1 00:00:01,370 --> 00:00:04,156 (ナレーション)<魔法道具にあふれた マグノシュタットの街> 2 00:00:04,156 --> 00:00:07,376 < しかし その動力源は 地下に隔離された→ 3 00:00:07,376 --> 00:00:10,129 非魔導士たちの魔力だった> 4 00:00:10,129 --> 00:00:12,181 < その秘密を知った アラジンたちは→ 5 00:00:12,181 --> 00:00:14,333 魔力を吸われ 衰弱した少女→ 6 00:00:14,333 --> 00:00:16,633 マルガを救うことができるのか> 7 00:00:18,420 --> 00:00:28,347 ♪♪~ 8 00:00:28,347 --> 00:00:32,047 (ティトス)もう大丈夫だよ マルガ。 (マルガ)おにいちゃん…。 9 00:00:34,970 --> 00:00:37,006 (ドロン)くっ! 10 00:00:37,006 --> 00:00:46,182 ♪♪~ 11 00:00:46,182 --> 00:00:48,234 (ヤコフ) あの者らは 胸章からするに→ 12 00:00:48,234 --> 00:00:50,953 思想教育を終えてない学徒です。 13 00:00:50,953 --> 00:00:55,441 それが なんで こんな所にいるんだ~? 14 00:00:55,441 --> 00:01:01,030 ♪♪~ 15 00:01:01,030 --> 00:01:03,065 ドカーン! (3人)あっ! 16 00:01:03,065 --> 00:01:07,987 ♪♪~ 17 00:01:07,987 --> 00:01:10,022 (アラジン) ティトスくん 何をするんだい!? 18 00:01:10,022 --> 00:01:12,522 (ティトス) 地上への道を 切り開いたのさ。 19 00:01:13,926 --> 00:01:17,713 (ドロン)モガメット様の 魔力塚を傷つけるヤツは…。 20 00:01:17,713 --> 00:01:21,016 ♪♪~ 21 00:01:21,016 --> 00:01:23,016 (ドロン)全員 死刑だ! 22 00:01:24,370 --> 00:01:44,390 ♪♪~ 23 00:01:44,390 --> 00:02:04,360 ♪♪~ 24 00:02:04,360 --> 00:02:21,460 ♪♪~ 25 00:02:21,460 --> 00:02:28,968 ♪♪~ 26 00:02:28,968 --> 00:02:48,404 ♪♪~ 27 00:02:48,404 --> 00:02:53,204 ♪♪~ 28 00:02:54,576 --> 00:02:57,076 死刑 死刑 死刑 死刑! 29 00:02:58,480 --> 00:03:00,466 (ティトス)「熱魔法」! 30 00:03:00,466 --> 00:03:04,603 ♪♪~ 31 00:03:04,603 --> 00:03:06,639 ぐはっ…。 32 00:03:06,639 --> 00:03:09,224 (一同)ああっ! 33 00:03:09,224 --> 00:03:11,324 (心の声)≪魔力が足りない…≫ 34 00:03:22,371 --> 00:03:28,477 ♪♪~ 35 00:03:28,477 --> 00:03:31,664 (スフィントス)退学になって 俺の出世の道が絶たれたら→ 36 00:03:31,664 --> 00:03:34,099 お前の実家に 慰謝料 請求するからな。 37 00:03:34,099 --> 00:03:36,099 ≪きゃあ~!! (スフィントス)あっ! 38 00:03:37,903 --> 00:03:40,306 (イザベラ)母さん! お母さん! 39 00:03:40,306 --> 00:03:42,758 (オットー) てめぇ なんてことしやがる!? 40 00:03:42,758 --> 00:03:47,363 何って? この5等許可区の掟を 忘れたのか? 41 00:03:47,363 --> 00:03:50,249 魔導士に反抗する「非魔導士」は 不良品→ 42 00:03:50,249 --> 00:03:52,249 廃棄処分なんだよ~! 43 00:03:53,786 --> 00:03:55,821 (イザベラ)ああっ! うわぁ~! 44 00:03:55,821 --> 00:03:57,821 (ゲオルガ)おぉ…。 (一同)ああっ! 45 00:04:07,116 --> 00:04:09,116 「突風」! 46 00:04:14,256 --> 00:04:18,093 (ドロン) はっは~ お前ら 知ってるぞ。→ 47 00:04:18,093 --> 00:04:20,612 今年 大層 優秀だってうわさの→ 48 00:04:20,612 --> 00:04:23,549 2学年の特待生どもだな。 49 00:04:23,549 --> 00:04:25,718 それが 俺たち相手に→ 50 00:04:25,718 --> 00:04:28,287 一体どうするつもりだってぇ? 51 00:04:28,287 --> 00:04:33,387 (ティトス)もちろん 君たち全員倒して 外への道を切り開く。 