1 00:00:33,572 --> 00:00:37,292 (ナレーション)<マグノシュタットで 魔法の勉強に励むアラジン> 2 00:00:37,292 --> 00:00:40,963 <レーム帝国で 剣の修行に挑むアリババ> 3 00:00:40,963 --> 00:00:44,983 < そのころ モルジアナは 自らのルーツを探るべく→ 4 00:00:44,983 --> 00:00:48,483 生まれ故郷の 暗黒大陸を旅していた> 5 00:00:50,889 --> 00:00:54,643 (モルジアナ) はぁ はぁ はぁ はぁ はぁ…→ 6 00:00:54,643 --> 00:00:59,343 はぁ はぁ はぁ はぁ…。 7 00:01:03,285 --> 00:01:06,485 (心の声) ≪ここが カタルゴ。 私の故郷≫ 8 00:01:08,023 --> 00:01:10,309 えっ? 9 00:01:10,309 --> 00:01:13,109 ≪ここが カタルゴ?≫ 10 00:01:15,514 --> 00:01:17,914 ≪私の故郷… なの?≫ 11 00:01:19,485 --> 00:01:39,371 ♪♪~ 12 00:01:39,371 --> 00:01:48,046 ♪♪~ 13 00:01:48,046 --> 00:01:57,256 ♪♪~ 14 00:01:57,256 --> 00:02:04,880 ♪♪~ 15 00:02:04,880 --> 00:02:08,784 ♪♪~ 16 00:02:08,784 --> 00:02:14,284 ♪♪~ 17 00:02:17,776 --> 00:02:23,599 ♪♪~ 18 00:02:23,599 --> 00:02:43,335 ♪♪~ 19 00:02:43,335 --> 00:02:47,335 ♪♪~ 20 00:03:06,325 --> 00:03:15,751 ♪♪~ 21 00:03:15,751 --> 00:03:19,171 あの… すみません。 ん? 22 00:03:19,171 --> 00:03:26,011 ♪♪~ 23 00:03:26,011 --> 00:03:30,082 (回想)((ああ。 この辺りは カタルゴって呼ばれてた地域だよ)) 24 00:03:30,082 --> 00:03:32,668 ジャラ(鎖の音) あっ。 25 00:03:32,668 --> 00:03:37,773 ((この植民市も 昔は 奴隷売買で にぎわったもんだけどね→ 26 00:03:37,773 --> 00:03:39,791 今は さっぱりさ)) 27 00:03:39,791 --> 00:03:43,291 ♪♪~ 28 00:03:48,066 --> 00:03:50,266 ≪ここに ファナリスなんていそうにない≫ 29 00:03:52,154 --> 00:03:54,154 ≪これから どうしようかしら?≫ 30 00:03:57,192 --> 00:03:59,192 ふん。 へへへっ。 31 00:04:01,396 --> 00:04:05,984 あっ おい 人を集めろ。 ファナリスだ。→ 32 00:04:05,984 --> 00:04:08,353 さらって売りゃあ 金になるぜ。→ 33 00:04:08,353 --> 00:04:10,353 急げよ。 お… おお。 34 00:04:12,491 --> 00:04:14,493 へへへっ。 35 00:04:14,493 --> 00:04:17,296 頭数そろえば 負けねぇよ。 36 00:04:17,296 --> 00:04:20,599 (2人)へへへっ。 ぜいたくできそうだな。 37 00:04:20,599 --> 00:04:25,337 ≪聞こえていますが… 少し話をしようかしら≫ 38 00:04:25,337 --> 00:04:27,637 (2人)あっ! ≪(アブマド)やめるでし。 39 00:04:32,945 --> 00:04:35,030 なんだ? おめぇら。 40 00:04:35,030 --> 00:04:37,149 ケガしてぇのか? 41 00:04:37,149 --> 00:04:40,949 (サブマド)そ… それは 君たちの方だ。 ああっ? 42 00:04:43,355 --> 00:04:45,440 バキッ! (2人)あっ! 43 00:04:45,440 --> 00:04:48,940 (サブマド)ファナリスに勝てるなんて 本当に思ってるのかい? 44 00:04:50,329 --> 00:04:52,397 (2人)ううっ…。 45 00:04:52,397 --> 00:04:54,583 ふん! 行くぞ。 くそっ! 46 00:04:54,583 --> 00:04:56,902 バン!(扉の音) 47 00:04:56,902 --> 00:05:00,138 (アブマド)この土地で 赤髪なんか あらわにして…。