ商会長 来ていただいたことに礼を言う 40 00:03:33,838 --> 00:03:39,552 もったいないお言葉です 王城へのお招き 光栄に存じます 41 00:03:40,053 --> 00:03:44,223 不慣れゆえ 不作法がありましたら お許しください 42 00:03:45,183 --> 00:03:47,977 (ダリヤ)かむ! 絶対かむ! 43 00:03:48,061 --> 00:03:51,022 (グラート) 5本指靴下と乾燥中敷きを 44 00:03:51,105 --> 00:03:53,524 試させてもらった者たちだ 45 00:03:53,608 --> 00:03:57,111 ロセッティ商会長に 礼を言いたいと集まった 46 00:03:57,195 --> 00:04:01,449 あいさつと雑談の集いだと思って 楽にしてもらいたい 47 00:04:01,532 --> 00:04:03,785 お気遣い 恐縮です 48 00:04:03,868 --> 00:04:08,122 皆様 お忙しい中 丁寧なレポートをいただき 49 00:04:08,206 --> 00:04:09,707 ありがとうございます 50 00:04:09,791 --> 00:04:15,213 現在 量産型として試作している 5本指靴下と中敷きです 51 00:04:15,797 --> 00:04:20,343 正式な製品とお礼品は 後日 改めてお送りいたしますが 52 00:04:20,426 --> 00:04:22,387 お話の一つにお納めください 53 00:04:22,470 --> 00:04:23,429 (討伐隊員たち)おお~ 54 00:04:23,513 --> 00:04:25,223 これは ありがたい 55 00:04:25,306 --> 00:04:27,183 (ニコラ) 替えができて うれしいです 56 00:04:27,266 --> 00:04:30,061 (ディーノ) 次の遠征が楽しみになります 57 00:04:32,647 --> 00:04:34,399 (アルフィオ)失礼ながら 58 00:04:34,482 --> 00:04:38,486 (アルフィオ)ロセッティ商会の お名前を聞くのは初めてで 59 00:04:38,569 --> 00:04:40,863 設立されたのは いつです? 60 00:04:41,614 --> 00:04:43,741 まだ 設立したばかりで… 61 00:04:43,825 --> 00:04:45,994 ああ すばらしい 62 00:04:46,077 --> 00:04:50,456 これが初納品とは 今後が楽しみですな 63 00:04:50,540 --> 00:04:52,208 ありがとうございます 64 00:04:54,377 --> 00:04:59,048 この水虫対策リストは 実際に効果はあるのだろうか? 65 00:04:59,132 --> 00:05:05,054 はい 一度治していただければ 再発防止にも効果があるかと 66 00:05:05,138 --> 00:05:09,225 “風呂に入る時に 石けんで丁寧に洗う”とあるが 67 00:05:09,309 --> 00:05:14,355 はい 丁寧に足の指の間を 洗っていただければ 68 00:05:14,439 --> 00:05:18,651 “入浴後 よく拭いてから 薬をつけること” 69 00:05:18,735 --> 00:05:21,821 “よく乾かすこと”とあるが 70 00:05:21,904 --> 00:05:24,866 これは神殿治療のあとも 同じだろうか? 71 00:05:24,949 --> 00:05:29,620 はい 神殿治療の場合 よく洗った靴を持っていき 72 00:05:29,704 --> 00:05:32,707 治療後に履き替えることを おすすめします 73 00:05:32,790 --> 00:05:34,625 靴を履き替える? 74 00:05:34,709 --> 00:05:39,213 はい 靴に水虫が 残っている場合がありますので 75 00:05:39,297 --> 00:05:40,715 (討伐隊員たち)なっ…!? 76 00:05:40,798 --> 00:05:42,216 -(討伐隊員)そんな… -(討伐隊員)まさか… 77 00:05:42,300 --> 00:05:44,510 残っているだと…? 78 00:05:44,594 --> 00:05:47,805 (ニコラ)私は いつも同じ靴を… 79 00:05:47,889 --> 00:05:50,308 (ディーノ) 靴にもヤツがいるとは… 80 00:05:50,391 --> 00:05:54,562 ロセッティ商会長 戦闘用ブーツの共有も? 