52 00:04:35,160 --> 00:04:37,196 僕なら できるさ→ 53 00:04:37,196 --> 00:04:40,532 最後まで 力を解放すれば。 54 00:04:40,532 --> 00:04:43,118 ティトスくん? (ティトス)アラジン→ 55 00:04:43,118 --> 00:04:46,488 君も この国の闇を 払いに来たんだろ?→ 56 00:04:46,488 --> 00:04:48,524 それが 今なんじゃないのか?→ 57 00:04:48,524 --> 00:04:51,643 今 戦わずに いつ戦うんだ…。 58 00:04:51,643 --> 00:04:54,279 (スフィントス) バカ野郎 冷静になれよ。→ 59 00:04:54,279 --> 00:04:58,150 こんなとこで捕まるために 学院に来たわけじゃねぇだろ?→ 60 00:04:58,150 --> 00:05:01,720 なんのために ここに来たのか 思い出せ。 61 00:05:01,720 --> 00:05:04,320 ≪僕が ここへ来た理由…≫ 62 00:05:05,691 --> 00:05:08,977 ≪魔導士と そうでない人が憎しみ合う≫ 63 00:05:08,977 --> 00:05:12,948 ≪同じことが起きれば 世界が終わる≫ 64 00:05:12,948 --> 00:05:15,467 ≪僕は それを止めたい≫ 65 00:05:15,467 --> 00:05:17,767 ≪戦うべきは 今なのか?≫ 66 00:05:21,940 --> 00:05:23,940 バリバリバリッ!! 67 00:05:25,494 --> 00:05:27,494 (ドロン)あっ! はっ! 68 00:05:29,681 --> 00:05:32,151 (マイヤーズ) ドロン! 貴様ごときの独断で→ 69 00:05:32,151 --> 00:05:34,186 学徒を処断するなど→ 70 00:05:34,186 --> 00:05:37,005 いつ モガメット様が 許可なされたのだ? 71 00:05:37,005 --> 00:05:41,005 ね ね… 姉さん。 それは その…。 72 00:05:44,563 --> 00:05:48,851 (マイヤーズ)5等許可区 第一階層 全員 後ろ手に伏せろ。→ 73 00:05:48,851 --> 00:05:51,303 反意ある者は 拘束する。 74 00:05:51,303 --> 00:05:53,355 マイヤーズ先生! 75 00:05:53,355 --> 00:05:55,874 訳は聞く。 モガメット様も→ 76 00:05:55,874 --> 00:05:59,528 貴様にならば 寛大なご処置をなされよう。 77 00:05:59,528 --> 00:06:02,047 だから 杖を収めろ。→ 78 00:06:02,047 --> 00:06:04,447 貴様と殺し合うのは 忍びない。 79 00:06:07,986 --> 00:06:10,689 分かったよ。 80 00:06:10,689 --> 00:06:16,745 ♪♪~ 81 00:06:16,745 --> 00:06:20,833 (モガメット) 5等許可区に侵入したのか?→ 82 00:06:20,833 --> 00:06:22,868 アラジンよ。 83 00:06:22,868 --> 00:06:26,104 ♪♪~ 84 00:06:26,104 --> 00:06:29,475 (ドロン)≪5等許可区への侵入は 国法違反。→ 85 00:06:29,475 --> 00:06:32,211 この場で 死刑かもなぁ≫ 86 00:06:32,211 --> 00:06:35,631 どうなのだ? アラジン。 87 00:06:35,631 --> 00:06:38,217 うん 侵入したよ。 (一同)おっ…。 88 00:06:38,217 --> 00:06:41,153 (ドロン)こいつ 悪びれもなく…。 ≪ドン!(杖の音) 89 00:06:41,153 --> 00:06:44,940 あっ… 学長殿。 90 00:06:44,940 --> 00:06:48,293 (モガメット) お前たちは 戒律を重んじる→ 91 00:06:48,293 --> 00:06:51,213 本当に いい子たちだな。 92 00:06:51,213 --> 00:06:53,713 だが アラジンを許せ。→ 93 00:06:55,117 --> 00:06:59,371 彼は まだ 真実を知らぬだけなのだ。→ 94 00:06:59,371 --> 00:07:02,174 ちょうど この国へ来たばかりの頃の→ 95 00:07:02,174 --> 00:07:04,209 お前たちのようにな。 96 00:07:04,209 --> 00:07:08,497 ♪♪~ 97 00:07:08,497 --> 00:07:12,497 (モガメット)アラジン 少し話そうか。 98 00:07:22,211 --> 00:07:25,330 (モガメット)時に アラジンよ。 ん? 99 00:07:25,330 --> 00:07:28,934 (モガメット)ヤムライハは 元気かね? あっ! 100 00:07:28,934 --> 00:07:32,404 (モガメット)ほほほっ そう焦るな。 