1 00:00:32,887 --> 00:00:37,174 (ナレーション)<ザガン攻略後 シンドリア王国に戻った アラジンは→ 2 00:00:37,174 --> 00:00:39,510 マグノシュタット行きを 決意する> 3 00:00:39,510 --> 00:00:42,697 (アラジン) 一人で 旅に出ようと思うんだ。 4 00:00:42,697 --> 00:00:45,933 <マグノシュタット学院で 魔法を学ぶアラジン> 5 00:00:45,933 --> 00:00:48,452 「突風」! 6 00:00:48,452 --> 00:00:52,052 僕には ここで 調べなきゃならないことがある。 7 00:00:53,441 --> 00:00:56,444 (ティトス)シェヘラザード様の 密命を受けて この国に来た。 8 00:00:56,444 --> 00:00:59,730 うわぁ~ 街だ! にぎやかだね。 9 00:00:59,730 --> 00:01:02,016 <豊かに見えた その国の地下には→ 10 00:01:02,016 --> 00:01:04,185 20万人の人々が 暮らしていた> 11 00:01:04,185 --> 00:01:06,337 (スフィントス) 地下に 街を作ってやがった。 12 00:01:06,337 --> 00:01:10,725 (ゲオルガ)ここ 5等許可区は 魔力の生産場なんですよ。 13 00:01:10,725 --> 00:01:12,827 (ドロン) 魔導士に反抗する「非魔導士」は→ 14 00:01:12,827 --> 00:01:14,979 廃棄処分なんだよ~! 15 00:01:14,979 --> 00:01:17,381 (モガメット)今 諸君らに明かそう。 16 00:01:17,381 --> 00:01:20,084 < そして 学長 モガメットは→ 17 00:01:20,084 --> 00:01:22,953 マグノシュタット建国の真実を 語るのだった> 18 00:01:22,953 --> 00:01:27,274 (モガメット) 魔導士主導の 魔導士のための→ 19 00:01:27,274 --> 00:01:30,774 魔導士の国を作らねばならんのだ。 20 00:01:32,680 --> 00:01:36,701 (モガメット)魔導士主導の国を作る!→ 21 00:01:36,701 --> 00:01:39,286 欲望を抑えられん「非魔導士」は→ 22 00:01:39,286 --> 00:01:42,086 完璧に管理されねばならん。 23 00:01:45,576 --> 00:01:49,964 (モガメット)国を作ろうと決意した 我々 魔導士は→ 24 00:01:49,964 --> 00:01:52,516 パルテビアとの戦のあと→ 25 00:01:52,516 --> 00:01:56,804 「非魔導士」たちの欲望を 魔法で かなえてやった。→ 26 00:01:56,804 --> 00:02:02,209 貴族の下衆な享楽から 庶民の怠惰な願望までな。 27 00:02:02,209 --> 00:02:06,347 結果 国民の支持は 我々に傾き あとは→ 28 00:02:06,347 --> 00:02:10,000 権力欲に走った勢力に 手を貸すだけで→ 29 00:02:10,000 --> 00:02:14,438 内乱が起き 王は倒された。→ 30 00:02:14,438 --> 00:02:19,310 全て 欲に駆られた 「非魔導士」たちによる争いだ。→ 31 00:02:19,310 --> 00:02:21,579 醜いだろう? 32 00:02:21,579 --> 00:02:23,931 (心の声) ≪そういうことだったのか≫ 33 00:02:23,931 --> 00:02:26,567 ≪国中が 魔法に依存して→ 34 00:02:26,567 --> 00:02:30,467 ドゥニヤおねえさんは その争いに 巻き込まれたんだ≫ 35 00:02:31,906 --> 00:02:33,941 ≪争いを誘発したのは…≫ 36 00:02:33,941 --> 00:02:39,741 ♪♪~ 37 00:02:41,749 --> 00:03:01,786 ♪♪~ 38 00:03:01,786 --> 00:03:21,772 ♪♪~ 39 00:03:21,772 --> 00:03:38,873 ♪♪~ 40 00:03:38,873 --> 00:03:46,313 ♪♪~ 41 00:03:46,313 --> 00:04:05,766 ♪♪~ 42 00:04:05,766 --> 00:04:10,766 ♪♪~ 43 00:05:16,954 --> 00:05:19,239 (ティトス) 醜い欲の権化は お前だろう?→ 44 00:05:19,239 --> 00:05:21,275 モガメット。 あっ。 45 00:05:21,275 --> 00:05:24,695 (ティトス)お前は 自分が 王に なりたかっただけだろ。 46 00:05:24,695 --> 00:05:26,981 (モガメット)いいや ティトス。 