81 00:05:54,645 --> 00:05:56,647 避けたほうがいいかと… 82 00:05:56,731 --> 00:05:57,774 ううっ… 83 00:05:57,857 --> 00:06:01,861 (ドリノ)しかし 水虫にならない人もいますよね? 84 00:06:01,944 --> 00:06:05,823 いると思いますが 本人が気づいていない場合も… 85 00:06:05,907 --> 00:06:08,785 水ぶくれになって かゆくなる 86 00:06:08,868 --> 00:06:11,162 あれに気づかない者はいないだろう 87 00:06:11,245 --> 00:06:16,793 いえ 水ぶくれがなくても 指の皮がふやけて治りづらい時は 88 00:06:16,876 --> 00:06:19,545 水虫の初期ということもあります 89 00:06:19,629 --> 00:06:20,630 えっ!? 90 00:06:21,756 --> 00:06:23,299 ああ… 91 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 (ダリヤ)あの… 92 00:06:24,759 --> 00:06:28,346 水虫は集団生活で うつることもありますので 93 00:06:28,429 --> 00:06:32,100 皆さん 一緒に対策したほうが いいかもしれません 94 00:06:32,183 --> 00:06:36,145 靴だけではなく 裸足で触れるもの 95 00:06:36,229 --> 00:06:38,648 例えば 浴場の足拭きマットとか— 96 00:06:38,731 --> 00:06:42,360 共有のタオルなどから うつる場合もあります 97 00:06:43,069 --> 00:06:44,862 な… 何だって!? 98 00:06:44,946 --> 00:06:46,239 (ランドルフ)隊長! 99 00:06:46,322 --> 00:06:48,866 速やかに浴場へ移動 100 00:06:48,950 --> 00:06:51,411 足拭きマットとタオルを すべて焼き払う 101 00:06:51,494 --> 00:06:52,578 (一同)おう! 102 00:06:52,662 --> 00:06:55,123 待ってください 洗えば! 103 00:06:55,206 --> 00:06:59,585 タオルやマットは きちんと洗って 共有をやめれば大丈夫ですから 104 00:06:59,669 --> 00:07:02,547 (グラート) いいや ロセッティ商会長 105 00:07:02,630 --> 00:07:06,134 禍根は すべて断つ! 断たねば ならぬ 106 00:07:06,217 --> 00:07:08,010 よし 浴場へ! 107 00:07:08,094 --> 00:07:09,178 (ドリノ)グラート隊長! 108 00:07:09,262 --> 00:07:10,930 ん? 何だ? 109 00:07:11,013 --> 00:07:14,100 思えば 禍根は俺らの足ですよね? 110 00:07:14,183 --> 00:07:16,060 (グラート)それは 確かにそうだ 111 00:07:16,144 --> 00:07:19,939 俺 今 完璧な方法を 思いつきました! 112 00:07:20,022 --> 00:07:22,150 (グラート) 発言を許可する 言ってみろ 113 00:07:22,733 --> 00:07:27,947 一度 足を切り落とし その後 神殿で新しい足を生やすんです 114 00:07:28,030 --> 00:07:28,948 (グラートたち)おお! 115 00:07:29,031 --> 00:07:32,410 (ドリノ)そうすれば ヤツらの息の根を止められます 116 00:07:32,493 --> 00:07:33,327 なるほど 117 00:07:33,411 --> 00:07:35,872 ええ… 絶対にダメです! 118 00:07:35,955 --> 00:07:37,373 (討伐隊員たち)おお… 119 00:07:37,456 --> 00:07:42,712 落ち着いてください リストのとおりやれば治りますから 120 00:07:42,795 --> 00:07:43,838 (ヴォルフ)すまない 121 00:07:43,921 --> 00:07:45,006 えっ? 122 00:07:45,089 --> 00:07:47,049 君も苦労したんだね 123 00:07:47,133 --> 00:07:48,301 えっ? 124 00:07:48,384 --> 00:07:54,098 5本指靴下 乾燥中敷き そして このリスト 125 00:07:54,182 --> 00:07:56,350 もっと早く気づくべきだった 126 00:07:57,435 --> 00:08:02,190 ええ… あっ… いや 私は違います! 