101 00:07:32,404 --> 00:07:35,474 あの子は 大切な教え子だよ→ 102 00:07:35,474 --> 00:07:37,474 昔も今もな。→ 103 00:07:38,894 --> 00:07:42,794 あの子は優秀すぎる魔導士だった。 104 00:07:46,535 --> 00:07:48,737 そう生まれたゆえに→ 105 00:07:48,737 --> 00:07:53,475 両親に捨てられ 孤独の運命をたどった。 106 00:07:53,475 --> 00:07:56,111 私は 彼女の親代わりを→ 107 00:07:56,111 --> 00:07:59,311 ほんの数年だが していたことがある。 108 00:08:01,350 --> 00:08:03,685 一緒に食事をしたり→ 109 00:08:03,685 --> 00:08:07,189 寝る前に 本を読んでやったり。→ 110 00:08:07,189 --> 00:08:09,925 ヤムライハは 難解な魔導書ばかり→ 111 00:08:09,925 --> 00:08:12,511 読めとせがんでなぁ はははっ。 112 00:08:12,511 --> 00:08:18,917 ♪♪~ 113 00:08:18,917 --> 00:08:22,504 (モガメット)あの子は 遠い南の地で→ 114 00:08:22,504 --> 00:08:24,690 幸せなのかね? 115 00:08:24,690 --> 00:08:27,392 うん そう見えたよ。 116 00:08:27,392 --> 00:08:31,830 (モガメット)そうか。 なら… よかった。 117 00:08:31,830 --> 00:08:37,469 ♪♪~ 118 00:08:37,469 --> 00:08:40,055 アラジンよ。 私は→ 119 00:08:40,055 --> 00:08:42,524 お前が 何かの使命を帯びて→ 120 00:08:42,524 --> 00:08:45,577 この国に来たのだと思う。 んん…。 121 00:08:45,577 --> 00:08:49,564 (モガメット)だが それが なんでも かまわない。→ 122 00:08:49,564 --> 00:08:53,919 ここに来る さまざまな魔導士たち その全てと→ 123 00:08:53,919 --> 00:08:56,555 私は 分かり合える。 124 00:08:56,555 --> 00:08:59,755 共に生きたいと 願っておるのだ。 125 00:09:01,176 --> 00:09:04,363 ≪この人は うそをついてない≫ 126 00:09:04,363 --> 00:09:06,632 ≪ううん それどころか…≫ 127 00:09:06,632 --> 00:09:09,935 ♪♪~ 128 00:09:09,935 --> 00:09:12,037 ≪優しいんだ。 おばあちゃんや→ 129 00:09:12,037 --> 00:09:15,524 アリババくんにだって 負けないぐらいに≫ 130 00:09:15,524 --> 00:09:20,128 ≪なぜ? この人が あんな ひどいことをするような人だって→ 131 00:09:20,128 --> 00:09:23,315 僕には どうしても思えない≫ 132 00:09:23,315 --> 00:09:27,269 ≪このおじいさんは 一体 何?≫ 133 00:09:27,269 --> 00:09:32,224 アラジン この国のことを もっと知りたければ→ 134 00:09:32,224 --> 00:09:34,776 明日 大講堂に来なさい。 135 00:09:34,776 --> 00:09:38,176 きっと 有意義な時間を過ごせよう。 136 00:09:42,451 --> 00:09:45,754 二人とも 大丈夫なのかい? (スフィントス)ああ。→ 137 00:09:45,754 --> 00:09:50,375 学院の医療魔導士に 付きっきりで 看病されちまったからな。→ 138 00:09:50,375 --> 00:09:53,311 おまけに 俺たち 今後は 5等許可区に→ 139 00:09:53,311 --> 00:09:55,714 出入り自由だそうだぜ。 えっ? 140 00:09:55,714 --> 00:09:57,749 (スフィントス) こいつが ごねたら あっさり→ 141 00:09:57,749 --> 00:10:00,102 学長の許可が下りたんだよ。→ 142 00:10:00,102 --> 00:10:02,621 どうしても マルガのところに戻るってな。 143 00:10:02,621 --> 00:10:04,906 (ティトス)んん…。 ティトスくん。 144 00:10:04,906 --> 00:10:07,008 ≪おお…。 (2人)ん? 145 00:10:07,008 --> 00:10:09,111 (スフィントス)教官たちが来たぞ。 146 00:10:09,111 --> 00:10:11,446 (セレス)学長自ら 教壇に!? 147 00:10:11,446 --> 00:10:13,732 (アラン)一体 何が始まるんだ? 