私は→ 47 00:05:26,981 --> 00:05:30,100 あくまでも 学院の長だ。→ 48 00:05:30,100 --> 00:05:34,722 無論 国家建設の暁に 国民の支持を受ければ→ 49 00:05:34,722 --> 00:05:37,174 王の責任も負うがね。 50 00:05:37,174 --> 00:05:39,510 支持なんて 誰もしない→ 51 00:05:39,510 --> 00:05:42,096 5等許可区の惨状を見れば…。 52 00:05:42,096 --> 00:05:44,081 (アラン)5等許可区? 53 00:05:44,081 --> 00:05:46,533 (ティトス) 人々は 地下で魔力を奪われ→ 54 00:05:46,533 --> 00:05:49,119 毎日を うつろに過ごしているんだ。 55 00:05:49,119 --> 00:05:52,890 そこに生まれた 5歳のマルガは 病気で弱った体から→ 56 00:05:52,890 --> 00:05:55,292 魔力を奪われ続けてる。→ 57 00:05:55,292 --> 00:05:57,728 あと1年しか生きられない。→ 58 00:05:57,728 --> 00:06:00,631 外に出るのが夢だって言ってた。 59 00:06:00,631 --> 00:06:04,718 あの子の目の前で 同じことが言えるのか!? 貴様は! 60 00:06:04,718 --> 00:06:08,138 では その子を 外へ出せばいい。 61 00:06:08,138 --> 00:06:10,174 あっ。 (モガメット)だが あそこには→ 62 00:06:10,174 --> 00:06:13,177 同じような若者が 何百人もいるよ。→ 63 00:06:13,177 --> 00:06:16,480 君は その子らを 全員育てるのかね? 64 00:06:16,480 --> 00:06:19,366 くっ…。 (モガメット)もし その子一人を→ 65 00:06:19,366 --> 00:06:21,819 助けたいなら→ 66 00:06:21,819 --> 00:06:26,924 それは 君の 何か個人的な傷を 癒やしたいだけの→ 67 00:06:26,924 --> 00:06:29,224 自己満足ではないのかね? 68 00:06:39,520 --> 00:06:41,989 (モガメット)何かね? アラジン。 69 00:06:41,989 --> 00:06:45,289 僕は 学長先生が間違ってると思う。 70 00:06:46,727 --> 00:06:51,165 僕も マルガちゃんを 出してあげたいと思ったよ。 71 00:06:51,165 --> 00:06:53,600 地上の快適な暮らしのために→ 72 00:06:53,600 --> 00:06:55,836 魔力切れで 死んでしまう運命の人が→ 73 00:06:55,836 --> 00:06:58,539 20万人もいるというの? 74 00:06:58,539 --> 00:07:01,058 そんなの変だよ。 75 00:07:01,058 --> 00:07:05,446 アラジン 5等許可区では ムスタシム王の時代より→ 76 00:07:05,446 --> 00:07:07,965 死亡率は 激減したよ。 77 00:07:07,965 --> 00:07:10,000 えっ? 78 00:07:10,000 --> 00:07:13,837 (モガメット)あそこには 寒さも 暑さも 飢えもない→ 79 00:07:13,837 --> 00:07:15,889 税も 天災もない。→ 80 00:07:15,889 --> 00:07:18,459 第一 魔法の恩恵を受け→ 81 00:07:18,459 --> 00:07:21,528 働かずに 暮らしたいというのは→ 82 00:07:21,528 --> 00:07:25,728 かつて 貧しい農民たち自身が 願ったことだよ。 83 00:07:28,552 --> 00:07:31,305 (アラン)しかし 私の両親は 「非魔導士」です。→ 84 00:07:31,305 --> 00:07:34,374 地下に閉じ込められるなど 納得できません! 85 00:07:34,374 --> 00:07:37,311 落ち着いて思い出しなさい。 86 00:07:37,311 --> 00:07:40,364 地上には 普通に働いて暮らす 「非魔導士」が→ 87 00:07:40,364 --> 00:07:43,300 たくさんいる。 (アラン)あっ。 88 00:07:43,300 --> 00:07:45,953 バン! (モガメット)よいかね!? 諸君! 89 00:07:45,953 --> 00:07:50,157 私は 「非魔導士」を 虐げたいわけではないのだ。 90 00:07:50,157 --> 00:07:53,994 多くの者が 幸せに生きられる国を作りたい。→ 91 00:07:53,994 --> 00:07:56,029 だが 何度も言うように→ 92 00:07:56,029 --> 00:07:59,633 魔導士と「非魔導士」は 違う種族なのだ。 