1 00:00:01,387 --> 00:00:05,674 (ナレーション)<ザガン攻略後 シンドリア王国に戻った アラジンは→ 2 00:00:05,674 --> 00:00:08,010 マグノシュタット行きを 決意する> 3 00:00:08,010 --> 00:00:11,197 (アラジン) 一人で 旅に出ようと思うんだ。 4 00:00:11,197 --> 00:00:14,433 <マグノシュタット学院で 魔法を学ぶアラジン> 5 00:00:14,433 --> 00:00:16,952 「突風」! 6 00:00:16,952 --> 00:00:20,552 僕には ここで 調べなきゃならないことがある。 7 00:00:21,941 --> 00:00:24,944 (ティトス)シェヘラザード様の 密命を受けて この国に来た。 8 00:00:24,944 --> 00:00:28,230 うわぁ~ 街だ! にぎやかだね。 9 00:00:28,230 --> 00:00:30,516 <豊かに見えた その国の地下には→ 10 00:00:30,516 --> 00:00:32,685 20万人の人々が 暮らしていた> 11 00:00:32,685 --> 00:00:34,837 (スフィントス) 地下に 街を作ってやがった。 12 00:00:34,837 --> 00:00:39,225 (ゲオルガ)ここ 5等許可区は 魔力の生産場なんですよ。 13 00:00:39,225 --> 00:00:41,327 (ドロン) 魔導士に反抗する「非魔導士」は→ 14 00:00:41,327 --> 00:00:43,479 廃棄処分なんだよ~! 15 00:00:43,479 --> 00:00:45,881 (モガメット)今 諸君らに明かそう。 16 00:00:45,881 --> 00:00:48,584 < そして 学長 モガメットは→ 17 00:00:48,584 --> 00:00:51,453 マグノシュタット建国の真実を 語るのだった> 18 00:00:51,453 --> 00:00:55,774 (モガメット) 魔導士主導の 魔導士のための→ 19 00:00:55,774 --> 00:00:59,274 魔導士の国を作らねばならんのだ。 20 00:01:01,180 --> 00:01:05,201 (モガメット)魔導士主導の国を作る!→ 21 00:01:05,201 --> 00:01:07,786 欲望を抑えられん「非魔導士」は→ 22 00:01:07,786 --> 00:01:10,586 完璧に管理されねばならん。 23 00:01:14,076 --> 00:01:18,464 (モガメット)国を作ろうと決意した 我々 魔導士は→ 24 00:01:18,464 --> 00:01:21,016 パルテビアとの戦のあと→ 25 00:01:21,016 --> 00:01:25,304 「非魔導士」たちの欲望を 魔法で かなえてやった。→ 26 00:01:25,304 --> 00:01:30,709 貴族の下衆な享楽から 庶民の怠惰な願望までな。 27 00:01:30,709 --> 00:01:34,847 結果 国民の支持は 我々に傾き あとは→ 28 00:01:34,847 --> 00:01:38,500 権力欲に走った勢力に 手を貸すだけで→ 29 00:01:38,500 --> 00:01:42,938 内乱が起き 王は倒された。→ 30 00:01:42,938 --> 00:01:47,810 全て 欲に駆られた 「非魔導士」たちによる争いだ。→ 31 00:01:47,810 --> 00:01:50,079 醜いだろう? 32 00:01:50,079 --> 00:01:52,431 (心の声) ≪そういうことだったのか≫ 33 00:01:52,431 --> 00:01:55,067 ≪国中が 魔法に依存して→ 34 00:01:55,067 --> 00:01:58,967 ドゥニヤおねえさんは その争いに 巻き込まれたんだ≫ 35 00:02:00,406 --> 00:02:02,441 ≪争いを誘発したのは…≫ 36 00:02:02,441 --> 00:02:08,241 ♪♪~ 37 00:02:10,249 --> 00:02:30,286 ♪♪~ 38 00:02:30,286 --> 00:02:50,272 ♪♪~ 39 00:02:50,272 --> 00:03:07,373 ♪♪~ 40 00:03:07,373 --> 00:03:14,813 ♪♪~ 41 00:03:14,813 --> 00:03:34,266 ♪♪~ 42 00:03:34,266 --> 00:03:39,266 ♪♪~ 43 00:03:45,454 --> 00:03:47,739 (ティトス) 醜い欲の権化は お前だろう?→ 44 00:03:47,739 --> 00:03:49,775 モガメット。 あっ。 45 00:03:49,775 --> 00:03:53,195 (ティトス)お前は 自分が 王に なりたかっただけだろ。 46 00:03:53,195 --> 00:03:55,481 (モガメット)いいや ティトス。 私は→ 47 00:03:55,481 --> 00:03:58,600 あくまでも 学院の長だ。→ 48 00:03:58,600 --> 00:04:03,222 無論 国家建設の暁に 国民の支持を受ければ→ 49 00:04:03,222 --> 00:04:05,674 王の責任も負うがね。 50 00:04:05,674 --> 00:04:08,010 支持なんて 誰もしない→ 51 00:04:08,010 --> 00:04:10,596 5等許可区の惨状を見れば…。 52 00:04:10,596 --> 00:04:12,581 (アラン)5等許可区? 53 00:04:12,581 --> 00:04:15,033 (ティトス) 人々は 地下で魔力を奪われ→ 54 00:04:15,033 --> 00:04:17,619 毎日を うつろに過ごしているんだ。 55 00:04:17,619 --> 00:04:21,390 そこに生まれた 5歳のマルガは 病気で弱った体から→ 56 00:04:21,390 --> 00:04:23,792 魔力を奪われ続けてる。→ 57 00:04:23,792 --> 00:04:26,228 あと1年しか生きられない。→ 58 00:04:26,228 --> 00:04:29,131 外に出るのが夢だって言ってた。 59 00:04:29,131 --> 00:04:33,218 あの子の目の前で 同じことが言えるのか!? 貴様は! 60 00:04:33,218 --> 00:04:36,638 では その子を 外へ出せばいい。 61 00:04:36,638 --> 00:04:38,674 あっ。 (モガメット)だが あそこには→ 62 00:04:38,674 --> 00:04:41,677 同じような若者が 何百人もいるよ。→ 63 00:04:41,677 --> 00:04:44,980 君は その子らを 全員育てるのかね? 64 00:04:44,980 --> 00:04:47,866 くっ…。 (モガメット)もし その子一人を→ 65 00:04:47,866 --> 00:04:50,319 助けたいなら→ 66 00:04:50,319 --> 00:04:55,424 それは 君の 何か個人的な傷を 癒やしたいだけの→ 67 00:04:55,424 --> 00:04:57,724 自己満足ではないのかね? 68 00:05:08,020 --> 00:05:10,489 (モガメット)何かね? アラジン。 69 00:05:10,489 --> 00:05:13,789 僕は 学長先生が間違ってると思う。 70 00:05:15,227 --> 00:05:19,665 僕も マルガちゃんを 出してあげたいと思ったよ。 71 00:05:19,665 --> 00:05:22,100 地上の快適な暮らしのために→ 72 00:05:22,100 --> 00:05:24,336 魔力切れで 死んでしまう運命の人が→ 73 00:05:24,336 --> 00:05:27,039 20万人もいるというの? 74 00:05:27,039 --> 00:05:29,558 そんなの変だよ。 75 00:05:29,558 --> 00:05:33,946 アラジン 5等許可区では ムスタシム王の時代より→ 76 00:05:33,946 --> 00:05:36,465 死亡率は 激減したよ。 77 00:05:36,465 --> 00:05:38,500 えっ? 78 00:05:38,500 --> 00:05:42,337 (モガメット)あそこには 寒さも 暑さも 飢えもない→ 79 00:05:42,337 --> 00:05:44,389 税も 天災もない。→ 80 00:05:44,389 --> 00:05:46,959 第一 魔法の恩恵を受け→ 81 00:05:46,959 --> 00:05:50,028 働かずに 暮らしたいというのは→ 82 00:05:50,028 --> 00:05:54,228 かつて 貧しい農民たち自身が 願ったことだよ。 83 00:05:57,052 --> 00:05:59,805 (アラン)しかし 私の両親は 「非魔導士」です。→ 84 00:05:59,805 --> 00:06:02,874 地下に閉じ込められるなど 納得できません! 85 00:06:02,874 --> 00:06:05,811 落ち着いて思い出しなさい。 86 00:06:05,811 --> 00:06:08,864 地上には 普通に働いて暮らす 「非魔導士」が→ 87 00:06:08,864 --> 00:06:11,800 たくさんいる。 (アラン)あっ。 88 00:06:11,800 --> 00:06:14,453 バン! (モガメット)よいかね!? 諸君! 89 00:06:14,453 --> 00:06:18,657 私は 「非魔導士」を 虐げたいわけではないのだ。 90 00:06:18,657 --> 00:06:22,494 多くの者が 幸せに生きられる国を作りたい。→ 91 00:06:22,494 --> 00:06:24,529 だが 何度も言うように→ 92 00:06:24,529 --> 00:06:28,133 魔導士と「非魔導士」は 違う種族なのだ。 93 00:06:28,133 --> 00:06:33,205 より 知性と理性を持つ種族が そうでない者たちを統制し→ 94 00:06:33,205 --> 00:06:36,305 より 高度な世界へと 導かねばならん! 