→ 48 00:05:00,138 --> 00:05:04,576 ならず者に 絡んでこいって 言ってるようなもんでし。 49 00:05:04,576 --> 00:05:07,429 放っておいても 大丈夫だとは思ったけど→ 50 00:05:07,429 --> 00:05:10,065 騒ぎになってもいけないから。 51 00:05:10,065 --> 00:05:14,903 ご親切に ありがとうございます。 見ず知らずの方なのに。 52 00:05:14,903 --> 00:05:18,774 えっ? あ… あの~ 僕たちだよ 僕たち。 53 00:05:18,774 --> 00:05:20,842 どちらさまでしょう? 54 00:05:20,842 --> 00:05:24,146 ほら アリババの… バルバッドの。 55 00:05:24,146 --> 00:05:27,833 あっ サブマドさん? 56 00:05:27,833 --> 00:05:30,652 ((兄さんは バルバッドの国民を→ 57 00:05:30,652 --> 00:05:32,721 奴隷として売るつもりなんだよ)) 58 00:05:32,721 --> 00:05:34,790 ((ふふん!)) 59 00:05:34,790 --> 00:05:38,994 と… アブマドさん。 ふん。 60 00:05:38,994 --> 00:05:43,294 (サブマド)奇遇だねぇ。 こんな所で 何をしてるんだい? 61 00:05:44,716 --> 00:05:47,085 私は この辺りにいるという→ 62 00:05:47,085 --> 00:05:49,285 ファナリスを 探しに来たんですが…。 63 00:05:53,175 --> 00:05:55,975 期待外れだったようです。 では。 64 00:05:59,481 --> 00:06:01,481 (サブマド)あっ… ちょっと待って。 65 00:06:02,868 --> 00:06:04,868 えっ? 66 00:06:06,772 --> 00:06:09,091 トランの村の長老様が? 67 00:06:09,091 --> 00:06:12,444 (サブマド)うん。 僕らが 今 滞在しているのは→ 68 00:06:12,444 --> 00:06:14,446 トランの村なんだ。→ 69 00:06:14,446 --> 00:06:17,365 長老なら 君の力になれると思うよ。 70 00:06:17,365 --> 00:06:22,170 ♪♪~ 71 00:06:22,170 --> 00:06:25,824 (サブマド)僕らは今 トランの民を研究するため→ 72 00:06:25,824 --> 00:06:30,445 シンドリアの考古学調査団として 世界中を回ってるんだよ。→ 73 00:06:30,445 --> 00:06:32,964 シンドバッドおじさんの 計らいでね。 74 00:06:32,964 --> 00:06:42,657 ♪♪~ 75 00:06:42,657 --> 00:06:45,510 トランの民は 世界中に分布している→ 76 00:06:45,510 --> 00:06:48,063 謎多き民族でね。→ 77 00:06:48,063 --> 00:06:52,617 特に 彼らの使うトラン語は 興味深いんだ。→ 78 00:06:52,617 --> 00:06:55,737 共通言語とは 違う形式を持っていて→ 79 00:06:55,737 --> 00:06:59,341 なぜか 迷宮の中にも刻まれている。→ 80 00:06:59,341 --> 00:07:03,962 その謎を探るため 僕らは トランの村を回ってるんだ。→ 81 00:07:03,962 --> 00:07:06,898 まっ 監視付きだけどね。 82 00:07:06,898 --> 00:07:09,217 (子供たち)ああ~ お客さん! 83 00:07:09,217 --> 00:07:11,217 食べて 食べて。 84 00:07:12,804 --> 00:07:14,873 えっ… これ? 85 00:07:14,873 --> 00:07:17,973 (2人)ふふふ~。 あっ! 86 00:07:21,446 --> 00:07:24,900 もてなしなのだから 食べないとダメでし。 87 00:07:24,900 --> 00:07:26,900 うっ! あぁ…。 88 00:07:31,089 --> 00:07:33,189 (2人)あははっ! 89 00:07:36,128 --> 00:07:39,097 (サブマド)やめた方がいいよ。 あっ。 えっ? 90 00:07:39,097 --> 00:07:41,466 (サブマド)兄さんも 泣かずに 食べられるようになったの→ 91 00:07:41,466 --> 00:07:45,466 最近だから。 (2人)ふふふっ。 