127 00:08:02,273 --> 00:08:05,610 安心して 誰にも言うつもりはないから 128 00:08:05,693 --> 00:08:08,988 いや ヴォルフレード… 様? 129 00:08:09,071 --> 00:08:11,657 この話題は誓って もうしない 130 00:08:11,741 --> 00:08:14,368 その辺は分かっているつもりだ 131 00:08:15,495 --> 00:08:17,288 くっ… 132 00:08:17,955 --> 00:08:20,708 全然分かってない! 133 00:08:23,127 --> 00:08:24,545 ヴォルフレード… 134 00:08:25,171 --> 00:08:26,672 反省しています 135 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 いくら親しいとはいえ— 136 00:08:28,549 --> 00:08:31,385 先ほどのあれは 言っていいことではない! 137 00:08:31,511 --> 00:08:35,765 隊長 失礼ですが 私たちも まずかったのでは? 138 00:08:35,848 --> 00:08:38,935 質問に 勢いがつきすぎてしまったかと 139 00:08:39,018 --> 00:08:41,896 うむ それは認める 140 00:08:41,979 --> 00:08:44,023 聞けてよかったじゃないですか 141 00:08:44,106 --> 00:08:46,442 そうじゃなければ 俺たち— 142 00:08:46,525 --> 00:08:49,987 これからも 仲よく 水虫のうつし合いだったわけで… 143 00:08:50,071 --> 00:08:52,865 うむ 隊長命令だ 144 00:08:53,449 --> 00:08:57,620 ロセッティ商会長の先ほどの件は 死ぬまで口にするな 145 00:08:57,703 --> 00:08:58,871 (討伐隊員たち)はい! 146 00:08:58,955 --> 00:09:03,125 それから ヴォルフレード お前は 深く深く反省しろ 147 00:09:03,209 --> 00:09:04,877 はい 148 00:09:04,961 --> 00:09:08,381 俺がロセッティ商会長なら 泣くレベルだ 149 00:09:08,464 --> 00:09:11,050 いくらなんでも ないと思います 150 00:09:11,133 --> 00:09:14,303 (アルフィオ)あんな からかい方をしているとフラれるぞ 151 00:09:14,387 --> 00:09:17,723 いや そういう付き合いを しているわけでは… 152 00:09:17,807 --> 00:09:20,017 それなら 今後 避けられるかも 153 00:09:20,101 --> 00:09:20,935 (ヴォルフ)えっ… 154 00:09:21,018 --> 00:09:23,562 機嫌を損ねると あとを引くぞ 155 00:09:23,646 --> 00:09:24,939 うんうん 156 00:09:25,022 --> 00:09:27,567 (ニコラ)これからも付き合いが あるのだろ? 157 00:09:27,650 --> 00:09:32,029 うむ… 今後の取り引きに 差し障りがあるのは よくない 158 00:09:32,113 --> 00:09:35,449 何か見繕って謝りに行ってこい 159 00:09:35,533 --> 00:09:38,661 あの… 何か おすすめはありますか? 160 00:09:38,744 --> 00:09:41,038 (ジスモンド) お前のほうが詳しいだろ 161 00:09:41,581 --> 00:09:45,126 とりあえず ロセッティ商会長の 好きな花を入れて 162 00:09:45,209 --> 00:09:47,712 花束を作ってもらったらどうだ? 