93 00:07:59,633 --> 00:08:04,705 より 知性と理性を持つ種族が そうでない者たちを統制し→ 94 00:08:04,705 --> 00:08:07,805 より 高度な世界へと 導かねばならん! 95 00:08:09,109 --> 00:08:13,313 この憂える世界を 魔法で 正しく導くために→ 96 00:08:13,313 --> 00:08:17,518 私たち魔導士は 生まれてきたのだ! 97 00:08:17,518 --> 00:08:19,518 (一同)ああっ! 98 00:08:21,588 --> 00:08:25,492 なのにだ… 魔導士は→ 99 00:08:25,492 --> 00:08:29,696 不当な扱いを受けることが 多いだろう?→ 100 00:08:29,696 --> 00:08:32,696 私は それを なくしたいのだ。 101 00:08:37,020 --> 00:08:41,091 (スフィントス)俺の一族は 王族に利用されてた。→ 102 00:08:41,091 --> 00:08:43,877 魔法で 対抗勢力を病気にしたり→ 103 00:08:43,877 --> 00:08:46,013 殺したりしてな。→ 104 00:08:46,013 --> 00:08:50,751 嫌だって逆らったら 宮廷から 追放されちまった。→ 105 00:08:50,751 --> 00:08:55,672 もし 魔法を正しいことに 使える国に生まれていたら→ 106 00:08:55,672 --> 00:08:58,258 幸せになれたのかな。 107 00:08:58,258 --> 00:09:01,979 (リンリー)東方では 魔法の概念が未成熟だから→ 108 00:09:01,979 --> 00:09:06,333 両親でさえ 私の力を 気持ち悪がってたわ。→ 109 00:09:06,333 --> 00:09:10,921 魔法が使えるってだけで 泣いてる子は たくさんいる。→ 110 00:09:10,921 --> 00:09:14,825 私 マグノシュタットに来たとき 思ったもの→ 111 00:09:14,825 --> 00:09:18,125 そんな子たちに この国を 見せてあげたいって。 112 00:09:19,646 --> 00:09:21,782 (セレス)魔導士の国か…。 113 00:09:21,782 --> 00:09:24,234 (アラン)考えたこともなかったな。 114 00:09:24,234 --> 00:09:27,804 (生徒)でも 地下に暮らすのは やはり かわいそうじゃないか? 115 00:09:27,804 --> 00:09:30,424 (生徒) スラム街と どっちが ましだよ! 116 00:09:30,424 --> 00:09:33,177 (生徒) じゃあ 5等許可区の方が幸せ? 117 00:09:33,177 --> 00:09:35,177 (生徒)いや しかし…。 118 00:09:40,567 --> 00:09:42,486 ≫ねえ。 ん? 119 00:09:42,486 --> 00:09:45,539 みんな 5等許可区に行くんだって。 120 00:09:45,539 --> 00:09:48,609 「実際に行ってみないと 分からない」って。 121 00:09:48,609 --> 00:09:51,509 僕たちも マルガちゃんに 会いに行こうよ。 122 00:09:53,764 --> 00:09:56,049 どうしたんだい? 123 00:09:56,049 --> 00:09:58,085 もしかして→ 124 00:09:58,085 --> 00:10:00,685 僕は 自分の都合で マルガのことを…。 125 00:10:02,222 --> 00:10:04,708 ティトスくん…。 126 00:10:04,708 --> 00:10:08,111 (モガメット)アラジン ティトス。 127 00:10:08,111 --> 00:10:11,949 学長先生。 (モガメット)マルガという娘のもとへ→ 128 00:10:11,949 --> 00:10:15,185 私を案内しなさい。 (ティトス)えっ? 129 00:10:15,185 --> 00:10:19,206 その娘を 今すぐ 外へ出してもよい。 130 00:10:19,206 --> 00:10:23,944 なんなら ティトスと二人 ずっと 地上で暮らせばよい。 131 00:10:23,944 --> 00:10:28,265 ふざけるな。 急に マルガが 哀れになったとでもいうのか? 132 00:10:28,265 --> 00:10:31,034 (モガメット)違う。 哀れなのは→ 133 00:10:31,034 --> 00:10:34,504 お前だ ティトス。 (ティトス)何? 134 00:10:34,504 --> 00:10:39,309 (モガメット)マルガという少女に あれだけ肩入れするお前に→ 135 00:10:39,309 --> 00:10:42,779 お前自身が抱える 陰を見た。 