148 00:10:13,732 --> 00:10:17,986 (どよめき) 149 00:10:17,986 --> 00:10:20,586 (モガメット)若き魔導士たちよ→ 150 00:10:22,391 --> 00:10:27,512 君たちは 己が何者なのか 知っているかね? 151 00:10:27,512 --> 00:10:29,765 (セレス アラン)あっ。 152 00:10:29,765 --> 00:10:33,118 (モガメット)愛する家族や 恩人たち→ 153 00:10:33,118 --> 00:10:35,821 苦楽を共にしてきた 心を分け合える→ 154 00:10:35,821 --> 00:10:37,821 大好きな友人たち。 155 00:10:40,325 --> 00:10:45,597 だが その誰とも 自分は違う存在なのだと→ 156 00:10:45,597 --> 00:10:47,997 悲しく思ったことはないか? 157 00:10:49,851 --> 00:10:53,505 (アリババ・回想)((アラジン 俺たち 絶対 また会おうな)) 158 00:10:53,505 --> 00:10:56,374 (モルジアナ) ((お二人の力になりたいんです)) 159 00:10:56,374 --> 00:10:58,593 ((アラジン アラジン…)) ((アラジン アラジン…)) 160 00:10:58,593 --> 00:11:02,080 ((アラジン アラジン…)) ((アラジン アラジン…)) 161 00:11:02,080 --> 00:11:04,080 ≪でも 僕は…→ 162 00:11:05,784 --> 00:11:08,253 ほんとは 誰とも…≫ 163 00:11:08,253 --> 00:11:12,553 君たちは 愛する者とは違うのだ。 164 00:11:15,026 --> 00:11:18,697 (モガメット)では なぜ 君たちは 他者と違う存在として→ 165 00:11:18,697 --> 00:11:21,116 生まれたのだろうか?→ 166 00:11:21,116 --> 00:11:25,554 魔導士とは なんのために この世に生まれてきたのか→ 167 00:11:25,554 --> 00:11:28,106 君たちは 考えたことは あるのかね? 168 00:11:28,106 --> 00:11:30,142 (どよめき) 169 00:11:30,142 --> 00:11:33,712 (モガメット)今 諸君らに明かそう。 170 00:11:33,712 --> 00:11:37,799 我々 魔導士という存在が 一体 なぜ→ 171 00:11:37,799 --> 00:11:40,585 この世界に生み出されたのかを。 172 00:11:40,585 --> 00:11:43,588 ♪♪~ 173 00:11:43,588 --> 00:11:47,843 (モガメット) ルフ… この大いなる力が→ 174 00:11:47,843 --> 00:11:52,214 世界を動かしているのは 知っているな? 175 00:11:52,214 --> 00:11:57,068 ルフは 魔導士でない人間には 見ることもできない。 176 00:11:57,068 --> 00:12:00,021 ルフを見ることができ そして→ 177 00:12:00,021 --> 00:12:03,441 世界を動かす力を操れるのは→ 178 00:12:03,441 --> 00:12:06,641 君たち 魔導士だけなのだ!→ 179 00:12:08,163 --> 00:12:10,982 だが 魔導士たちが→ 180 00:12:10,982 --> 00:12:15,182 実際に 世界の歴史を動かしたことはない。 181 00:12:17,706 --> 00:12:21,893 (モガメット)大黄牙帝国 レーム帝国→ 182 00:12:21,893 --> 00:12:24,679 パルテビア帝国→ 183 00:12:24,679 --> 00:12:28,483 そして 近年は 新興のシンドリア王国→ 184 00:12:28,483 --> 00:12:30,886 煌帝国に至るまで→ 185 00:12:30,886 --> 00:12:33,855 歴史の表舞台に立ち→ 186 00:12:33,855 --> 00:12:36,575 歴史を紡ぎ この世界を→ 187 00:12:36,575 --> 00:12:39,644 支配してきた王は 誰か?→ 188 00:12:39,644 --> 00:12:42,013 そう… それは→ 189 00:12:42,013 --> 00:12:44,733 非魔導士… 「非魔導士」たちだ! 190 00:12:44,733 --> 00:12:46,785 (一同)ああっ…。 191 00:12:46,785 --> 00:12:51,456 ♪♪~ 192 00:12:51,456 --> 00:12:54,409 (イアン)な… なんだ? これは。 193 00:12:54,409 --> 00:12:59,080 (モガメット)これは 70年前のムスタシム王国。 