163 00:09:47,795 --> 00:09:49,922 好きな花を知りません 164 00:09:50,006 --> 00:09:51,841 (ジスモンド) では 好みの菓子を… 165 00:09:51,924 --> 00:09:53,801 それも知りません 166 00:09:53,884 --> 00:09:56,971 そのくらい聞いておけよ 167 00:09:57,054 --> 00:10:00,808 確かに… 聞いておくべきだった 168 00:10:00,891 --> 00:10:02,643 ハア… 169 00:10:02,727 --> 00:10:06,939 とりあえず はやっている花屋で 若い女性向けの花束を 170 00:10:07,023 --> 00:10:09,025 赤多めで作ってもらえ 171 00:10:09,108 --> 00:10:13,404 それから 街でシュークリームと 紅茶用の飾り砂糖を買っていけ 172 00:10:13,487 --> 00:10:17,033 消え物で この組み合わせなら まず大丈夫のはずだ 173 00:10:17,116 --> 00:10:19,827 さすが先輩 女慣れしてる 174 00:10:19,910 --> 00:10:23,205 うちには娘が4人いるからな 175 00:10:23,289 --> 00:10:27,168 ヴォルフ 店の時間もある 早上がりでいいぞ 176 00:10:27,251 --> 00:10:29,670 は… はい 177 00:10:33,215 --> 00:10:35,134 (グラート)あのヴォルフがな 178 00:10:35,217 --> 00:10:38,054 初めて見る表情なのは確かです 179 00:10:38,137 --> 00:10:43,017 でも ロセッティ商会長は ヴォルフの横にいても普通でしたね 180 00:10:43,100 --> 00:10:44,977 それは言ってやるな 181 00:10:45,061 --> 00:10:47,855 (ジスモンド) 初恋は 麻疹(はしか)のようなもの 182 00:10:47,938 --> 00:10:52,443 年を経るほど重くなり あとを引く… でしたか 183 00:10:52,526 --> 00:10:53,611 (グラート)よせ 184 00:10:54,278 --> 00:10:58,699 この件に関しても口外するな どちらにしても無粋だ 185 00:10:58,783 --> 00:11:00,326 (討伐隊員たち)はい 186 00:11:03,079 --> 00:11:05,039 ハア… 187 00:11:05,122 --> 00:11:06,999 (鐘の音) (ダリヤ)あっ… 188 00:11:13,464 --> 00:11:14,757 ハア… 189 00:11:14,840 --> 00:11:17,259 ごめん 反省してる 190 00:11:19,845 --> 00:11:23,307 分かりました 今回は水に流します 191 00:11:23,391 --> 00:11:25,184 ありがとう 192 00:11:25,267 --> 00:11:28,479 でも 今度 水虫の疑いをかけられたら 193 00:11:28,562 --> 00:11:31,190 塔でも ヴォルフレード様って呼びます 194 00:11:31,273 --> 00:11:32,900 二度としないから 195 00:11:32,983 --> 00:11:34,485 あの… これ 196 00:11:34,568 --> 00:11:37,446 シュークリーム よかったら食べて 197 00:11:38,030 --> 00:11:41,617 ありがとうございます フフッ… 198 00:11:42,326 --> 00:11:45,955 せっかくですから 一緒に食べませんか? 199 00:11:49,166 --> 00:11:51,919 ん~! おいしいですね 200 00:11:52,002 --> 00:11:54,547 気に入ってもらえたなら よかった 201 00:11:54,630 --> 00:11:56,173 もう1つ 食べたら? 202 00:11:56,257 --> 00:11:58,759 迷うところですね 203 00:12:00,052 --> 00:12:02,304 (ヴォルフ) ダリヤが好きなお菓子って何? 204 00:12:02,388 --> 00:12:05,391 シュークリームと チーズケーキですね 205 00:12:05,474 --> 00:12:06,600 ヴォルフは? 206 00:12:06,684 --> 00:12:09,937 ソルトバタークッキー エビクラッカー 207 00:12:10,020 --> 00:12:11,939 あと ザバイオーネとか 208 00:12:12,022 --> 00:12:14,066 全部 おつまみじゃないですか 209 00:12:14,150 --> 00:12:16,444 (笑い声) 210 00:12:16,527 --> 00:12:18,779 (ヴォルフ)ダリヤの好きな花は? 