95 00:06:37,609 --> 00:06:41,813 この憂える世界を 魔法で 正しく導くために→ 96 00:06:41,813 --> 00:06:46,018 私たち魔導士は 生まれてきたのだ! 97 00:06:46,018 --> 00:06:48,018 (一同)ああっ! 98 00:06:50,088 --> 00:06:53,992 なのにだ… 魔導士は→ 99 00:06:53,992 --> 00:06:58,196 不当な扱いを受けることが 多いだろう?→ 100 00:06:58,196 --> 00:07:01,196 私は それを なくしたいのだ。 101 00:07:05,520 --> 00:07:09,591 (スフィントス)俺の一族は 王族に利用されてた。→ 102 00:07:09,591 --> 00:07:12,377 魔法で 対抗勢力を病気にしたり→ 103 00:07:12,377 --> 00:07:14,513 殺したりしてな。→ 104 00:07:14,513 --> 00:07:19,251 嫌だって逆らったら 宮廷から 追放されちまった。→ 105 00:07:19,251 --> 00:07:24,172 もし 魔法を正しいことに 使える国に生まれていたら→ 106 00:07:24,172 --> 00:07:26,758 幸せになれたのかな。 107 00:07:26,758 --> 00:07:30,479 (リンリー)東方では 魔法の概念が未成熟だから→ 108 00:07:30,479 --> 00:07:34,833 両親でさえ 私の力を 気持ち悪がってたわ。→ 109 00:07:34,833 --> 00:07:39,421 魔法が使えるってだけで 泣いてる子は たくさんいる。→ 110 00:07:39,421 --> 00:07:43,325 私 マグノシュタットに来たとき 思ったもの→ 111 00:07:43,325 --> 00:07:46,625 そんな子たちに この国を 見せてあげたいって。 112 00:07:48,146 --> 00:07:50,282 (セレス)魔導士の国か…。 113 00:07:50,282 --> 00:07:52,734 (アラン)考えたこともなかったな。 114 00:07:52,734 --> 00:07:56,304 (生徒)でも 地下に暮らすのは やはり かわいそうじゃないか? 115 00:07:56,304 --> 00:07:58,924 (生徒) スラム街と どっちが ましだよ! 116 00:07:58,924 --> 00:08:01,677 (生徒) じゃあ 5等許可区の方が幸せ? 117 00:08:01,677 --> 00:08:03,677 (生徒)いや しかし…。 118 00:08:09,067 --> 00:08:10,986 ≫ねえ。 ん? 119 00:08:10,986 --> 00:08:14,039 みんな 5等許可区に行くんだって。 120 00:08:14,039 --> 00:08:17,109 「実際に行ってみないと 分からない」って。 121 00:08:17,109 --> 00:08:20,009 僕たちも マルガちゃんに 会いに行こうよ。 122 00:08:22,264 --> 00:08:24,549 どうしたんだい? 123 00:08:24,549 --> 00:08:26,585 もしかして→ 124 00:08:26,585 --> 00:08:29,185 僕は 自分の都合で マルガのことを…。 125 00:08:30,722 --> 00:08:33,208 ティトスくん…。 126 00:08:33,208 --> 00:08:36,611 (モガメット)アラジン ティトス。 127 00:08:36,611 --> 00:08:40,449 学長先生。 (モガメット)マルガという娘のもとへ→ 128 00:08:40,449 --> 00:08:43,685 私を案内しなさい。 (ティトス)えっ? 129 00:08:43,685 --> 00:08:47,706 その娘を 今すぐ 外へ出してもよい。 130 00:08:47,706 --> 00:08:52,444 なんなら ティトスと二人 ずっと 地上で暮らせばよい。 131 00:08:52,444 --> 00:08:56,765 ふざけるな。 急に マルガが 哀れになったとでもいうのか? 132 00:08:56,765 --> 00:08:59,534 (モガメット)違う。 哀れなのは→ 133 00:08:59,534 --> 00:09:03,004 お前だ ティトス。 (ティトス)何? 134 00:09:03,004 --> 00:09:07,809 (モガメット)マルガという少女に あれだけ肩入れするお前に→ 135 00:09:07,809 --> 00:09:11,279 お前自身が抱える 陰を見た。 136 00:09:11,279 --> 00:09:15,379 あっ…。 お前は 何を隠している? 137 00:09:16,802 --> 00:09:21,373 お前が シェヘラザードの 手の者だということは知っている。 138 00:09:21,373 --> 00:09:24,876 (ティトス)何!? くっ! 139 00:09:24,876 --> 00:09:27,946 大丈夫だよ。 この人は もう→ 140 00:09:27,946 --> 00:09:30,999 僕が ヤムさんと通じているのも 知ってる。 141 00:09:30,999 --> 00:09:34,636 アラジン…。 (モガメット)問題ない。→ 142 00:09:34,636 --> 00:09:36,972 ヤムライハも シェヘラザードも→ 143 00:09:36,972 --> 00:09:40,275 私にとっては 異国の地で 孤独に戦う→ 144 00:09:40,275 --> 00:09:44,045 哀れな魔法使いの少女にすぎん。 145 00:09:44,045 --> 00:09:46,748 哀れな? (モガメット)そうだ。→ 146 00:09:46,748 --> 00:09:50,418 彼女らは 国を丸ごと覆う結界を→ 147 00:09:50,418 --> 00:09:54,790 一人で張ることさえできる 特別な魔導士だ。 148 00:09:54,790 --> 00:09:56,958 だが そんなことをすれば→ 149 00:09:56,958 --> 00:09:59,558 間違いなく 若くして死ぬ。 150 00:10:01,363 --> 00:10:04,763 (ヤムライハ・回想)((シンドリアを守る 自慢の魔法結界なの)) 151 00:10:06,668 --> 00:10:10,539 (モガメット)当然だろう。 このマグノシュタットでは→ 152 00:10:10,539 --> 00:10:13,692 多くの魔導士と 魔法道具でしていることを→ 153 00:10:13,692 --> 00:10:17,295 個人の才に頼れば 犠牲は必然。 154 00:10:17,295 --> 00:10:20,095 だが 本当に それでいいのか? 155 00:10:22,267 --> 00:10:24,853 (モガメット) シェヘラザードとて同様だ。→ 156 00:10:24,853 --> 00:10:30,258 私は 彼女こそ 伝説の魔導士 マギではないかと見ている。 157 00:10:30,258 --> 00:10:33,612 だが マギかどうかは関係ない。 158 00:10:33,612 --> 00:10:37,132 関係ないだと? (モガメット)そうだ。→ 159 00:10:37,132 --> 00:10:40,335 己の特別な力に殉じ→ 160 00:10:40,335 --> 00:10:45,323 それが 使命や本望だとすら 思っているような魔導士の子らが→ 161 00:10:45,323 --> 00:10:47,475 哀れでならない。→ 162 00:10:47,475 --> 00:10:51,913 もどかしい… 助けてやりたい。 163 00:10:51,913 --> 00:10:55,700 世界中の そんな魔導士たちが 支え合いながら→ 164 00:10:55,700 --> 00:10:59,054 幸せに生きられる国を 作りたいのだ! 165 00:10:59,054 --> 00:11:03,191 (2人)あっ…。 (モガメット)それが 私の願いだ。 166 00:11:03,191 --> 00:11:05,191 学長先生…。 167 00:11:13,034 --> 00:11:15,987 ≪やっぱり 僕には分からない≫ 168 00:11:15,987 --> 00:11:19,641 ≪学長先生は 優しい人だと思うけど→ 169 00:11:19,641 --> 00:11:22,141 何かが 決定的に違う気がする≫ 170 00:11:37,642 --> 00:11:39,628 (マルガ)おにいちゃん。 171 00:11:39,628 --> 00:11:41,628 (ティトス)マルガ…。 172 00:11:43,348 --> 00:11:46,768 ん? ほかの子供たちのことや→ 173 00:11:46,768 --> 00:11:49,771 お前自身が これから どうしたいかは→ 174 00:11:49,771 --> 00:11:52,071 地上で しっかり考えなさい。 175 00:11:55,944 --> 00:12:00,148 外へ連れてってくれるの? 本当に? 176 00:12:00,148 --> 00:12:03,048 ああ… ああ! 177 00:12:05,670 --> 00:12:09,624 ふふっ そんなに気に入ったのか。 はははっ。 178 00:12:09,624 --> 00:12:11,660 ん? (モガメット)よかったなぁ ティトス。→ 179 00:12:11,660 --> 00:12:13,660 ははははっ。 180 00:12:15,563 --> 00:12:19,234 (モガメット)おお~ 風魔法は うまくなったかね? 181 00:12:19,234 --> 00:12:23,672 ≪この人は 魔導士を 本気で思いやってる≫ 182 00:12:23,672 --> 00:12:25,672 ≪でも…≫ 183 00:12:27,125 --> 00:12:29,361 僕も 外に行きたい。 