92 00:07:48,840 --> 00:07:50,840 (2人)わ~い! はははっ! 93 00:07:52,511 --> 00:07:57,111 あの… 私の代わりに ありがとうございます。 94 00:07:58,533 --> 00:08:01,837 ここの人たちとは もめないでほしいだけでし。 95 00:08:01,837 --> 00:08:05,674 トランの研究を させてもらえなくなるでし。 96 00:08:05,674 --> 00:08:08,474 熱心なんですね トランの研究。 97 00:08:10,896 --> 00:08:16,001 今できることの中で 僕には これが最良のこと。→ 98 00:08:16,001 --> 00:08:18,301 そう考えて 決めただけでし。 99 00:08:25,060 --> 00:08:27,060 (サブマド)これが 長老の家だよ。 100 00:08:29,981 --> 00:08:33,181 ファナリスのこと 何か聞けるんじゃないかな。 101 00:08:41,560 --> 00:08:44,613 (長老) ファナリスのことなど教えられん! 102 00:08:44,613 --> 00:08:47,315 えっ? しかし お相手は→ 103 00:08:47,315 --> 00:08:49,784 シンドバッド王が懇意にする方。 104 00:08:49,784 --> 00:08:52,487 教えてさしあげては…。 105 00:08:52,487 --> 00:08:56,387 えっ? そ… そうなの? 仲いいの? なっ!?→ 106 00:08:57,826 --> 00:09:01,326 その赤髪は…。 えっ? 107 00:09:05,584 --> 00:09:08,770 お主 ファナリスじゃな? 108 00:09:08,770 --> 00:09:10,755 はい。 109 00:09:10,755 --> 00:09:15,677 暗黒大陸の裂け目 大峡谷の向こう側には→ 110 00:09:15,677 --> 00:09:18,914 まだ ファナリスがいるという話がある。 111 00:09:18,914 --> 00:09:20,899 えっ! 112 00:09:20,899 --> 00:09:25,387 じゃが 大峡谷に 一度 足を踏み入れれば最後→ 113 00:09:25,387 --> 00:09:28,206 二度と こちらには戻れないのじゃ。 114 00:09:28,206 --> 00:09:30,206 えっ? 115 00:09:32,027 --> 00:09:35,597 (長老)仲間に会いたい気持ちで 大峡谷に行った者は→ 116 00:09:35,597 --> 00:09:37,882 これまでにもいた。→ 117 00:09:37,882 --> 00:09:39,882 だが 一人も戻らん。 118 00:09:41,720 --> 00:09:44,420 それでも お主は行くか? 119 00:09:51,796 --> 00:09:58,820 ♪♪~ 120 00:09:58,820 --> 00:10:01,273 (サブマド)はい。 あっ。 121 00:10:01,273 --> 00:10:03,975 ありがとうございます。 122 00:10:03,975 --> 00:10:07,575 アブマドさんは? 兄さんは 勉強中だから。→ 123 00:10:08,964 --> 00:10:10,999 芋虫で おなか いっぱいだろうしね。 124 00:10:10,999 --> 00:10:17,656 ♪♪~ 125 00:10:17,656 --> 00:10:21,109 お二人とも 前とは変わられた気がします。 126 00:10:21,109 --> 00:10:23,144 そうかもしれないね。 127 00:10:23,144 --> 00:10:26,548 人には それぞれ ふさわしい居場所がある。 128 00:10:26,548 --> 00:10:29,484 僕たちの場合は 王座じゃなかったんだ。 129 00:10:29,484 --> 00:10:32,003 ふさわしい居場所? 130 00:10:32,003 --> 00:10:36,024 それに気付けたのは アリババのおかげかもしれない。 131 00:10:36,024 --> 00:10:38,024 えっ? あっ…。 132 00:10:40,762 --> 00:10:43,815 あの人は そういう人ですから。 133 00:10:43,815 --> 00:10:49,220 ♪♪~ 134 00:10:49,220 --> 00:10:52,107 私 行きます。 えっ? 135 00:10:52,107 --> 00:10:55,110 私の本当の居場所を探しに。 136 00:10:55,110 --> 00:10:57,946 でも 帰って来られないかもしれないよ? 