136 00:10:42,779 --> 00:10:46,879 あっ…。 お前は 何を隠している? 137 00:10:48,302 --> 00:10:52,873 お前が シェヘラザードの 手の者だということは知っている。 138 00:10:52,873 --> 00:10:56,376 (ティトス)何!? くっ! 139 00:10:56,376 --> 00:10:59,446 大丈夫だよ。 この人は もう→ 140 00:10:59,446 --> 00:11:02,499 僕が ヤムさんと通じているのも 知ってる。 141 00:11:02,499 --> 00:11:06,136 アラジン…。 (モガメット)問題ない。→ 142 00:11:06,136 --> 00:11:08,472 ヤムライハも シェヘラザードも→ 143 00:11:08,472 --> 00:11:11,775 私にとっては 異国の地で 孤独に戦う→ 144 00:11:11,775 --> 00:11:15,545 哀れな魔法使いの少女にすぎん。 145 00:11:15,545 --> 00:11:18,248 哀れな? (モガメット)そうだ。→ 146 00:11:18,248 --> 00:11:21,918 彼女らは 国を丸ごと覆う結界を→ 147 00:11:21,918 --> 00:11:26,290 一人で張ることさえできる 特別な魔導士だ。 148 00:11:26,290 --> 00:11:28,458 だが そんなことをすれば→ 149 00:11:28,458 --> 00:11:31,058 間違いなく 若くして死ぬ。 150 00:11:32,863 --> 00:11:36,263 (ヤムライハ・回想)((シンドリアを守る 自慢の魔法結界なの)) 151 00:11:38,168 --> 00:11:42,039 (モガメット)当然だろう。 このマグノシュタットでは→ 152 00:11:42,039 --> 00:11:45,192 多くの魔導士と 魔法道具でしていることを→ 153 00:11:45,192 --> 00:11:48,795 個人の才に頼れば 犠牲は必然。 154 00:11:48,795 --> 00:11:51,595 だが 本当に それでいいのか? 155 00:11:53,767 --> 00:11:56,353 (モガメット) シェヘラザードとて同様だ。→ 156 00:11:56,353 --> 00:12:01,758 私は 彼女こそ 伝説の魔導士 マギではないかと見ている。 157 00:12:01,758 --> 00:12:05,112 だが マギかどうかは関係ない。 158 00:12:05,112 --> 00:12:08,632 関係ないだと? (モガメット)そうだ。→ 159 00:12:08,632 --> 00:12:11,835 己の特別な力に殉じ→ 160 00:12:11,835 --> 00:12:16,823 それが 使命や本望だとすら 思っているような魔導士の子らが→ 161 00:12:16,823 --> 00:12:18,975 哀れでならない。→ 162 00:12:18,975 --> 00:12:23,413 もどかしい… 助けてやりたい。 163 00:12:23,413 --> 00:12:27,200 世界中の そんな魔導士たちが 支え合いながら→ 164 00:12:27,200 --> 00:12:30,554 幸せに生きられる国を 作りたいのだ! 165 00:12:30,554 --> 00:12:34,691 (2人)あっ…。 (モガメット)それが 私の願いだ。 166 00:12:34,691 --> 00:12:36,691 学長先生…。 167 00:12:44,534 --> 00:12:47,487 ≪やっぱり 僕には分からない≫ 168 00:12:47,487 --> 00:12:51,141 ≪学長先生は 優しい人だと思うけど→ 169 00:12:51,141 --> 00:12:53,641 何かが 決定的に違う気がする≫ 170 00:13:09,142 --> 00:13:11,128 (マルガ)おにいちゃん。 171 00:13:11,128 --> 00:13:13,128 (ティトス)マルガ…。 172 00:13:14,848 --> 00:13:18,268 ん? ほかの子供たちのことや→ 173 00:13:18,268 --> 00:13:21,271 お前自身が これから どうしたいかは→ 174 00:13:21,271 --> 00:13:23,571 地上で しっかり考えなさい。 175 00:13:27,444 --> 00:13:31,648 外へ連れてってくれるの? 本当に? 176 00:13:31,648 --> 00:13:34,548 ああ… ああ! 177 00:13:37,170 --> 00:13:41,124 ふふっ そんなに気に入ったのか。 はははっ。 178 00:13:41,124 --> 00:13:43,160 ん? (モガメット)よかったなぁ ティトス。→ 179 00:13:43,160 --> 00:13:45,160 ははははっ。 