184 00:12:29,361 --> 00:12:31,529 うわっ! あっ! 185 00:12:31,529 --> 00:12:33,515 しっ! しっ しっ! 186 00:12:33,515 --> 00:12:35,550 うぅ…。 187 00:12:35,550 --> 00:12:38,637 大丈夫? (モガメット)はははっ→ 188 00:12:38,637 --> 00:12:42,123 ティトスは そういうのが欲しかったのか。→ 189 00:12:42,123 --> 00:12:45,243 気に入ってよかったな。 はっ! 190 00:12:45,243 --> 00:12:48,246 ≪そっか 分かったよ≫ 191 00:12:48,246 --> 00:12:51,646 ≪ただ ただ もう この人にとっては…→ 192 00:12:53,034 --> 00:12:55,503 魔導士じゃない人たちが→ 193 00:12:55,503 --> 00:12:57,703 同じ人間に思えないんだね≫ 194 00:12:59,574 --> 00:13:01,960 ≪でも 僕は知ってる≫ 195 00:13:01,960 --> 00:13:05,160 ≪それじゃあ 世界が終わってしまう≫ 196 00:13:07,402 --> 00:13:10,171 (マルガ) はぁ はぁ はぁ… うわぁ~! 197 00:13:10,171 --> 00:13:13,708 わあ~! うふふっ ふふっ。→ 198 00:13:13,708 --> 00:13:16,411 うわぁ~! 199 00:13:16,411 --> 00:13:18,696 ニャー (マルガ)わあっ!→ 200 00:13:18,696 --> 00:13:21,382 ティトスおにいちゃん 「ニャー」って鳴いたよ→ 201 00:13:21,382 --> 00:13:25,887 「ニャー」って。 ああ。 「ニャー」と鳴いたな。 202 00:13:25,887 --> 00:13:29,424 ふふっ! ごほっ ごほっ…。 あっ。 203 00:13:29,424 --> 00:13:32,977 ごほっ ごほっ…。 大丈夫か? 204 00:13:32,977 --> 00:13:37,715 うん。 おにいちゃん あのね…→ 205 00:13:37,715 --> 00:13:40,618 外へ出してくれて ありがとう。 206 00:13:40,618 --> 00:13:42,670 すっごく うれしいよ。→ 207 00:13:42,670 --> 00:13:47,375 ティトスおにいちゃん 大好き。 あぁ…。 208 00:13:47,375 --> 00:13:50,375 (マルガ)ふふっ。 ニャー 209 00:13:53,431 --> 00:13:58,236 ところで スフィントスくんは 学長先生の意見に 賛成なのかい? 210 00:13:58,236 --> 00:14:02,373 (スフィントス)ああ。 「非魔導士」を 家畜だなんて思わねぇけどよ。→ 211 00:14:02,373 --> 00:14:06,577 魔導士が幸せになれる国を 作るべきだと思うぜ。 212 00:14:06,577 --> 00:14:09,931 ほかのヤツらも だいたい 同じ意見だ。 213 00:14:09,931 --> 00:14:13,534 いや~ 学長は すげぇ人だよな。 214 00:14:13,534 --> 00:14:15,634 アラジン お前も そう思う…。 215 00:14:17,021 --> 00:14:19,657 な… なんだよ? 216 00:14:19,657 --> 00:14:21,657 僕にも いろいろあるのさ。 217 00:14:23,861 --> 00:14:27,815 ♪♪~ 218 00:14:27,815 --> 00:14:29,984 (マルガ)ごほっ… ごほっごほっ…。 219 00:14:29,984 --> 00:14:32,136 ごほっ ごほっ…。 220 00:14:32,136 --> 00:14:34,422 (ティトス)大丈夫か? マルガ。 221 00:14:34,422 --> 00:14:36,524 (マルガ)うん。 あの…→ 222 00:14:36,524 --> 00:14:38,559 ティトスおにいちゃんこそ→ 223 00:14:38,559 --> 00:14:41,195 大丈夫? (ティトス)えっ? 224 00:14:41,195 --> 00:14:45,216 あのね 私のこと 迷惑になったら→ 225 00:14:45,216 --> 00:14:48,403 教えてほしいんだ。→ 226 00:14:48,403 --> 00:14:50,972 私は ここに連れ出してもらえて→ 227 00:14:50,972 --> 00:14:53,374 初めてのことばっかりで…。→ 228 00:14:53,374 --> 00:14:56,744 初めて会う人 初めて思うこと→ 229 00:14:56,744 --> 00:14:59,380 すごい楽しくて うれしくて→ 230 00:14:59,380 --> 00:15:03,284 ほかのこと 見えなくなっちゃいそうだから。 231 00:15:03,284 --> 00:15:05,436 そんなことないよ。→ 232 00:15:05,436 --> 00:15:10,008 明日も あさっても ここにいよう。 ほんと? 233 00:15:10,008 --> 00:15:13,394 ああ。 僕は ずっと ここにいる。 234 00:15:13,394 --> 00:15:15,430 マルガと一緒だよ。 235 00:15:15,430 --> 00:15:18,930 ふふっ。 ごほっごほっ! ごほっ! あっ! 236 00:15:20,318 --> 00:15:23,988 (マルガ)ごほっごほっ… ごほっ! 237 00:15:23,988 --> 00:15:25,988 ごほっ… ごほっ…。 238 00:15:27,825 --> 00:15:30,125 あれ? 苦しくなくなった。 239 00:15:31,729 --> 00:15:36,651 (モガメット)望みどおり マルガの命を 永らえさせてやったぞ。 240 00:15:36,651 --> 00:15:38,770 (ティトス)そんなことができるのか? 241 00:15:38,770 --> 00:15:41,723 できる。 たとえ治せずとて→ 242 00:15:41,723 --> 00:15:45,493 進行を 遅らせられる場合があるのだ。 243 00:15:45,493 --> 00:15:47,493 そうか…。 244 00:15:56,454 --> 00:15:58,990 僕には まだ知りたいことがある。 245 00:15:58,990 --> 00:16:02,710 5等許可区のことも やっぱり放っておけないし→ 246 00:16:02,710 --> 00:16:06,013 まだ この国で やるべきことは終わってない。 247 00:16:06,013 --> 00:16:09,016 ティトスくんも そうだよね? 248 00:16:09,016 --> 00:16:12,019 あっ ああ… そうだな。 249 00:16:12,019 --> 00:16:14,019 ん? 250 00:16:18,142 --> 00:16:21,262 (イレーヌ)皆さん 本日の授業は→ 251 00:16:21,262 --> 00:16:23,462 ルフの特性と変質。→ 252 00:16:24,916 --> 00:16:28,286 私が 担当のイレーヌです。 253 00:16:28,286 --> 00:16:30,486 すごく聞きたかった授業なんだ。 254 00:16:31,873 --> 00:16:33,925 よろしくね おねいさん。 255 00:16:33,925 --> 00:16:37,278 パシッ! うっ! 何をするんだい!? 256 00:16:37,278 --> 00:16:41,099 失礼。 私… ぜいたく者が嫌いでして。 257 00:16:41,099 --> 00:16:44,786 ぜいたく者? 僕がかい? 258 00:16:44,786 --> 00:16:48,806 モ… モモモ… モモモモ… モガメット様と 二人きりで→ 259 00:16:48,806 --> 00:16:52,410 お茶しただなんて そんな夢のような…→ 260 00:16:52,410 --> 00:16:54,862 夢のような…。 261 00:16:54,862 --> 00:16:58,862 ふふふっ。 はははっ。 (イレーヌ)うふっ! 262 00:17:01,502 --> 00:17:03,502 はっ! 263 00:17:04,822 --> 00:17:07,022 では 研究室へ行きましょう。 264 00:17:10,278 --> 00:17:12,330 あっ! 265 00:17:12,330 --> 00:17:16,400 ♪♪~ 266 00:17:16,400 --> 00:17:18,986 (イレーヌ)黒いルフは 初めてですか? 267 00:17:18,986 --> 00:17:21,989 黒いルフ? 一体 これは? 268 00:17:21,989 --> 00:17:26,494 (イレーヌ)これこそ 私の授業で扱う 最たるものです。 269 00:17:26,494 --> 00:17:28,529 ≪どういうこと!?≫ 270 00:17:28,529 --> 00:17:31,766 ♪♪~ 271 00:17:31,766 --> 00:17:34,652 (イレーヌ)白いルフに とある働きかけをすると→ 272 00:17:34,652 --> 00:17:37,205 黒く転じさせられる。→ 273 00:17:37,205 --> 00:17:41,375 それが 12年ほど前の報告で 判明しました。 274 00:17:41,375 --> 00:17:43,528 ≪12年前の報告?≫ 275 00:17:43,528 --> 00:17:46,230 (イレーヌ)今までは ルフを 支配下に置くことなど→ 276 00:17:46,230 --> 00:17:51,152 できないと考えられてきましたが 黒いルフは 例外です。 277 00:17:51,152 --> 00:17:54,922 白いルフでは起こせなかった 奇跡が起こせる。 278 00:17:54,922 --> 00:17:57,925 奇跡? なんですか? それ。 