137 00:10:57,946 --> 00:11:02,300 ♪♪~ 138 00:11:02,300 --> 00:11:05,837 大丈夫です。 何があっても戻ってきます。 139 00:11:05,837 --> 00:11:08,006 だって 私 強いですから。 140 00:11:08,006 --> 00:11:15,006 ♪♪~ 141 00:11:28,893 --> 00:11:30,993 すぅ~… うん。 142 00:11:37,952 --> 00:11:41,152 ≪まるで 世界が ここで終わってるみたい≫ 143 00:11:42,690 --> 00:11:45,477 (サブマド)本当に行くんだね? はい。 144 00:11:45,477 --> 00:11:47,796 (アブマド)気をつけるでし。 145 00:11:47,796 --> 00:11:50,849 はい。 いってきます。 146 00:11:50,849 --> 00:11:52,849 (2人)あっ! 147 00:11:54,386 --> 00:11:58,223 ≪この先 何もなくても 確かめに行きたい≫ 148 00:11:58,223 --> 00:12:00,823 眷属器 炎翼鉄鎖! 149 00:12:08,967 --> 00:12:12,153 ≪ここが谷なら 谷底があるはず≫ 150 00:12:12,153 --> 00:12:14,853 ≪谷底を伝って 向こう岸に行くわ≫ 151 00:12:28,119 --> 00:12:30,155 ≪どんどん暗くなる≫ 152 00:12:30,155 --> 00:12:32,855 ≪太陽を遮るものは 何もないのに≫ 153 00:12:34,476 --> 00:12:54,512 ♪♪~ 154 00:12:54,512 --> 00:12:57,999 はぁ はぁ はぁ はぁ はぁ…。 155 00:12:57,999 --> 00:12:59,999 ふん! 156 00:13:01,352 --> 00:13:03,752 はぁ はぁ はぁ…。 157 00:13:06,341 --> 00:13:10,895 ≪何も見えない。 おかしくなりそう 私≫ 158 00:13:10,895 --> 00:13:12,895 ≪本当に下りているのかしら?≫ 159 00:13:14,566 --> 00:13:17,466 ≪本当は 底なんて ないんじゃないの?≫ 160 00:13:18,937 --> 00:13:22,173 あっ! はぁ はぁ はぁ…。 161 00:13:22,173 --> 00:13:26,594 ♪♪~ 162 00:13:26,594 --> 00:13:30,348 ((出して! 出して~!)) 163 00:13:30,348 --> 00:13:32,717 ≪底がなければ→ 164 00:13:32,717 --> 00:13:34,717 このまま 死の国へ…≫ 165 00:13:37,305 --> 00:13:39,858 (ジャミル)((死ね 死ね 死ね!→ 166 00:13:39,858 --> 00:13:42,460 このゴミクズが!→ 167 00:13:42,460 --> 00:13:46,598 お前は 俺の奴隷だ! ははっ!)) 168 00:13:46,598 --> 00:13:49,417 ≪嫌だ… 怖い!≫ 169 00:13:49,417 --> 00:13:51,469 あっ! 170 00:13:51,469 --> 00:13:57,769 ♪♪~ 171 00:13:59,143 --> 00:14:02,143 ん? 着いたの? 172 00:14:10,088 --> 00:14:12,088 あっ。 173 00:14:14,859 --> 00:14:17,359 ≪ここが 谷底≫ 174 00:14:18,763 --> 00:14:21,833 ≪土の匂い 感触→ 175 00:14:21,833 --> 00:14:24,033 地上と同じよ。 落ち着いて≫ 176 00:14:25,403 --> 00:14:27,705 ≪眷属器で明かりを…≫ 177 00:14:27,705 --> 00:14:31,192 ≪いえ 魔力は 無駄にはできない。 それなら…≫ 178 00:14:31,192 --> 00:14:33,292 すぅ~…。 179 00:14:38,866 --> 00:14:43,421 ≪後ろに壁。 前に とてつもなく広い空間≫ 180 00:14:43,421 --> 00:14:45,421 ≪進めるわ≫ 181 00:14:46,841 --> 00:14:48,893 ≪もう迷わない≫ 182 00:14:48,893 --> 00:14:51,646 はぁ はぁ はぁ はぁ…。 183 00:14:51,646 --> 00:15:00,255 ♪♪~ 184 00:15:00,255 --> 00:15:04,392 ≪どこまでだって 走ってやるんだ≫ 185 00:15:04,392 --> 00:15:06,444 (アリババ) ((これから どうするんだ?)) 