211 00:12:18,863 --> 00:12:21,365 (ダリヤ)花はどれも好きですけど 212 00:12:21,449 --> 00:12:26,704 バラとかガーデニアとか 香りのいいものは特に好きです 213 00:12:26,787 --> 00:12:28,497 どうしたんです? 214 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 さっきから 私の好きなお菓子とか花とか… 215 00:12:32,376 --> 00:12:38,174 いや 俺 ダリヤのこと 知らなかったなと思って 216 00:12:38,257 --> 00:12:39,467 あっ… 217 00:12:41,177 --> 00:12:44,346 ダリヤの名前って花のダリヤから? 218 00:12:44,430 --> 00:12:47,516 (ダリヤ) ええ 父がつけてくれました 219 00:12:47,600 --> 00:12:49,393 古い読みですね 220 00:12:49,477 --> 00:12:51,937 (ヴォルフ)ダリヤの花は好き? 221 00:12:52,021 --> 00:12:53,439 この花— 222 00:12:53,522 --> 00:12:58,486 1輪だと“ダリア”で 複数咲くのは“ダリヤ”って 223 00:12:58,569 --> 00:13:00,779 異国ではいうそうです 224 00:13:00,863 --> 00:13:04,617 父も母もいない 独りぼっちの私には 225 00:13:04,700 --> 00:13:08,078 似合わない名前… ですよね 226 00:13:08,162 --> 00:13:09,747 ハハ… 227 00:13:13,250 --> 00:13:16,545 少し邪道ですけど これを飲んでみます? 228 00:13:16,629 --> 00:13:18,923 (ヴォルフ)白ワインだよね? 229 00:13:19,006 --> 00:13:22,551 (ダリヤ)凍るギリギリまで 冷やした氷温ワインです 230 00:13:22,635 --> 00:13:24,512 香りは少し落ちますが 231 00:13:24,595 --> 00:13:26,806 (ヴォルフ)あっ… いただくよ 232 00:13:28,098 --> 00:13:32,478 初めてのワインと ロセッティ商会の繁栄を祈って 233 00:13:32,561 --> 00:13:33,521 乾杯 234 00:13:33,604 --> 00:13:34,897 (ダリヤ)乾杯 235 00:13:35,564 --> 00:13:38,943 ヴォルフは兵舎で飲むことも あるんですか? 236 00:13:39,026 --> 00:13:42,863 (ヴォルフ)あるよ たわいない話をしながらね 237 00:13:42,947 --> 00:13:47,034 あと 盛り上がるのに ディザスラドゥになることが多い 238 00:13:47,117 --> 00:13:48,786 “ディザスラドゥ”? 239 00:13:48,869 --> 00:13:51,497 要は打ち明け話だよ 240 00:13:51,580 --> 00:13:54,833 1人ずつ 自分の秘密を打ち明ける 241 00:13:54,917 --> 00:13:58,462 聞いたほうは それを外で言わないのがルール 242 00:13:58,546 --> 00:14:02,258 (ダリヤ)話すのも聞くのも 気合がいりそうですね 243 00:14:02,341 --> 00:14:06,095 でも あまり ほかで言えない秘密を 共有することで 244 00:14:06,178 --> 00:14:07,930 仲間意識を持てたり 245 00:14:08,013 --> 00:14:10,975 連帯感を 強くできたりするところもある 246 00:14:11,058 --> 00:14:12,518 なるほど 247 00:14:12,601 --> 00:14:13,769 やってみる? 