279 00:17:57,925 --> 00:17:59,925 (イレーヌ)例えば これです。 280 00:18:01,295 --> 00:18:03,331 なんだ? (イレーヌ)これは→ 281 00:18:03,331 --> 00:18:06,901 黒いルフから作られた 人工生命体です。 282 00:18:06,901 --> 00:18:09,504 あっ…。 (生徒)人工生命体!? 283 00:18:09,504 --> 00:18:12,390 魔法の中でも 究極のもの。 284 00:18:12,390 --> 00:18:15,510 ルフに愛されし 伝説の魔法使いにしか→ 285 00:18:15,510 --> 00:18:17,612 起こせぬ奇跡。→ 286 00:18:17,612 --> 00:18:21,415 しかし 我々は 見つけ出したのです→ 287 00:18:21,415 --> 00:18:25,415 黒いルフによる 我々だけの練成術を。 288 00:18:26,787 --> 00:18:29,257 ≪ジンだ≫ 289 00:18:29,257 --> 00:18:31,826 ふっ。 アラジン→ 290 00:18:31,826 --> 00:18:35,079 あなたには やはり 注意が必要ね。 291 00:18:35,079 --> 00:18:37,679 モガメット様が おっしゃっていたとおり。 292 00:18:39,901 --> 00:18:42,987 黒いルフと 人工生命体の話を聞いても→ 293 00:18:42,987 --> 00:18:44,987 驚きもしない。 294 00:18:46,407 --> 00:18:49,507 あなたは 一体 何を知っているのかしら? 295 00:18:51,512 --> 00:18:54,398 イレーヌ先生こそ なぜ知っているんだい? 296 00:18:54,398 --> 00:18:58,236 ん? 12年ほど前の報告か。 297 00:18:58,236 --> 00:19:01,656 その少し前から 世界の異変を 起こしている人たちに→ 298 00:19:01,656 --> 00:19:03,656 教えてもらったんじゃないかい? 299 00:19:05,109 --> 00:19:09,697 マグノシュタットは とある組織と つながりがあるんだね。 300 00:19:09,697 --> 00:19:13,297 はあ? なんのことか分かりませんね。→ 301 00:19:14,802 --> 00:19:17,505 今日は ここまで。 解散。 302 00:19:17,505 --> 00:19:21,105 ♪♪~ 303 00:19:23,477 --> 00:19:26,530 (シェヘラザード・通信)どういうこと? マグノシュタットと組織に→ 304 00:19:26,530 --> 00:19:31,636 つながりがあるのなら とうに 煌帝国と 手を組んでいるはずよ。 305 00:19:31,636 --> 00:19:34,722 シェヘラザード様 組織とは? 306 00:19:34,722 --> 00:19:38,326 (シェヘラザード・通信) なんでもない。 報告を続けて。 307 00:19:38,326 --> 00:19:42,880 やはり マグノシュタットでは 魔法道具を生産しています。 308 00:19:42,880 --> 00:19:46,667 詳細は お送りした資料のとおりです。 309 00:19:46,667 --> 00:19:49,604 (シェヘラザード) ええ。 マグノシュタットが→ 310 00:19:49,604 --> 00:19:53,204 魔法道具を使って レームを 脅かそうとしているならば→ 311 00:19:54,642 --> 00:19:57,128 私は 黙っていません。 312 00:19:57,128 --> 00:20:00,348 あっ。 (シェヘラザード・通信)確証を探りなさい。 313 00:20:00,348 --> 00:20:02,383 ティトスおにいちゃ~ん! 314 00:20:02,383 --> 00:20:05,783 あっ… しぃ~! あっ。 315 00:20:07,538 --> 00:20:09,707 (シェヘラザード・通信)何? 今のは。 316 00:20:09,707 --> 00:20:12,576 (ティトス)例の一件のマルガです。 317 00:20:12,576 --> 00:20:16,063 おとといから 二人で暮らしているんです。→ 318 00:20:16,063 --> 00:20:19,967 学長が用意してくれた すてきな家で。→ 319 00:20:19,967 --> 00:20:22,603 窓からは 街が見渡せて→ 320 00:20:22,603 --> 00:20:26,023 僕とマルガは いつでも 二人で買い物に…。 321 00:20:26,023 --> 00:20:28,459 (シェヘラザード・通信)ティトス。 あっ…。 322 00:20:28,459 --> 00:20:32,359 5等許可区の件 私は まだ許してないわ。 323 00:20:34,582 --> 00:20:37,184 申し訳ありません。 324 00:20:37,184 --> 00:20:40,984 はぁ… その子と暮らして どうするの? 325 00:20:42,406 --> 00:20:44,875 (シェヘラザード) ((楽しければ楽しいほど→ 326 00:20:44,875 --> 00:20:47,862 後悔するのは あなた。→ 327 00:20:47,862 --> 00:20:50,381 ティトス 忘れたの?→ 328 00:20:50,381 --> 00:20:53,150 あなたは 自分が何者か。→ 329 00:20:53,150 --> 00:20:55,736 あなたには 時間がないのよ)) 330 00:20:55,736 --> 00:20:59,690 ♪♪~ 331 00:20:59,690 --> 00:21:01,909 (マルガ)はぁ はぁ はぁ… ふふっ うふふふっ! 332 00:21:01,909 --> 00:21:04,195 こっち こっち! はぁ はぁ はぁ はぁ…。 333 00:21:04,195 --> 00:21:07,131 (マルガ)それ~! わあ~ マルガちゃん 速い! 334 00:21:07,131 --> 00:21:10,484 スフィントスくんも頑張って~! 335 00:21:10,484 --> 00:21:13,487 (シェヘラザード) ((ティトス あなたの役目は→ 336 00:21:13,487 --> 00:21:17,925 レームを脅かす 東の脅威を 突き止めること。→ 337 00:21:17,925 --> 00:21:22,313 そのあとは任せて)) (ティトス)((はい…)) 338 00:21:22,313 --> 00:21:26,217 (シェヘラザード)((ティトス あなたは よくやったわ。→ 339 00:21:26,217 --> 00:21:29,153 あなたでなければ これほどの情報を→ 340 00:21:29,153 --> 00:21:33,107 学院から引き出すことは できなかったでしょう。→ 341 00:21:33,107 --> 00:21:35,159 帰っておいで。→ 342 00:21:35,159 --> 00:21:39,230 残った時間に できるだけのことはしてあげる。→ 343 00:21:39,230 --> 00:21:42,650 ほかの子たちも そうしてきたのよ)) 344 00:21:42,650 --> 00:21:45,286 (ティトス)((シェヘラザード様…。→ 345 00:21:45,286 --> 00:21:49,106 でも 僕は… 僕は…)) 346 00:21:49,106 --> 00:21:52,806 (シェヘラザード)((どうしたの? 何か言いたいことがあるの?)) 347 00:21:54,361 --> 00:21:57,161 (ティトス) ((いえ… なんでもありません)) 348 00:22:00,334 --> 00:22:05,423 そうか もう夜も苦しくないか。 うん。 349 00:22:05,423 --> 00:22:10,010 あのね ティトスおにいちゃん 待っててくれる? 350 00:22:10,010 --> 00:22:13,080 待つ? (マルガ)私が大きくなるまで→ 351 00:22:13,080 --> 00:22:16,133 待っててくれる? えっ? 352 00:22:16,133 --> 00:22:20,404 (マルガ)私が死なないのは ティトスおにいちゃんのおかげ。 353 00:22:20,404 --> 00:22:23,941 でも 今は 私が 何か返せることって→ 354 00:22:23,941 --> 00:22:27,962 あんまりないから…。 食器も洗うよ。→ 355 00:22:27,962 --> 00:22:30,965 お掃除もする。 でも いつか→ 356 00:22:30,965 --> 00:22:34,502 もっと… もっと おっきくなったら→ 357 00:22:34,502 --> 00:22:37,555 私 いっぱい恩返しがしたいんだ。 358 00:22:37,555 --> 00:22:41,125 だから 5年後 10年後→ 359 00:22:41,125 --> 00:22:44,225 私が おっきくなるまで ずっと一緒に…。 360 00:22:45,713 --> 00:22:48,115 どうしたの? 361 00:22:48,115 --> 00:22:50,668 (ティトス)ああ… 分かったよ。→ 362 00:22:50,668 --> 00:22:52,686 待っていよう。→ 363 00:22:52,686 --> 00:22:57,057 5年でも 10年でも 僕は…。 364 00:22:57,057 --> 00:23:03,481 ♪♪~ 365 00:23:03,481 --> 00:23:05,481 ≫ガチャ(扉の音) ん? 366 00:23:08,819 --> 00:23:11,919 こんな夜更けに どうしたのだ? ティトス。 367 00:23:13,407 --> 00:23:15,659 (ティトス)僕は…→ 368 00:23:15,659 --> 00:23:17,659 僕は…。 369 00:23:21,582 --> 00:23:25,482 まだ… 死にたくありません! 