186 00:15:06,444 --> 00:15:08,780 ((いつか 故郷へ帰ります)) 187 00:15:08,780 --> 00:15:11,115 ((恩人の言葉ですから)) 188 00:15:11,115 --> 00:15:14,185 (ゴルタス)((国へ帰れ…)) 189 00:15:14,185 --> 00:15:17,989 (白龍)((あなたも兄弟がいたかも。 両親だって 今もどこかで→ 190 00:15:17,989 --> 00:15:19,989 元気に 生きているかもしれません)) 191 00:15:21,326 --> 00:15:23,326 ≪この先に 何もなくても…≫ 192 00:15:25,129 --> 00:15:29,217 (アラジン)((それが今 モルさんの したいことなんだね?)) 193 00:15:29,217 --> 00:15:31,369 ((なら そうすればいいんだよ)) 194 00:15:31,369 --> 00:15:35,390 ((そうだな。 誰にも 遠慮なんかいらねぇ)) 195 00:15:35,390 --> 00:15:37,875 ((自分のやりたいことを やればいい)) 196 00:15:37,875 --> 00:15:40,078 ((これから先も ずっと)) 197 00:15:40,078 --> 00:15:44,632 ≪走りきって 本当の居場所を見つける≫ 198 00:15:44,632 --> 00:15:47,335 ≪それが 私のやりたいこと≫ 199 00:15:47,335 --> 00:15:50,221 はぁ はぁ はぁ はぁ はぁ! 200 00:15:50,221 --> 00:15:52,256 ≪光!?≫ 201 00:15:52,256 --> 00:15:56,277 ♪♪~ 202 00:15:56,277 --> 00:16:00,331 はぁ はぁ はぁ…→ 203 00:16:00,331 --> 00:16:04,331 はぁ はぁ… あっ。 204 00:16:07,655 --> 00:16:09,655 ≪家?≫ 205 00:16:12,694 --> 00:16:14,694 あっ。 206 00:16:19,534 --> 00:16:22,334 (ユナン)よく来たね モルジアナ。 207 00:18:35,653 --> 00:18:38,773 ≪トン トン トン(足音) ≪(ユナン)お待たせ。 208 00:18:38,773 --> 00:18:40,773 あっ。 209 00:18:45,246 --> 00:18:48,746 どうぞ。 はい ありがとうございます。 210 00:18:53,771 --> 00:18:57,909 ん? おいしくなかったかな? えっ? 211 00:18:57,909 --> 00:19:01,729 いや お客さんが来るのは 久しぶりでね→ 212 00:19:01,729 --> 00:19:04,398 いれ方を 忘れてしまったようなんだ。 213 00:19:04,398 --> 00:19:07,635 い… いえ おいしいです。 214 00:19:07,635 --> 00:19:09,935 そっか よかった。 215 00:19:11,539 --> 00:19:15,860 あの… あなたは 一体? 216 00:19:15,860 --> 00:19:18,312 僕は ユナン。 217 00:19:18,312 --> 00:19:21,199 この谷の守り人かな。 218 00:19:21,199 --> 00:19:23,768 守り人? 219 00:19:23,768 --> 00:19:27,188 あの… さっきは なぜ 私の名前を? 220 00:19:27,188 --> 00:19:30,675 (ユナン) ああ~ ごめん 失礼だったよね。 221 00:19:30,675 --> 00:19:33,044 あれは 聞こえたからなんだ。 222 00:19:33,044 --> 00:19:36,380 谷の入り口で トランの民が 君と話しているとき→ 223 00:19:36,380 --> 00:19:38,482 そう呼ぶのが。 えっ? 224 00:19:38,482 --> 00:19:40,935 あのとき 近くにいたのですか!? 225 00:19:40,935 --> 00:19:43,404 ううん。 226 00:19:43,404 --> 00:19:47,391 ここから聞こえたんだよ。 僕の耳には→ 227 00:19:47,391 --> 00:19:51,612 谷の中と両岸の 全てが聞こえるんだ。→ 228 00:19:51,612 --> 00:19:53,781 だから→ 229 00:19:53,781 --> 00:19:56,117 君が会いたいって言ってた→ 230 00:19:56,117 --> 00:19:59,904 向こう岸の ファナリスのことも知っているよ。 