194 00:12:59,080 --> 00:13:02,017 ♪♪~ 195 00:13:02,017 --> 00:13:06,755 遠隔透視魔法。 私の血液に宿る→ 196 00:13:06,755 --> 00:13:10,058 ルフの記憶を 映し出している。→ 197 00:13:10,058 --> 00:13:13,845 さあ 魔導士たちよ その目で見なさい。→ 198 00:13:13,845 --> 00:13:17,032 「非魔導士」が 支配する国に生きた→ 199 00:13:17,032 --> 00:13:20,032 とある魔導士たちの運命を。 200 00:13:23,558 --> 00:13:26,111 (サーナ) ((お父さん いってらっしゃい。→ 201 00:13:26,111 --> 00:13:30,181 ねえ 今度は 早く帰って来る?)) 202 00:13:30,181 --> 00:13:32,333 (モガメット)((ああ)) ((ほんと?)) 203 00:13:32,333 --> 00:13:34,903 ((帰って来たら 本 読んでくれる?)) 204 00:13:34,903 --> 00:13:38,006 (モガメット)((いいよ。 サーナが いい子にしていたらな)) 205 00:13:38,006 --> 00:13:40,006 ((やった~! ふふっ)) 206 00:13:41,659 --> 00:13:45,980 ((お父さん 無理して いなくなっちゃったりしないでね→ 207 00:13:45,980 --> 00:13:47,980 お母さんみたいに)) 208 00:13:52,687 --> 00:13:56,087 (モガメット) ((ああ…。 必ず帰って来るよ)) 209 00:13:57,425 --> 00:14:01,079 (モガメット)70年前 すでに ムスタシムには→ 210 00:14:01,079 --> 00:14:03,114 数十名の魔導士が→ 211 00:14:03,114 --> 00:14:06,234 王家に従っていた。 212 00:14:06,234 --> 00:14:08,753 ((畑に 水を降らせろ)) 213 00:14:08,753 --> 00:14:10,753 ((早くしろ!)) (一同)((あぁ…)) 214 00:14:13,625 --> 00:14:15,844 ((くっ!)) ((ううっ…)) 215 00:14:15,844 --> 00:14:20,348 ♪♪~ 216 00:14:20,348 --> 00:14:23,648 ((ザァーー(雨音))) 217 00:14:26,104 --> 00:14:28,139 ((おおっ! 奇跡だ!)) 218 00:14:28,139 --> 00:14:32,043 ((ありがとうございます 魔導士様!)) 219 00:14:32,043 --> 00:14:34,562 (モガメット)((ごほっ…)) ((おい モガメット→ 220 00:14:34,562 --> 00:14:37,148 大丈夫か?)) (モガメット)((ああ…)) 221 00:14:37,148 --> 00:14:42,487 (モガメット)当時の魔導士たちは 大した魔法は 使えなかった。→ 222 00:14:42,487 --> 00:14:45,790 命令式への体系化が不十分で→ 223 00:14:45,790 --> 00:14:48,290 体への負担が大きかった。→ 224 00:14:49,744 --> 00:14:52,730 魔導士は 王家の権力のもと→ 225 00:14:52,730 --> 00:14:55,683 強制的に使役させられた。→ 226 00:14:55,683 --> 00:14:58,920 魔力が尽きるまで 魔法を使わされ→ 227 00:14:58,920 --> 00:15:01,739 死ぬ者もいた…→ 228 00:15:01,739 --> 00:15:04,793 私の妻のように。 229 00:15:04,793 --> 00:15:09,414 ((ねえ お父さん 私たち なんで 魔導士なの?→ 230 00:15:09,414 --> 00:15:12,834 時々 思うんだ。 魔導士じゃなくて→ 231 00:15:12,834 --> 00:15:15,353 普通の人に生まれていたら→ 232 00:15:15,353 --> 00:15:18,056 お母さんは…)) 233 00:15:18,056 --> 00:15:20,856 ((ううん なんでもない)) 234 00:15:26,331 --> 00:15:29,767 (モガメット)((サーナ ごめんな。→ 235 00:15:29,767 --> 00:15:33,238 でも 俺たちが生まれてきたのには→ 236 00:15:33,238 --> 00:15:36,338 意味があるはずだ)) ((意味?)) 237 00:15:37,792 --> 00:15:41,529 ((魔法は たくさんの人を助けられる)) 238 00:15:41,529 --> 00:15:44,516 ((俺たちは きっと→ 239 00:15:44,516 --> 00:15:46,985 この世界を よくするために…→ 240 00:15:46,985 --> 00:15:50,155 助けるために生まれてきたんだ)) 241 00:15:50,155 --> 00:15:52,590 ((助けるため…)) 242 00:15:52,590 --> 00:15:54,726 ((そうだ。 