370 00:23:33,811 --> 00:23:36,363 (ティトス)モガメット学長…→ 371 00:23:36,363 --> 00:23:40,267 僕は… まだ死にたくありません! 372 00:23:40,267 --> 00:23:42,369 ん? 373 00:23:42,369 --> 00:23:46,390 (ティトス)僕は 長くは生きられない。 374 00:23:46,390 --> 00:23:49,927 でも それじゃあ 嫌なんです。 375 00:23:49,927 --> 00:23:52,827 ティトス どうしたというのだ? 376 00:23:55,149 --> 00:23:57,785 (モガメット) 何かあるとは気付いていたが→ 377 00:23:57,785 --> 00:24:01,872 もしや お前も 病に侵されているのか? 378 00:24:01,872 --> 00:24:03,974 ならば 力になれる。 379 00:24:03,974 --> 00:24:06,243 人間の病を治す魔法なら→ 380 00:24:06,243 --> 00:24:09,843 我々が ずっと昔から 研究してきたことだからな。 381 00:24:12,016 --> 00:24:14,618 (ティトス)人間の病?→ 382 00:24:14,618 --> 00:24:18,489 じゃあ ダメかも…。 えっ? 383 00:24:18,489 --> 00:24:21,709 僕のは 病じゃないし→ 384 00:24:21,709 --> 00:24:25,663 僕は 人間ですらないから…。 385 00:24:25,663 --> 00:24:27,948 どういうことだ? 386 00:24:27,948 --> 00:24:32,770 (ティトス)僕は シェヘラザード様の 魔法で作られた…。 387 00:24:32,770 --> 00:24:37,491 ♪♪~ 388 00:24:37,491 --> 00:24:39,491 (ティトス)ただの人形です。 389 00:24:43,597 --> 00:24:46,497 (ティトス) ≪ココハ… ドコダ?≫ 390 00:24:49,637 --> 00:24:52,137 (ティトス)≪アッ… ダレ?≫ 391 00:24:53,691 --> 00:24:57,795 (シェヘラザード) ≪あなたは 私。 私は あなた。→ 392 00:24:57,795 --> 00:25:01,699 いずれ 外の世界へ 解き放たれるときが来る→ 393 00:25:01,699 --> 00:25:04,752 レーム帝国のために≫ 394 00:25:04,752 --> 00:25:07,752 (ティトス)≪レーム… テイコク…≫ 395 00:25:10,691 --> 00:25:13,277 ((バリッ)) ((ドサッ)) 396 00:25:13,277 --> 00:25:17,231 (ティトス)シェヘラザード様が ご自分の肉と骨のひとかけらに→ 397 00:25:17,231 --> 00:25:20,301 魔法をかけ続けて作った分身→ 398 00:25:20,301 --> 00:25:22,519 それが 僕です。→ 399 00:25:22,519 --> 00:25:25,039 外の世界で生きられるのは→ 400 00:25:25,039 --> 00:25:28,976 魔法をかけられた時間の 10分の1だけ。→ 401 00:25:28,976 --> 00:25:33,080 僕は 14年間 意識だけの暗闇の中で→ 402 00:25:33,080 --> 00:25:36,080 外の世界の話を 聞かされ続けました。→ 403 00:25:37,701 --> 00:25:39,737 僕は…→ 404 00:25:39,737 --> 00:25:42,623 話でしか知らない外の世界に→ 405 00:25:42,623 --> 00:25:46,043 ずっとずっと 憧れ続けていました。→ 406 00:25:46,043 --> 00:25:48,078 でも…→ 407 00:25:48,078 --> 00:25:50,297 出ない方がよかった…→ 408 00:25:50,297 --> 00:25:54,735 こんな… こんな まぶしい場所へは。→ 409 00:25:54,735 --> 00:25:58,822 空があって 空気が吸い込める。→ 410 00:25:58,822 --> 00:26:01,575 笑ったり 怒ったり→ 411 00:26:01,575 --> 00:26:04,945 時々は 「大好きだよ。 ありがとう」って→ 412 00:26:04,945 --> 00:26:09,083 言われたりして…。 そんな幸せが→ 413 00:26:09,083 --> 00:26:12,286 あとひと月もたたずに おしまいだなんて…。 414 00:26:12,286 --> 00:26:15,773 えっ…。 (ティトス)ほかの子たちは平気でも→ 415 00:26:15,773 --> 00:26:18,142 僕は ダメだった。 416 00:26:18,142 --> 00:26:22,546 これじゃあ なんのために生まれてきたのか…。 417 00:26:22,546 --> 00:26:26,646 ううっ うぅ…。 ひと月とは 本当なのか? 418 00:26:28,135 --> 00:26:31,472 羨ましい… アラジンや→ 419 00:26:31,472 --> 00:26:34,525 スフィントスや マルガたちが。 420 00:26:34,525 --> 00:26:38,395 この先も生きてゆける人たちが…。 421 00:26:38,395 --> 00:26:41,031 5年後 10年後→ 422 00:26:41,031 --> 00:26:43,984 僕は そこにはいない…→ 423 00:26:43,984 --> 00:26:47,938 そう考えるだけで たまらない気持ちになる。→ 424 00:26:47,938 --> 00:26:53,394 なぜ… なぜ 僕だけ こんなふうに生まれてきたんだ!? 425 00:26:53,394 --> 00:26:55,446 ティトス…。 426 00:26:55,446 --> 00:26:57,715 (ティトス)ゆ… 許せない。→ 427 00:26:57,715 --> 00:27:02,703 大切なはずの人たちや 親代わりの シェヘラザード様にまで→ 428 00:27:02,703 --> 00:27:05,003 こんな気持ちになるなんて…。 429 00:27:06,573 --> 00:27:08,609 ああっ! 430 00:27:08,609 --> 00:27:12,112 嫌で嫌で しかたがないんです! 431 00:27:12,112 --> 00:27:14,431 自分のことがぁ!! 432 00:27:14,431 --> 00:27:16,831 (モガメット)なっ!? ティトス! 433 00:27:18,268 --> 00:27:21,388 しっかりしろ。 恥ではない!→ 434 00:27:21,388 --> 00:27:23,857 アラジンたちも お前を責めない。→ 435 00:27:23,857 --> 00:27:26,493 助けようとするはずだ。 436 00:27:26,493 --> 00:27:31,498 (ティトス)ぼ… 僕に… 生きてる価値は… ない。 437 00:27:31,498 --> 00:27:33,751 ≪なんてことだ…≫ 438 00:27:33,751 --> 00:27:36,603 落ち着きなさい。→ 439 00:27:36,603 --> 00:27:40,203 このままでは ルフが濁ってしまうぞ ティトス。 440 00:27:45,145 --> 00:27:47,681 ≪ティトスのルフが…≫ 441 00:27:47,681 --> 00:27:49,681 バチッ! (モガメット)うわっ! 442 00:27:53,921 --> 00:27:56,921 (モガメット)ティトス? 大丈夫か? 443 00:27:58,408 --> 00:28:01,662 下がりなさい マグノシュタットの長老よ。 444 00:28:01,662 --> 00:28:05,132 はっ! ん?→ 445 00:28:05,132 --> 00:28:09,570 誰だ? お前は。 私は→ 446 00:28:09,570 --> 00:28:13,870 レーム帝国 最高司祭 シェヘラザードです。 447 00:28:17,077 --> 00:28:19,363 シェヘラザードだと? 448 00:28:19,363 --> 00:28:22,933 ティトスと私は 同じルフを共有する→ 449 00:28:22,933 --> 00:28:26,433 いわば同じ命。 こうして…。 450 00:28:27,754 --> 00:28:29,790 (ティトス)ほんの少しの間なら→ 451 00:28:29,790 --> 00:28:33,277 意識を 同調させることもできる。 452 00:28:33,277 --> 00:28:36,280 マギには そんなこともできるのか。 453 00:28:36,280 --> 00:28:38,615 (ティトス)マタル・モガメット候…。 454 00:28:38,615 --> 00:28:42,820 マグノシュタットは レーム帝国の属州になりなさい。 455 00:28:42,820 --> 00:28:44,855 なんだと? 456 00:28:44,855 --> 00:28:47,925 どのみち 近い将来 貴国の選択肢は→ 457 00:28:47,925 --> 00:28:50,027 2つに1つのはずです。 458 00:28:50,027 --> 00:28:53,497 私たちレーム帝国に下るか→ 459 00:28:53,497 --> 00:28:55,666 煌帝国の属国となって→ 460 00:28:55,666 --> 00:28:58,366 レーム帝国と戦火を交えるかです。 461 00:28:59,853 --> 00:29:04,308 安心しなさい。 レームは 魔導士を差別しません。 462 00:29:04,308 --> 00:29:08,508 さあ 私たちの手を取って。 生きるために。 463 00:29:09,947 --> 00:29:12,049 断る。 