231 00:19:59,904 --> 00:20:03,558 えっ! 向こう岸があるんですか!? 232 00:20:03,558 --> 00:20:07,058 うん。 ファナリスが いるんですか? 233 00:20:08,412 --> 00:20:11,212 いるよ。 会いに行きたい? 234 00:20:13,334 --> 00:20:16,137 行きたい… 行きたいです! 235 00:20:16,137 --> 00:20:18,205 行かせてください! 236 00:20:18,205 --> 00:20:20,241 うん いいよ。 237 00:20:20,241 --> 00:20:22,944 ああっ! (ユナン)ただし→ 238 00:20:22,944 --> 00:20:26,414 こちらに戻ることは もうできなくなるけど→ 239 00:20:26,414 --> 00:20:30,134 それでもいい? えっ? 240 00:20:30,134 --> 00:20:35,056 こちらから あちらへは 連れていけても 逆はできない。→ 241 00:20:35,056 --> 00:20:37,956 少なくとも 僕は したくないと思ってるんだ。 242 00:20:39,377 --> 00:20:43,477 ((私も 故郷を見たら すぐに シンドリアへ戻ります)) 243 00:20:45,616 --> 00:20:48,986 君にとっては その方がいいかもしれない。 244 00:20:48,986 --> 00:20:51,322 ファナリスは こちらでは 悲しい思いを→ 245 00:20:51,322 --> 00:20:54,625 たくさん させられてしまうからね。 246 00:20:54,625 --> 00:20:56,925 違う? モルジアナ。 247 00:20:59,297 --> 00:21:01,882 (ユナン)それに こちらでは→ 248 00:21:01,882 --> 00:21:06,153 これから 世界を巻き込む 大きな戦争が始まる。 249 00:21:06,153 --> 00:21:09,807 えっ? なんのこと… ですか? 250 00:21:09,807 --> 00:21:18,499 ♪♪~ 251 00:21:18,499 --> 00:21:20,499 (紅覇)あっ… 何!? 252 00:21:21,919 --> 00:21:24,755 (モガメット)うむ。→ 253 00:21:24,755 --> 00:21:27,024 皇子よ。 ん? 254 00:21:27,024 --> 00:21:29,193 (モガメット)かかる事態です。 255 00:21:29,193 --> 00:21:33,214 もはや 交渉どころではありますまいな。→ 256 00:21:33,214 --> 00:21:37,214 一刻も早く 本国へ お戻りください。 257 00:21:39,086 --> 00:21:41,372 そうだね。→ 258 00:21:41,372 --> 00:21:44,772 でも お前たちへの忠告は うそにはならないよ。 259 00:21:46,477 --> 00:21:48,629 煌帝国は 近いうちに→ 260 00:21:48,629 --> 00:21:51,632 必ず マグノシュタットへ侵攻する。 261 00:21:51,632 --> 00:21:54,218 服従か 滅亡か→ 262 00:21:54,218 --> 00:21:56,318 それまでに選んでおきなさい。 263 00:21:58,839 --> 00:22:01,659 (紅覇)では また。 (側近たち)なっ!? 264 00:22:01,659 --> 00:22:03,694 どういうことだ? 煌帝国め…。 265 00:22:03,694 --> 00:22:07,094 おのれ… 「非魔導士」め! 266 00:22:12,937 --> 00:22:15,637 ≫お~い 紅覇くん! 267 00:22:18,993 --> 00:22:20,993 ははっ。 268 00:22:22,413 --> 00:22:24,448 久しぶりだね。 269 00:22:24,448 --> 00:22:27,968 そうだね。 でも ごめん。 270 00:22:27,968 --> 00:22:31,022 僕 本国へ帰らなくちゃ。 271 00:22:31,022 --> 00:22:33,758 久々に お前と遊んでやりたいんだけど→ 272 00:22:33,758 --> 00:22:37,178 ちょっと 国が大変でさ。 あっ。 273 00:22:37,178 --> 00:22:40,214 戦争って? 