俺たちにしか→ 243 00:15:54,726 --> 00:15:56,945 できないことがある)) 244 00:15:56,945 --> 00:16:00,248 ((魔導士には ルフから与えられた使命が→ 245 00:16:00,248 --> 00:16:02,650 きっとある。 だから→ 246 00:16:02,650 --> 00:16:05,069 どうか この先 何があっても→ 247 00:16:05,069 --> 00:16:07,105 魔導士に生まれたことを→ 248 00:16:07,105 --> 00:16:09,105 悔やまないでくれ)) 249 00:16:19,300 --> 00:16:22,654 ((魔法は すばらしいものなんだから)) 250 00:16:22,654 --> 00:16:24,854 ((うん 分かった)) 251 00:16:28,243 --> 00:16:30,545 (モガメット)私たちは 寸暇を惜しみ→ 252 00:16:30,545 --> 00:16:33,882 魔法の研究に没頭した。→ 253 00:16:33,882 --> 00:16:37,769 研究が進めば もっと できることが増える。→ 254 00:16:37,769 --> 00:16:40,805 国民の生活も 豊かにできる。→ 255 00:16:40,805 --> 00:16:42,805 そう信じて…。→ 256 00:16:44,325 --> 00:16:46,244 そして 魔導士たちは→ 257 00:16:46,244 --> 00:16:49,297 その研究の成果と 働きを認められ→ 258 00:16:49,297 --> 00:16:52,697 王から 貴族の称号を授かった。→ 259 00:16:54,636 --> 00:16:57,455 私は うれしかった→ 260 00:16:57,455 --> 00:17:00,842 仲間の苦労が報われたことが。 261 00:17:00,842 --> 00:17:04,145 阻害されながらも 必死で 「非魔導士」のために→ 262 00:17:04,145 --> 00:17:07,031 尽くしてきた魔導士が ついに→ 263 00:17:07,031 --> 00:17:11,236 皆に 温かく 受け入れてもらえたことが→ 264 00:17:11,236 --> 00:17:14,736 それが たまらなく うれしかったのだ。 265 00:17:16,324 --> 00:17:18,324 だが…。 266 00:17:19,744 --> 00:17:21,796 ((魔導士様!)) 267 00:17:21,796 --> 00:17:24,432 ((魔導士様!)) 268 00:17:24,432 --> 00:17:27,732 ((ありがとうございます 魔導士様!)) 269 00:17:29,170 --> 00:17:33,258 ((魔導士か。 偉くなったものよのう)) 270 00:17:33,258 --> 00:17:37,658 ((少し前までは まじない師風情だった輩が)) 271 00:17:39,097 --> 00:17:44,535 だが そのとき 私は まだ分かっていなかった→ 272 00:17:44,535 --> 00:17:48,835 魔導士と「非魔導士」の 根本的な違いをな。 273 00:17:50,658 --> 00:17:54,658 アラジン ティトス スフィントス→ 274 00:17:56,281 --> 00:17:59,934 地下で何を見たか 話しなさい。 275 00:17:59,934 --> 00:18:03,738 (一同)あっ。 地下では 20万人もの人々が→ 276 00:18:03,738 --> 00:18:06,541 魔力を吸い上げられて 虐げられている。 277 00:18:06,541 --> 00:18:09,594 (モガメット)ほう 虐げる?→ 278 00:18:09,594 --> 00:18:11,763 本当に そうだったのかね?→ 279 00:18:11,763 --> 00:18:14,032 ティトス。 (ティトス)何? 280 00:18:14,032 --> 00:18:17,602 確かに 魔力の少ない者は つらかろうが→ 281 00:18:17,602 --> 00:18:20,421 ほとんどの「非魔導士」が 酒をあおり→ 282 00:18:20,421 --> 00:18:23,321 怠惰を貪って 生きていただろう?→ 283 00:18:25,109 --> 00:18:28,413 外に出してほしいとも 言わなかったはずだ。→ 284 00:18:28,413 --> 00:18:32,367 食欲 性欲 そんな目先の 原始的な欲求さえ→ 285 00:18:32,367 --> 00:18:36,571 満たせればよい。 まるで 牛や馬 豚…→ 286 00:18:36,571 --> 00:18:40,775 そう 「非魔導士」とは 家畜と なんら変わらない→ 287 00:18:40,775 --> 00:18:43,561 生き物なのだよ。 (一同)あぁ…。 288 00:18:43,561 --> 00:18:47,661 (スフィントス)なんてことを…。 普通の顔をして言いやがる。 289 00:18:51,719 --> 00:18:55,289 だが 彼らには 牛や豚にはないものが→ 290 00:18:55,289 --> 00:18:58,376 一つある。 それは→ 291 00:18:58,376 --> 00:19:01,195 支配欲だ。 292 00:19:01,195 --> 00:19:03,481 支配欲? 293 00:19:03,481 --> 00:19:06,401 (モガメット)他人より 上に立ちたい→ 294 00:19:06,401 --> 00:19:08,386 他者から奪いたい→ 295 00:19:08,386 --> 00:19:12,407 蹴落としたい 踏みにじりたい…→ 296 00:19:12,407 --> 00:19:16,427 それは 人間の最も忌むべき欲望。 297 00:19:16,427 --> 00:19:18,696 そんなもの 魔導士だって→ 298 00:19:18,696 --> 00:19:20,982 同じくらい 持っているんじゃないか? 299 00:19:20,982 --> 00:19:23,868 いいや 思い出しなさい。 300 00:19:23,868 --> 00:19:26,270 君たち魔導士にとって→ 301 00:19:26,270 --> 00:19:29,440 最も強い欲求は 何かね? 302 00:19:29,440 --> 00:19:31,492 あっ。 303 00:19:31,492 --> 00:19:36,531 ♪♪~ 304 00:19:36,531 --> 00:19:40,251 (モガメット)そう… それは 知識欲。 305 00:19:40,251 --> 00:19:43,538 何かを知りたい 解き明かしたいという→ 306 00:19:43,538 --> 00:19:45,590 知的探究心。→ 307 00:19:45,590 --> 00:19:49,660 それ以上に 金や領土が 欲しいと思ったことが→ 308 00:19:49,660 --> 00:19:51,660 君たちにはあるかね? 309 00:19:53,981 --> 00:19:56,801 だから かつての魔導士たちは→ 310 00:19:56,801 --> 00:20:01,606 誰も 国を建てようとしなかった。 しかし→ 311 00:20:01,606 --> 00:20:05,706 それではいけないと思わせる 事件が起きた。 312 00:20:07,795 --> 00:20:11,983 (モガメット)魔導士が 貴族の称号を得てから 3年後→ 313 00:20:11,983 --> 00:20:15,803 国内に 伝染病が広まった。→ 314 00:20:15,803 --> 00:20:17,989 治癒魔法は効かず→ 315 00:20:17,989 --> 00:20:21,225 病の原因も分からぬまま。→ 316 00:20:21,225 --> 00:20:23,277 国は なすすべがない。→ 317 00:20:23,277 --> 00:20:27,477 国民の不安は高まり 暴動が起きる寸前だった。→ 318 00:20:28,850 --> 00:20:31,152 そんなとき…。 319 00:20:31,152 --> 00:20:34,222 ((えいっ!)) (モガメット)((くっ…)) 320 00:20:34,222 --> 00:20:38,292 ((この伝染病 魔導士の仕業なんだってな)) 321 00:20:38,292 --> 00:20:40,344 ((魔法の実験に失敗して→ 322 00:20:40,344 --> 00:20:42,944 病気を ばらまいちまったそうじゃねぇか)) 323 00:20:44,415 --> 00:20:47,752 (モガメット)そんな 根も葉もない うわさを広めたのは→ 324 00:20:47,752 --> 00:20:52,252 魔導士の台頭を 快く思わない 貴族官僚たちだった。→ 325 00:20:53,641 --> 00:20:56,677 民衆は 手のひらを返し→ 326 00:20:56,677 --> 00:21:00,298 魔導士を恐れ 憎んだ。→ 327 00:21:00,298 --> 00:21:03,818 ムスタシム王は 我々を投獄し→ 328 00:21:03,818 --> 00:21:06,318 あらぬ罪で 拷問した。→ 329 00:21:07,889 --> 00:21:10,992 なんとか生き延びた 魔導士たちは→ 330 00:21:10,992 --> 00:21:14,011 隔離された小さな校舎で→ 331 00:21:14,011 --> 00:21:18,299 細々と 魔法の研究をして暮らした。→ 332 00:21:18,299 --> 00:21:21,352 そして その30年後→ 333 00:21:21,352 --> 00:21:24,205 大戦争が勃発した。→ 334 00:21:24,205 --> 00:21:27,475 相手は 当時 版図を広げていた強国→ 335 00:21:27,475 --> 00:21:29,644 パルテビア。 