魔導士は→ 464 00:29:12,049 --> 00:29:15,402 「非魔導士」の支配する国では 生きられない。 465 00:29:15,402 --> 00:29:18,038 バカげているわ。 金属器も→ 466 00:29:18,038 --> 00:29:20,090 マギの加護もない マグノシュタットが→ 467 00:29:20,090 --> 00:29:23,393 煌やレームにかなうと 本気で考えているの? 468 00:29:23,393 --> 00:29:25,395 話にならないわ。 469 00:29:25,395 --> 00:29:29,449 そんな自滅に ティトスを 道連れにはさせられない。 470 00:29:29,449 --> 00:29:32,870 返してもらいます。 レームの民は→ 471 00:29:32,870 --> 00:29:36,470 レームの地に眠ることが 運命なのだから。 472 00:29:37,958 --> 00:29:40,727 (モガメット)いや 返さない。 473 00:29:40,727 --> 00:29:42,727 えっ? 474 00:29:46,600 --> 00:29:52,005 こんな 悲しみに押し潰されそうな 魔導士の子こそが→ 475 00:29:52,005 --> 00:29:55,309 私が守ると決めた存在だ。 476 00:29:55,309 --> 00:29:59,563 この子を見捨てては 私は 生きる意味すらない! 477 00:29:59,563 --> 00:30:02,449 ♪♪~ 478 00:30:02,449 --> 00:30:04,449 ティトスを返して! 479 00:30:06,353 --> 00:30:08,989 返さない! (シェヘラザード・通信)返しなさい! 480 00:30:08,989 --> 00:30:12,893 ティトスは この私 シェヘラザードも同然の存在よ! 481 00:30:12,893 --> 00:30:16,063 ご自分のなさっていることが 分かっているのかしら? 482 00:30:16,063 --> 00:30:18,115 マグノシュタットの モガメット候よ! 483 00:30:18,115 --> 00:30:21,652 ♪♪~ 484 00:30:21,652 --> 00:30:24,705 (モガメット)ああ。 分かっている。 485 00:30:24,705 --> 00:30:29,509 返さない。 たとえ レーム帝国を敵に回しても! 486 00:30:29,509 --> 00:30:32,145 えっ…。 (モガメット)くっ! 487 00:30:32,145 --> 00:30:34,197 ああっ! 488 00:30:34,197 --> 00:30:36,197 パキン! 489 00:30:39,536 --> 00:30:43,836 (シェヘラザード・通信)その言葉 確かに 私は 聞き届けたわ。 490 00:30:47,511 --> 00:30:51,481 (ティトス)な… なんてことを…。 491 00:30:51,481 --> 00:30:55,435 全ての魔導士は 私の息子も同然だ。 492 00:30:55,435 --> 00:30:57,435 だから…。 493 00:30:58,855 --> 00:31:04,011 (ティトス)((ぼ… 僕に… 生きてる価値は… ない)) 494 00:31:04,011 --> 00:31:08,699 (モガメット)もう あんな悲しいことを 言わないでくれ→ 495 00:31:08,699 --> 00:31:11,485 ティトス。 496 00:31:11,485 --> 00:31:16,785 あぁ ああ… ああ~! うぅ…。→ 497 00:31:18,175 --> 00:31:20,175 うわぁ~~…。 498 00:31:34,074 --> 00:31:36,243 (モガメット)結論から言う。 499 00:31:36,243 --> 00:31:39,713 マグノシュタットは レーム帝国と開戦する。 500 00:31:39,713 --> 00:31:42,599 (一同)ええっ!? 501 00:31:42,599 --> 00:31:45,002 (魔導士)どういうことだ!? あぁ…。 502 00:31:45,002 --> 00:31:47,637 (魔導士)どういうことだ? (魔導士)信じられん…。 503 00:31:47,637 --> 00:31:50,640 ≪昨日の決意を 変えるつもりはないんだね→ 504 00:31:50,640 --> 00:31:52,640 学長先生≫ 505 00:31:54,061 --> 00:31:57,564 (モガメット) ((今 話したとおりだ アラジン)) 506 00:31:57,564 --> 00:32:01,385 ((ティトスくん そんな…)) ((ティトスを返せというのは→ 507 00:32:01,385 --> 00:32:04,705 単なる口実だ)) ((口実?)) 508 00:32:04,705 --> 00:32:07,808 (モガメット)((シェヘラザードは マグノシュタットの背後に→ 509 00:32:07,808 --> 00:32:10,327 煌帝国を見据えていた。→ 510 00:32:10,327 --> 00:32:13,380 話してみて 確信した)) 511 00:32:13,380 --> 00:32:17,467 ((煌かレーム どちらに従うか…)) 512 00:32:17,467 --> 00:32:19,569 ((戦乱に飲まれる マグノシュタットを→ 513 00:32:19,569 --> 00:32:22,856 捨て去るのもいい。 明日の朝→ 514 00:32:22,856 --> 00:32:25,659 皆にも 話すつもりだ。→ 515 00:32:25,659 --> 00:32:27,911 だが その前に アラジン→ 516 00:32:27,911 --> 00:32:32,611 お前は 私に聞きたいことがある… そうだな?)) 517 00:32:34,618 --> 00:32:39,723 ((学長先生は 黒いジンの作り方を 誰に教わったんだい?)) 518 00:32:39,723 --> 00:32:42,042 ((アル・サーメンの 仲間なのかい?)) 519 00:32:42,042 --> 00:32:45,278 ((ほう イスナーンを知っているのかね?)) 520 00:32:45,278 --> 00:32:47,848 ≪はっ! イスナーン!?≫ 521 00:32:47,848 --> 00:32:51,184 ((あれは 12年ほど前のことだ。→ 522 00:32:51,184 --> 00:32:53,503 革命を控え 国外から→ 523 00:32:53,503 --> 00:32:56,490 魔導士を募っていた我々のもとに→ 524 00:32:56,490 --> 00:32:59,342 イスナーンたちは やってきた)) 525 00:32:59,342 --> 00:33:01,545 (イスナーン)((「非魔導士」が 不当に支配する世界を→ 526 00:33:01,545 --> 00:33:04,531 変えねばならない)) (モガメット)((そのとおりだ)) 527 00:33:04,531 --> 00:33:09,102 (イスナーン)((モガメット候 あなたに 革命の意志があるのなら→ 528 00:33:09,102 --> 00:33:12,339 我々は 知識を提供しましょう)) 529 00:33:12,339 --> 00:33:14,641 ((ん?)) 530 00:33:14,641 --> 00:33:17,027 (モガメット) ((そして 我々は知ったのだ→ 531 00:33:17,027 --> 00:33:21,515 「非魔導士」に 王たる力を 与えるという 迷宮のこと。→ 532 00:33:21,515 --> 00:33:24,468 そこに眠る魔法道具 ジン→ 533 00:33:24,468 --> 00:33:27,287 金属器のことをな。→ 534 00:33:27,287 --> 00:33:31,958 我々は イスナーンらと協力し 研究を進めた。→ 535 00:33:31,958 --> 00:33:35,796 「非魔導士」に対抗しうる力を 生み出そうとな。→ 536 00:33:35,796 --> 00:33:38,448 黒いルフ 黒いジン→ 537 00:33:38,448 --> 00:33:41,985 そして 黒い金属器をな)) 538 00:33:41,985 --> 00:33:44,805 ((黒い金属器を 学長先生とイスナーンで→ 539 00:33:44,805 --> 00:33:47,858 作り出したの?)) (モガメット)((そうだ)) 540 00:33:47,858 --> 00:33:52,245 ≪やっぱり マグノシュタットは アル・サーメンの仲間だったんだ≫ 541 00:33:52,245 --> 00:33:56,450 (モガメット)((だが イスナーンたちとは 手を切った)) 542 00:33:56,450 --> 00:34:00,520 ((イスナーンは 事もあろうに その黒い金属器を→ 543 00:34:00,520 --> 00:34:02,989 「非魔導士」に 分け与えてしまった。→ 544 00:34:02,989 --> 00:34:05,625 私は それが許せなかった。→ 545 00:34:05,625 --> 00:34:10,247 その中に ムスタシムの王女が ひそかにいたことも知っていた)) 546 00:34:10,247 --> 00:34:12,699 ((あっ…)) (モガメット)((どんな「非魔導士」にも→ 547 00:34:12,699 --> 00:34:16,486 王たる力を与えてはならんのだ)) 548 00:34:16,486 --> 00:34:18,472 ((だから 手を切った)) 549 00:34:18,472 --> 00:34:20,874 ((今は もう仲間ではないと?)) 550 00:34:20,874 --> 00:34:23,360 ((敵ではない。 が…→ 551 00:34:23,360 --> 00:34:27,948 数年前に 話し合いは決裂し 彼らは去った)) 552 00:34:27,948 --> 00:34:30,834 ((もう 連絡も取っていないよ)) 553 00:34:30,834 --> 00:34:33,820 ((気がかりは それだけか?)) 