248 00:14:13,852 --> 00:14:14,854 えっ? 249 00:14:14,937 --> 00:14:18,232 (ヴォルフ) ディザスラドゥ 何でもありで 250 00:14:18,357 --> 00:14:19,775 受けて立ちましょう 251 00:14:19,859 --> 00:14:23,779 話すほうは最初に “ディザスラドゥ”と宣言する 252 00:14:23,863 --> 00:14:26,865 聞くほうは 利き手の手のひらを下に 253 00:14:26,949 --> 00:14:28,951 テーブルか床に置く 254 00:14:29,034 --> 00:14:30,160 (ダリヤ)それは? 255 00:14:30,244 --> 00:14:34,164 (ヴォルフ)外で話したら その腕を斬っていいという意味 256 00:14:34,248 --> 00:14:36,417 何という恐怖ルール 257 00:14:40,004 --> 00:14:42,965 ダリヤが先だね どうぞ 258 00:14:43,048 --> 00:14:46,010 それでは ディザスラドゥ 259 00:14:46,719 --> 00:14:50,389 うちの母は 私を産むのに実家に帰り 260 00:14:50,472 --> 00:14:54,143 そのまま 父の元へは戻りませんでした 261 00:14:54,768 --> 00:15:00,524 その後 母は私を父に渡して 別の方と再婚しました 262 00:15:01,066 --> 00:15:05,279 よって 私は 母という人を知りません 263 00:15:05,362 --> 00:15:08,908 母は実家が好きすぎたんですね 264 00:15:09,491 --> 00:15:13,454 すまない 無理に話させてしまったみたいだ 265 00:15:13,537 --> 00:15:16,916 いえ ほかの誰かから聞くより— 266 00:15:16,999 --> 00:15:20,044 私から話したほうが いいと思っただけで… 267 00:15:20,127 --> 00:15:25,090 母は押しかけ女房をするくらい 父が好きだったみたいなんですが 268 00:15:25,174 --> 00:15:29,595 私が生まれて 恋が 冷めてしまったのかもしれません 269 00:15:29,678 --> 00:15:35,017 でも 父は私に一度も母の悪口を 言ったことはなかったです 270 00:15:35,809 --> 00:15:41,023 小さい頃 父が泣いた姿を 一度だけ見たことがあります 271 00:15:43,859 --> 00:15:48,572 その時 父は作業机に突っ伏して 寝ていました 272 00:15:48,656 --> 00:15:49,990 (ダリヤ)あっ… 273 00:15:52,993 --> 00:15:53,827 あっ? 274 00:15:55,371 --> 00:15:58,666 (ダリヤ) それは 名前しか知らない母の— 275 00:15:58,749 --> 00:16:00,834 死去を知らせる手紙でした 276 00:16:01,919 --> 00:16:06,590 母が病死したこと 葬儀は もう終わったこと 277 00:16:06,674 --> 00:16:10,594 お墓の場所 書かれていたのは それだけ 278 00:16:11,679 --> 00:16:14,098 ふざけるなって思いました 279 00:16:14,181 --> 00:16:16,684 手紙を破ってやろうと思いました 280 00:16:17,601 --> 00:16:18,560 でも… 281 00:16:20,187 --> 00:16:21,814 ハッ… あっ… 282 00:16:23,148 --> 00:16:25,150 (ダリヤ)父は私に涙を 283 00:16:25,234 --> 00:16:28,654 見せないように していただけなんじゃないかって 284 00:16:28,737 --> 00:16:32,491 隠れて泣いていたことも あるんじゃないかって 285 00:16:33,283 --> 00:16:34,493 もしかして… 286 00:16:35,494 --> 00:16:40,749 もしかして父は まだ母を 愛しているんじゃないかって 287 00:16:40,833 --> 00:16:42,000 ああ… 288 00:16:42,084 --> 00:16:44,670 一度も会った記憶はないですけど 289 00:16:44,753 --> 00:16:48,424 私の髪色は 母にそっくりなんだそうです 290 00:16:48,507 --> 00:16:52,261 父を捨てた母と同じ色… 291 00:16:53,303 --> 00:16:54,847 ダリヤはダリヤだよ 292 00:16:54,930 --> 00:16:55,764 (ダリヤ)あっ… 293 00:16:55,848 --> 00:17:00,185 (ヴォルフ)子供は 親の後ろを ずっと ついていくわけじゃない 294 00:17:01,145 --> 00:17:03,272 そうですね 295 00:17:05,357 --> 00:17:10,654 ダリヤの話に釣り合うかは謎だけど 俺も身内について話そう 296 00:17:10,738 --> 00:17:13,157 