336 00:21:29,644 --> 00:21:32,163 すると 「非魔導士」たちは 急に→ 337 00:21:32,163 --> 00:21:36,601 我々 魔導士に 頼りはじめたではないか。→ 338 00:21:36,601 --> 00:21:39,837 私の仲間や 教え子の多くは→ 339 00:21:39,837 --> 00:21:42,337 無理やり 戦争に 駆り出されていった。 340 00:21:44,458 --> 00:21:46,494 (サーナ)((くっ!)) 341 00:21:46,494 --> 00:21:48,546 ((ぐはっ! ううっ…)) 342 00:21:48,546 --> 00:21:52,617 ♪♪~ 343 00:21:52,617 --> 00:21:56,220 (サーナ)((お父さんの あの言葉→ 344 00:21:56,220 --> 00:22:01,058 何があっても 信じようと思ってきたけど…→ 345 00:22:01,058 --> 00:22:03,458 魔法は 本当に…→ 346 00:22:05,496 --> 00:22:08,382 「非魔導士」を助けるために あるのかしら?)) 347 00:22:08,382 --> 00:22:16,082 ♪♪~ 348 00:22:17,508 --> 00:22:20,161 ((勝った! あのパルテビアの侵攻を→ 349 00:22:20,161 --> 00:22:22,380 退けてやったぞ!)) 350 00:22:22,380 --> 00:22:27,718 (貴族官僚)((伝染病の元凶 あらゆる国民の不満のはけ口→ 351 00:22:27,718 --> 00:22:32,440 そのうえ 我が国の兵士の盾にもなる)) 352 00:22:32,440 --> 00:22:37,712 ((魔導士とは なんとも 便利な種族だなぁ)) 353 00:22:37,712 --> 00:22:40,047 (モガメット)≪種族…≫ 354 00:22:40,047 --> 00:22:42,817 ≪こんな者たちの ために…→ 355 00:22:42,817 --> 00:22:47,255 こんな者たちのために サーナは死んだのか?→ 356 00:22:47,255 --> 00:22:49,855 こんな者たちのために 魔法は あるのか?→ 357 00:22:51,208 --> 00:22:53,311 繰り返される戦争→ 358 00:22:53,311 --> 00:22:55,813 国同士の争いなど→ 359 00:22:55,813 --> 00:22:58,115 所詮は 支配欲を満たすための→ 360 00:22:58,115 --> 00:23:00,901 縄張り争いではないのか?≫ 361 00:23:00,901 --> 00:23:04,989 ≪野蛮な獣と 何が違うのか?→ 362 00:23:04,989 --> 00:23:08,559 このまま この野獣たちが王たる世界で→ 363 00:23:08,559 --> 00:23:12,146 魔導士たちは 使役されねばならぬのか!?→ 364 00:23:12,146 --> 00:23:14,932 家畜のように!→ 365 00:23:14,932 --> 00:23:17,234 家畜は どちらの種族だろうか?≫ 366 00:23:17,234 --> 00:23:21,706 ♪♪~ 367 00:23:21,706 --> 00:23:24,041 ≪私は 重大な認識違いを→ 368 00:23:24,041 --> 00:23:27,161 していたのではないか?→ 369 00:23:27,161 --> 00:23:29,263 野蛮を律し→ 370 00:23:29,263 --> 00:23:31,966 理性的な 理想の→ 371 00:23:31,966 --> 00:23:34,785 よりよい世界を 作り上げられるのは→ 372 00:23:34,785 --> 00:23:36,821 一体 誰だ?≫ 373 00:23:36,821 --> 00:23:40,958 ♪♪~ 374 00:23:40,958 --> 00:23:44,562 (モガメット)≪それは 魔導士だ。→ 375 00:23:44,562 --> 00:23:48,562 魔導士こそが 世界を 正しく導ける!≫ 376 00:23:50,051 --> 00:23:52,303 (モガメット) 故に 私は決意した。 「非魔導士」の→ 377 00:23:52,303 --> 00:23:56,741 支配から 脱却せねば ならん!→ 378 00:23:56,741 --> 00:23:58,741 欲望を 抑えられん→ 379 00:24:00,244 --> 00:24:02,296 「非魔導士」どもは 我々 魔導士が→ 380 00:24:02,296 --> 00:24:04,396 完璧に 管理せねばならん!→ 381 00:24:05,683 --> 00:24:10,121 魔導士主導の 魔導士のための→ 382 00:24:10,121 --> 00:24:13,421 魔導士の国を作らねばならんのだ。 383 00:25:46,317 --> 00:25:51,617 ♪♪~