554 00:34:33,820 --> 00:34:37,073 ((魔法道具を どうして 海賊にあげたんだい?)) 555 00:34:37,073 --> 00:34:39,226 ((あれは 売り払ったのだ)) 556 00:34:39,226 --> 00:34:42,162 ((将来的に 魔法道具を量産して→ 557 00:34:42,162 --> 00:34:45,949 他国に売り 資金を得ることを考えている。→ 558 00:34:45,949 --> 00:34:49,252 その試行として 開発初期の粗悪品を→ 559 00:34:49,252 --> 00:34:52,822 望む者たちに 与えただけだよ)) 560 00:34:52,822 --> 00:34:56,443 ((そのせいで たくさんの人が傷ついている)) 561 00:34:56,443 --> 00:35:01,248 ((でも それが魔導士じゃないなら 関係ないっていうんだね?)) 562 00:35:01,248 --> 00:35:04,851 ((私が守りたいのは 魔導士だ)) 563 00:35:04,851 --> 00:35:06,887 ((「非魔導士」ではない)) 564 00:35:06,887 --> 00:35:11,925 ((くっ! 学長先生は 王様にふさわしい)) 565 00:35:11,925 --> 00:35:13,925 ((魔導士だけの王様に)) 566 00:35:15,896 --> 00:35:19,199 (モガメット) ((お前も魔導士だ アラジン。→ 567 00:35:19,199 --> 00:35:23,153 お前や ティトス イレーヌ マイヤーズ→ 568 00:35:23,153 --> 00:35:26,056 ほかの魔導士たちを思う 私の気持ちに→ 569 00:35:26,056 --> 00:35:28,491 うそ偽りは決してない)) 570 00:35:28,491 --> 00:35:33,046 ♪♪~ 571 00:35:33,046 --> 00:35:35,515 (モガメット)((この国を守りたい。→ 572 00:35:35,515 --> 00:35:39,115 そのために アラジン お前も 力を貸してくれ)) 573 00:35:40,787 --> 00:35:42,787 ((頼む)) 574 00:35:44,341 --> 00:35:47,160 ≫(ゲムナー)この国のために戦う。 あっ。 575 00:35:47,160 --> 00:35:51,831 (ゲムナー)ここで 他国に屈しては 革命を起こした意味がない。 576 00:35:51,831 --> 00:35:55,819 (リリアナ)私たちも 安らかに 生きられる場所を探して→ 577 00:35:55,819 --> 00:35:58,021 家族と共に 故郷を捨ててきた意味が→ 578 00:35:58,021 --> 00:36:00,123 なくなってしまう。 579 00:36:00,123 --> 00:36:02,158 (マイヤーズ)そうだ。→ 580 00:36:02,158 --> 00:36:05,779 家族を守れるのは 自分たちしかいない。 581 00:36:05,779 --> 00:36:07,831 魔導士の国が欲しい…。 582 00:36:07,831 --> 00:36:10,166 (ヤコフ)魔導士の国が欲しい。 583 00:36:10,166 --> 00:36:12,452 魔導士の国が欲しい! 584 00:36:12,452 --> 00:36:15,388 (魔導士) そうだ! 戦おう 家族のために! 585 00:36:15,388 --> 00:36:19,893 (魔導士)戦おう この国のために! (魔導士)そうだ! 586 00:36:19,893 --> 00:36:22,893 ごめんなさい 僕のせいで…。 587 00:36:24,264 --> 00:36:26,433 (マイヤーズ)お前のせいではない。→ 588 00:36:26,433 --> 00:36:30,337 お前も 必ず助ける。 見捨てたりはしない。 589 00:36:30,337 --> 00:36:33,807 ダメだ… レームに勝てるわけがない。 590 00:36:33,807 --> 00:36:36,576 (モガメット)何を そんなに恐れる? 591 00:36:36,576 --> 00:36:39,429 レームの王の器たち…→ 592 00:36:39,429 --> 00:36:43,729 シェヘラザード様の選んだ 三人の金属器使いたちです。 593 00:36:45,635 --> 00:36:50,256 (ティトス)現レーム帝国の子息 ネルヴァ・ユリウス・カルアデス。→ 594 00:36:50,256 --> 00:36:54,995 レーム帝国軍 最高司令官 イグナティウス・アレキウス。→ 595 00:36:54,995 --> 00:36:58,798 そして レーム帝国を支える要→ 596 00:36:58,798 --> 00:37:02,198 ファナリス兵団 団長 ムー・アレキウス。 597 00:37:05,255 --> 00:37:07,891 (イグナティウス)開戦か。 (ネルヴァ)ええ。→ 598 00:37:07,891 --> 00:37:09,993 分かりきっていたことでしょう。 599 00:37:09,993 --> 00:37:12,812 煌帝国との戦は避けられません。→ 600 00:37:12,812 --> 00:37:16,349 レームの版図は 更に広がる。 (イグナティウス)んん…。 601 00:37:16,349 --> 00:37:18,401 ≫(シェヘラザード)その前に。 (2人)ん? 602 00:37:18,401 --> 00:37:20,487 (シェヘラザード)ティトスを取り戻して。→ 603 00:37:20,487 --> 00:37:24,507 あの子も レームの民よ。 (2人)はっ! 604 00:37:24,507 --> 00:37:27,060 ≫(ムー)ならば 我々にお任せを。 (2人)あっ。 605 00:37:27,060 --> 00:37:30,130 (ムー)見事 敵陣を切り開いてみせましょう→ 606 00:37:30,130 --> 00:37:33,183 我がファナリス兵団が。 607 00:37:33,183 --> 00:37:36,483 はははっ。 へへへっ。 608 00:37:37,904 --> 00:37:40,924 お願いね ムー。 609 00:37:40,924 --> 00:37:42,976 (ムー)はっ! 610 00:37:42,976 --> 00:37:46,513 アレキウス家 子飼いの奴隷たちか。 611 00:37:46,513 --> 00:37:51,313 ふん 汚らわしい。 はははっ。 ん? 612 00:37:54,821 --> 00:37:57,223 (ロゥロゥ)がうっ! ひいっ! うっ…。 613 00:37:57,223 --> 00:38:00,994 (一同)あはははっ! (ロゥロゥ)へっ! びびってんじゃねぇよ。 614 00:38:00,994 --> 00:38:03,797 汚らわしい元奴隷なんかを 相手によ。 615 00:38:03,797 --> 00:38:06,700 (ミュロン)ロゥロゥ! 兄さんの 品位を下げるようなまねは→ 616 00:38:06,700 --> 00:38:09,169 やめるのだ! なんだと? ミュロン! 617 00:38:09,169 --> 00:38:13,056 (2人)んん~! (ムー)はいはい 仲よくね。 618 00:38:13,056 --> 00:38:15,225 こういうときは ビシッとしろ。 619 00:38:15,225 --> 00:38:17,677 礼を尽くせって いつも言ってるだろ?→ 620 00:38:17,677 --> 00:38:20,196 お前たちも。 (一同)あぁ…。 621 00:38:20,196 --> 00:38:24,367 (ロゥロゥ)でも 団長 俺たちは シェヘラザード様にじゃなく→ 622 00:38:24,367 --> 00:38:27,070 あなたに 忠誠を誓っているんです。 623 00:38:27,070 --> 00:38:30,140 あなたが 世界中から 見つけ出してくれなけりゃ→ 624 00:38:30,140 --> 00:38:32,776 俺たちは いまだ 奴隷をやっていたようなヤツら→ 625 00:38:32,776 --> 00:38:35,178 ばかりですからね。 626 00:38:35,178 --> 00:38:38,481 (ミュロン)僕と兄さんまで 一緒にしないでほしいのだ。 627 00:38:38,481 --> 00:38:42,381 僕たちは れっきとした アレキウス家の血も流れているのだ。 628 00:38:43,987 --> 00:38:46,990 (ムー)まあ 実際 お前たちを捜し出せたのだって→ 629 00:38:46,990 --> 00:38:50,293 アレキウスの名の下に できたことだしな。→ 630 00:38:50,293 --> 00:38:54,497 全ては 陛下と シェヘラザード様の ご威光だよ。 631 00:38:54,497 --> 00:38:56,497 あなたが そう言うのなら→ 632 00:38:57,917 --> 00:39:00,737 戦って 全てを ひれ伏せさせよう…。 633 00:39:00,737 --> 00:39:03,523 皇帝陛下の足元に。 634 00:39:03,523 --> 00:39:05,558 レーム帝国のために! 635 00:39:05,558 --> 00:39:11,714 ♪♪~ 636 00:39:11,714 --> 00:39:14,514 ≪ガチャ ≪(ジャーファル)シンドバッド王!→ 637 00:39:16,286 --> 00:39:18,686 マグノシュタットより 報告がありました。→ 638 00:39:20,123 --> 00:39:24,144 「本日 マグノシュタットが レームに対し 宣戦布告。→ 639 00:39:24,144 --> 00:39:28,031 全ての外交交渉を打ち切り 国境を封鎖」。→ 640 00:39:28,031 --> 00:39:30,831 それを受けて レームが 軍を動かしました。 641 00:39:33,203 --> 00:39:35,238 開戦です。 