貴族らしいドロドロも加味して 297 00:17:13,240 --> 00:17:14,366 ああ… 298 00:17:14,450 --> 00:17:16,118 フフッ… 299 00:17:16,201 --> 00:17:20,038 俺の母は 公爵夫人の護衛騎士だったんだけど 300 00:17:20,122 --> 00:17:23,667 美人で氷魔法あり という理由からか— 301 00:17:23,751 --> 00:17:26,170 父の第三夫人となった 302 00:17:26,253 --> 00:17:31,175 それで生まれたのは ろくに魔法も使えない俺 303 00:17:31,258 --> 00:17:35,971 父は俺に興味がなかったらしく 剣は母から教えられ— 304 00:17:36,055 --> 00:17:39,516 魔物討伐部隊に入り 今に至る 305 00:17:42,436 --> 00:17:44,897 さて ディザスラドゥ 306 00:17:45,564 --> 00:17:51,111 俺が10歳の時 襲撃されて 母を含めて20人ほどが亡くなった 307 00:17:51,195 --> 00:17:53,447 母と騎士たちに かばわれ— 308 00:17:53,530 --> 00:17:57,201 第一夫人と兄 そして俺が生き残った 309 00:17:58,577 --> 00:18:01,663 神殿の治療で何日か過ごしたあと 310 00:18:01,747 --> 00:18:05,167 屋敷に戻ったら すべて終わっていたよ 311 00:18:05,751 --> 00:18:08,420 第二夫人の身内は全員 死亡 312 00:18:09,004 --> 00:18:12,674 本人も弔いのため 修道院に入っていた 313 00:18:14,760 --> 00:18:16,678 人が怖い 314 00:18:16,762 --> 00:18:18,972 母を亡くして つらい 315 00:18:19,056 --> 00:18:21,308 誰かと関わるのは生きづらい 316 00:18:21,391 --> 00:18:23,435 そう思ってきた 317 00:18:24,019 --> 00:18:28,190 でも 兄がもっと つらそうなのを この前 初めて知った 318 00:18:29,107 --> 00:18:33,445 兄の気持ちなんて 一度も考えたことがなかったよ 319 00:18:33,529 --> 00:18:35,447 俺が子供で… 320 00:18:35,531 --> 00:18:36,990 あっ… 321 00:18:37,074 --> 00:18:39,409 (ヴォルフ) 知ることができて よかったよ 322 00:18:39,493 --> 00:18:43,455 でないと 俺は ずっと自分だけが つらいと思って 323 00:18:43,539 --> 00:18:45,707 逃げ回っていたはずだから 324 00:18:45,791 --> 00:18:47,459 ヴォルフ… 325 00:18:49,002 --> 00:18:52,756 魔剣が欲しいのは 俺が弱いからなんだ 326 00:18:52,840 --> 00:18:57,845 魔法が使えない俺に 力を与えてくれるのが魔剣だと… 327 00:18:57,928 --> 00:19:01,473 いや これはカッコつけだな 328 00:19:01,557 --> 00:19:04,226 悪夢を見たくなかった 329 00:19:04,726 --> 00:19:09,106 地面に倒れている母を 助けられなかった自分を 330 00:19:09,189 --> 00:19:10,983 二度と見たくなかった 331 00:19:11,525 --> 00:19:15,988 でも 今はそれよりも 強くなって母に勝ちたい 332 00:19:16,071 --> 00:19:18,198 だから 魔剣が欲しい 333 00:19:18,282 --> 00:19:21,034 (ダリヤ) ヴォルフのお母さんにですか? 334 00:19:21,118 --> 00:19:23,662 (ヴォルフ) 母は氷使いの魔法剣士で 335 00:19:23,745 --> 00:19:25,998 ものすごく強い人だったんだ 336 00:19:26,081 --> 00:19:29,042 (ダリヤ)今のヴォルフでも 勝てないんですか? 