実はね→ 274 00:22:40,214 --> 00:22:42,750 煌帝国の皇帝が 死んでしまったんだよ。 275 00:22:42,750 --> 00:22:44,802 えっ? 276 00:22:44,802 --> 00:22:49,590 西へ西へと 領土を広げる最中での この凶報。 277 00:22:49,590 --> 00:22:51,590 どうなることか。 278 00:22:53,077 --> 00:22:56,797 ≪アリババさん… アラジン…≫ 279 00:22:56,797 --> 00:23:01,897 (歓声) 280 00:23:05,806 --> 00:23:07,842 ≪どうするつもりだろう?≫ 281 00:23:07,842 --> 00:23:10,111 ≪白龍おにいさんと白瑛さん≫ 282 00:23:10,111 --> 00:23:16,367 ♪♪~ 283 00:23:16,367 --> 00:23:20,171 (兵)征西軍北方兵団 練白瑛将軍→ 284 00:23:20,171 --> 00:23:22,206 間もなく帰還! 285 00:23:22,206 --> 00:23:41,258 ♪♪~ 286 00:23:41,258 --> 00:23:43,360 ♪♪~ 287 00:23:43,360 --> 00:23:46,847 なんだ? この蛮族どもは。 288 00:23:46,847 --> 00:23:48,847 ≫(紅明)白瑛殿。→ 289 00:23:50,267 --> 00:23:52,303 この者たちは 一体? 290 00:23:52,303 --> 00:23:56,056 (白瑛)はい 彼らは 黄牙の騎馬兵100余名。→ 291 00:23:56,056 --> 00:23:58,209 私の眷属です。 292 00:23:58,209 --> 00:24:01,512 100余名もの眷属器使い。 293 00:24:01,512 --> 00:24:05,266 (白瑛)ふふっ。 私のパイモンは 女性のジン。→ 294 00:24:05,266 --> 00:24:07,466 だからか 多産型だったようで。 295 00:24:09,220 --> 00:24:12,406 すばらしい。 それに 半年前→ 296 00:24:12,406 --> 00:24:14,625 弟君も加わったとか。 297 00:24:14,625 --> 00:24:17,261 あっ…。 はい→ 298 00:24:17,261 --> 00:24:19,914 白龍も じき到着を。 299 00:24:19,914 --> 00:24:23,033 ん? どうなされた? あっ。 300 00:24:23,033 --> 00:24:26,687 紅明様 あれを! あっ! 301 00:24:26,687 --> 00:24:28,672 (一同)ああっ…。 302 00:24:28,672 --> 00:24:34,061 ♪♪~ 303 00:24:34,061 --> 00:24:36,113 グアァーー! (一同)おおっ! 304 00:24:36,113 --> 00:24:38,449 なんだ!? この化け物どもは! 305 00:24:38,449 --> 00:24:49,493 ♪♪~ 306 00:24:49,493 --> 00:24:53,893 ≪白龍… あなた 何を考えているの?≫ 307 00:24:56,150 --> 00:24:58,969 ≪総督のご帰還です! あっ。 308 00:24:58,969 --> 00:25:04,909 ♪♪~ 309 00:25:04,909 --> 00:25:06,944 紅炎殿…。 310 00:25:06,944 --> 00:25:15,644 ♪♪~ 311 00:25:17,338 --> 00:25:37,258 ♪♪~ 312 00:25:37,258 --> 00:25:41,095 ♪♪~ 313 00:25:41,095 --> 00:25:48,202 ♪♪~ 314 00:25:48,202 --> 00:25:52,902 ♪♪~ 315 00:25:58,946 --> 00:26:02,149 ♪♪~ 316 00:26:02,149 --> 00:26:16,614 ♪♪~ 317 00:26:16,614 --> 00:26:36,383 ♪♪~ 318 00:26:36,383 --> 00:26:46,183 ♪♪~ 319 00:28:18,318 --> 00:28:23,618 ♪♪~ 320 00:30:46,466 --> 00:30:49,086 冬型の気圧配置が強まっている影 響で、 321 00:30:49,086 --> 00:30:51,371 北海道などで暴風雪となり 322 00:30:51,371 --> 00:30:53,507 北日本から北陸地方では、 323 00:30:54,942 --> 00:30:57,628 明日にかけて大荒れの天気になる 見通し。