642 00:39:35,238 --> 00:39:51,020 ♪♪~ 643 00:39:51,020 --> 00:39:54,324 (紅覇) はっ! ふざけた話だよね。→ 644 00:39:54,324 --> 00:39:58,945 あそこは レームのものじゃない。 我らが兄王様の属領だ。 645 00:39:58,945 --> 00:40:02,115 (関鳴鳳) いかがいたしますか? 紅覇様。 646 00:40:02,115 --> 00:40:04,517 (紅覇)そんなの決まってるしぃ。 647 00:40:04,517 --> 00:40:10,017 ♪♪~ 648 00:40:12,335 --> 00:40:14,854 (ざわめき) 649 00:40:14,854 --> 00:40:26,015 ♪♪~ 650 00:40:26,015 --> 00:40:28,051 ≫何!? ≪どいてくれ! 651 00:40:28,051 --> 00:40:31,771 ≪おい どうなってんだよ! ≫なんだよ くそ~! 652 00:40:31,771 --> 00:40:35,725 レーム帝国と戦争だって!? どうして そんな無謀なことを! 653 00:40:35,725 --> 00:40:38,261 出せ! この国から出してくれ! 654 00:40:38,261 --> 00:40:40,797 落ち着け~! 昔 パルテビアの→ 655 00:40:40,797 --> 00:40:42,849 大軍が攻めてきたときだって→ 656 00:40:42,849 --> 00:40:45,902 魔導士たちが 追い払ってくれたんだ! 657 00:40:45,902 --> 00:40:47,937 (生徒)無理だ…。 658 00:40:47,937 --> 00:40:50,673 (生徒)今いる魔導士は いいとこ1000人。→ 659 00:40:50,673 --> 00:40:52,892 一般兵を含めたって 3万程度。 660 00:40:52,892 --> 00:40:55,178 (生徒)うわさじゃ レームだけじゃなくて→ 661 00:40:55,178 --> 00:40:58,531 煌も いつ攻めてきても おかしくない状況だって…。 662 00:40:58,531 --> 00:41:00,583 (生徒)どうすれば…。 663 00:41:00,583 --> 00:41:04,237 (ヒューイ)俺は逃げる。 この国と心中する義理はない。 664 00:41:04,237 --> 00:41:06,572 (リンリー)でも いいのかな? (ヒューイ)えっ? 665 00:41:06,572 --> 00:41:08,908 (リンリー)戦争になったら 先生とか→ 666 00:41:08,908 --> 00:41:11,711 この国の人たちみんな 死んじゃうんじゃ…。 667 00:41:11,711 --> 00:41:14,080 (ヒューイ)だからといって どうしろというんだ! 668 00:41:14,080 --> 00:41:16,182 ≫(イレーヌ)安心なさい。 あっ。 669 00:41:16,182 --> 00:41:20,553 (イレーヌ)レームの皇帝も 煌の皇帝も 恐るるに足りません。→ 670 00:41:20,553 --> 00:41:23,623 私たちは そのような 傲慢な「非魔導士」の王たちを→ 671 00:41:23,623 --> 00:41:27,126 打ち倒すべく 力を蓄えてきたのですから。 672 00:41:27,126 --> 00:41:30,196 (一同)あぁ…。 (マイヤーズ)お前たちは→ 673 00:41:30,196 --> 00:41:33,282 己の身を守ることを 最優先に考えろ。 674 00:41:33,282 --> 00:41:37,837 上級魔導士たちは なんだって あんなに落ち着いてるんだ? 675 00:41:37,837 --> 00:41:39,837 力…。 676 00:41:43,843 --> 00:41:46,443 お… おい! ん? はっ! 677 00:41:48,665 --> 00:41:50,717 ティトスくん! 678 00:41:50,717 --> 00:41:53,803 ♪♪~ 679 00:41:53,803 --> 00:41:57,003 (ティトス)この国の 上級魔導士の一員になったんだ。 680 00:41:58,541 --> 00:42:01,441 レームとの交信も もうできない。 681 00:42:02,795 --> 00:42:07,850 あのね 僕たち 全部聞いたんだ 学長先生から。 682 00:42:07,850 --> 00:42:10,150 君が 何に悩んでいたのかも。 683 00:42:11,571 --> 00:42:15,471 お前 完全に レームから 寝返ったってことだよな? 684 00:42:17,410 --> 00:42:20,810 マグノシュタットの人たちと 一緒に戦うのかい? 685 00:42:23,032 --> 00:42:25,785 シェヘラザードさんとも 戦えるのかい? 686 00:42:25,785 --> 00:42:28,721 (ティトス)くっ… んんっ! うっ! 687 00:42:28,721 --> 00:42:32,859 ああ。 戦えるよ。 僕は 死にたくないんだ。 688 00:42:32,859 --> 00:42:35,144 軽蔑してるんだろう?→ 689 00:42:35,144 --> 00:42:37,144 僕のことを。 690 00:42:38,498 --> 00:42:40,498 あっ…。 おい! 691 00:42:42,018 --> 00:42:45,071 (ティトス)君と僕が 同じだなんて→ 692 00:42:45,071 --> 00:42:48,141 やっぱり 勘違いだった。 693 00:42:48,141 --> 00:42:51,711 僕は 君みたいには できなかった。 694 00:42:51,711 --> 00:42:55,281 レーム帝国のためなんて 言われても→ 695 00:42:55,281 --> 00:42:57,700 自分のことばっかりだ…。 696 00:42:57,700 --> 00:43:14,150 ♪♪~ 697 00:43:14,150 --> 00:43:16,450 僕だって 自分のためさ。 698 00:43:18,104 --> 00:43:20,504 自分がしたいことを しているだけさ。 699 00:43:22,041 --> 00:43:25,194 僕たちは この世界に生まれて→ 700 00:43:25,194 --> 00:43:28,014 つらいことや 悲しいこともあったけど→ 701 00:43:28,014 --> 00:43:30,800 楽しいことも いっぱいあって。 702 00:43:30,800 --> 00:43:33,870 何より 大切な人たちができた。 703 00:43:33,870 --> 00:43:36,239 もう 役目のためだけじゃない。 704 00:43:36,239 --> 00:43:38,839 この世界が 好きになっちゃったんだよね。 705 00:43:40,193 --> 00:43:43,496 だから 力のかぎり戦うんだ。 706 00:43:43,496 --> 00:43:47,496 誰かに願いを託された 僕の命が 尽きるまで。 707 00:43:49,335 --> 00:43:52,735 ≪アラジン… 君は一体…≫ 708 00:43:54,173 --> 00:43:57,110 う~ん… でも レーム帝国と戦うのは→ 709 00:43:57,110 --> 00:44:01,681 気が進まないな。 僕たちの 本当の敵は 彼らじゃないし。 710 00:44:01,681 --> 00:44:05,718 (スフィントス)本当の敵? その源は→ 711 00:44:05,718 --> 00:44:08,318 この街のどこかに 眠っているかもしれない。 712 00:44:09,739 --> 00:44:12,141 僕は それを止める。 713 00:44:12,141 --> 00:44:25,705 ♪♪~ 714 00:44:25,705 --> 00:44:28,040 (モガメット) お前 たちの→ 715 00:44:28,040 --> 00:44:30,693 その身に 宿る 魔力を→ 716 00:44:30,693 --> 00:44:32,762 誰かの言いなりに→ 717 00:44:32,762 --> 00:44:35,431 世界の理不尽な流れのままに→ 718 00:44:35,431 --> 00:44:38,784 もう委ねてはならない。→ 719 00:44:38,784 --> 00:44:41,671 我らの志が 今 ついえれば→ 720 00:44:41,671 --> 00:44:44,790 今後1000年の歴史の闇に 再び→ 721 00:44:44,790 --> 00:44:48,861 全ての魔導士が 突き落とされるだろう。→ 722 00:44:48,861 --> 00:44:53,270 魔導士に生まれた意味を 見失わぬために…。 723 00:44:53,270 --> 00:44:55,305 (モガメット) 悲しみを繰り返す 歴史の中で→ 724 00:44:55,305 --> 00:45:00,757 消えてしまわぬ ために! 杖を掲げろ!→ 725 00:45:00,757 --> 00:45:02,976 魔導士の国を 守るために→ 726 00:45:02,976 --> 00:45:06,779 立ち上がれ マグノシュタットの魔導士たちよ!! 727 00:45:06,779 --> 00:45:08,779 (一同)おお~~!! 728 00:45:10,049 --> 00:45:15,455 ♪♪ キミが そばにいるから 729 00:45:15,455 --> 00:45:22,355 ♪♪ 強い気持ちで いたいよ 730 00:45:23,730 --> 00:45:27,183 ♪♪ジグザグかも しれない 731 00:45:27,183 --> 00:45:30,637 ♪♪ ジグザグでも いいんだ 732 00:45:30,637 --> 00:45:36,037 ♪♪ Forever and ever with you 733 00:45:37,510 --> 00:45:43,210 ♪♪ 道は続いてく 734 00:45:54,861 --> 00:45:56,861 (アリババ)アラジン 元気かな。