337 00:19:29,126 --> 00:19:30,252 フフッ… 338 00:19:30,878 --> 00:19:34,089 想像しても勝てた試しがない 339 00:19:34,756 --> 00:19:38,760 それなら よっぽど いい剣を開発しないとですね 340 00:19:38,844 --> 00:19:41,471 魔剣作り 頑張りましょう 341 00:19:42,097 --> 00:19:45,517 ありがとう 思いきり期待している 342 00:19:46,602 --> 00:19:49,521 そのうち 母の墓に行こうと思っている 343 00:19:50,147 --> 00:19:52,983 母にお願いしたいこともあるから 344 00:19:54,401 --> 00:19:58,614 (ダリヤ)私も 父のお墓参りに 行こうと思っています 345 00:19:58,697 --> 00:20:03,035 報告しなくてはいけないことが たくさんあるので 346 00:20:03,118 --> 00:20:04,578 どんなこと? 347 00:20:05,287 --> 00:20:06,830 (ダリヤ)内緒です 348 00:20:09,416 --> 00:20:12,586 私も悪夢を見ることがあります 349 00:20:12,669 --> 00:20:14,379 (ヴォルフ)どんな? 350 00:20:15,339 --> 00:20:19,885 (ダリヤ)近くに人はいるのに 誰にも助けを求められず— 351 00:20:19,968 --> 00:20:23,430 机に突っ伏して死ぬような… 夢です 352 00:20:24,598 --> 00:20:28,602 ダリヤが今度 その悪夢を見たら 俺が助けに行くよ 353 00:20:28,685 --> 00:20:30,646 全力で助けるから 354 00:20:30,729 --> 00:20:34,316 どうやって 私の夢の中に入るんですか? 355 00:20:34,399 --> 00:20:39,029 (ヴォルフ)それは ほら そういう魔導具をダリヤが作れば… 356 00:20:39,112 --> 00:20:41,365 (ダリヤ)そんな魔導具 聞いたことないですよ 357 00:20:41,448 --> 00:20:44,743 (ヴォルフ)いや ダリヤならできる きっとできる 358 00:20:44,826 --> 00:20:47,371 (ダリヤ) むちゃ言わないでください 359 00:20:48,288 --> 00:20:51,375 フフフッ… 360 00:20:52,751 --> 00:20:57,714 その夢で 最後に私が見ているのは 机だけなんです 361 00:20:57,798 --> 00:21:02,719 突っ伏して うつむいて 見えているのは それだけで… 362 00:21:03,470 --> 00:21:06,807 だから 私 うつむかないで生きていこうって 363 00:21:06,890 --> 00:21:08,642 そう思うのかもしれないです 364 00:21:10,769 --> 00:21:12,270 (ヴォルフ)さっき ダリヤは 365 00:21:12,354 --> 00:21:15,649 ダリアの花が 自分には 似合わないって言ったけど 366 00:21:15,732 --> 00:21:20,445 1輪だと“ダリア”で 複数咲くのは“ダリヤ”って… 367 00:21:21,196 --> 00:21:25,867 ダリヤは 1人かもしれないけど 周りに人はいると思う 368 00:21:25,951 --> 00:21:28,662 (ダリヤ)それって 1人じゃないじゃないですか 369 00:21:28,745 --> 00:21:30,914 (ヴォルフ)あれ… そうだな 370 00:21:30,998 --> 00:21:35,043 いや ダリヤはダリヤで 誰の代わりもいない 371 00:21:35,127 --> 00:21:38,255 1人なんだけど 周りには人がいて… 372 00:21:38,338 --> 00:21:40,674 -(ダリヤ)フフッ… -(ヴォルフ)うまく言えないな 373 00:21:42,634 --> 00:21:43,677 ディザスラドゥ 374 00:21:47,139 --> 00:21:49,057 君が思っているよりも— 375 00:21:49,141 --> 00:21:54,062 ダリヤという名前は 君に似合っていると俺は思う 376 00:21:54,146 --> 00:21:55,814 うつむかず— 377 00:21:55,897 --> 00:22:00,819 空に向かって真っすぐに咲いている ダリヤという名前が 378 00:22:03,196 --> 00:22:05,991 (ダリヤ)ありがとう ヴォルフ 379 00:22:06,074 --> 00:22:11,079 ♪~ 380 00:23:31,034 --> 00:23:36,039 {\an8}~♪