180 00:13:47,063 --> 00:13:50,734 (モガメット)おお~ 風魔法は うまくなったかね? 181 00:13:50,734 --> 00:13:55,172 ≪この人は 魔導士を 本気で思いやってる≫ 182 00:13:55,172 --> 00:13:57,172 ≪でも…≫ 183 00:13:58,625 --> 00:14:00,861 僕も 外に行きたい。 184 00:14:00,861 --> 00:14:03,029 うわっ! あっ! 185 00:14:03,029 --> 00:14:05,015 しっ! しっ しっ! 186 00:14:05,015 --> 00:14:07,050 うぅ…。 187 00:14:07,050 --> 00:14:10,137 大丈夫? (モガメット)はははっ→ 188 00:14:10,137 --> 00:14:13,623 ティトスは そういうのが欲しかったのか。→ 189 00:14:13,623 --> 00:14:16,743 気に入ってよかったな。 はっ! 190 00:14:16,743 --> 00:14:19,746 ≪そっか 分かったよ≫ 191 00:14:19,746 --> 00:14:23,146 ≪ただ ただ もう この人にとっては…→ 192 00:14:24,534 --> 00:14:27,003 魔導士じゃない人たちが→ 193 00:14:27,003 --> 00:14:29,203 同じ人間に思えないんだね≫ 194 00:14:31,074 --> 00:14:33,460 ≪でも 僕は知ってる≫ 195 00:14:33,460 --> 00:14:36,660 ≪それじゃあ 世界が終わってしまう≫ 196 00:16:38,802 --> 00:16:41,571 (マルガ) はぁ はぁ はぁ… うわぁ~! 197 00:16:41,571 --> 00:16:45,108 わあ~! うふふっ ふふっ。→ 198 00:16:45,108 --> 00:16:47,811 うわぁ~! 199 00:16:47,811 --> 00:16:50,096 ニャー (マルガ)わあっ!→ 200 00:16:50,096 --> 00:16:52,782 ティトスおにいちゃん 「ニャー」って鳴いたよ→ 201 00:16:52,782 --> 00:16:57,287 「ニャー」って。 ああ。 「ニャー」と鳴いたな。 202 00:16:57,287 --> 00:17:00,824 ふふっ! ごほっ ごほっ…。 あっ。 203 00:17:00,824 --> 00:17:04,377 ごほっ ごほっ…。 大丈夫か? 204 00:17:04,377 --> 00:17:09,115 うん。 おにいちゃん あのね…→ 205 00:17:09,115 --> 00:17:12,018 外へ出してくれて ありがとう。 206 00:17:12,018 --> 00:17:14,070 すっごく うれしいよ。→ 207 00:17:14,070 --> 00:17:18,775 ティトスおにいちゃん 大好き。 あぁ…。 208 00:17:18,775 --> 00:17:21,775 (マルガ)ふふっ。 ニャー 209 00:17:24,831 --> 00:17:29,636 ところで スフィントスくんは 学長先生の意見に 賛成なのかい? 210 00:17:29,636 --> 00:17:33,773 (スフィントス)ああ。 「非魔導士」を 家畜だなんて思わねぇけどよ。→ 211 00:17:33,773 --> 00:17:37,977 魔導士が幸せになれる国を 作るべきだと思うぜ。 212 00:17:37,977 --> 00:17:41,331 ほかのヤツらも だいたい 同じ意見だ。 213 00:17:41,331 --> 00:17:44,934 いや~ 学長は すげぇ人だよな。 214 00:17:44,934 --> 00:17:47,034 アラジン お前も そう思う…。 215 00:17:48,421 --> 00:17:51,057 な… なんだよ? 216 00:17:51,057 --> 00:17:53,057 僕にも いろいろあるのさ。 217 00:17:55,261 --> 00:17:59,215 ♪♪~ 218 00:17:59,215 --> 00:18:01,384 (マルガ)ごほっ… ごほっごほっ…。 219 00:18:01,384 --> 00:18:03,536 ごほっ ごほっ…。 220 00:18:03,536 --> 00:18:05,822 (ティトス)大丈夫か? マルガ。 221 00:18:05,822 --> 00:18:07,924 (マルガ)うん。 あの…→ 222 00:18:07,924 --> 00:18:09,959 ティトスおにいちゃんこそ→ 223 00:18:09,959 --> 00:18:12,595 大丈夫? (ティトス)えっ? 224 00:18:12,595 --> 00:18:16,616 あのね 私のこと 迷惑になったら→ 225 00:18:16,616 --> 00:18:19,803 教えてほしいんだ。→ 226 00:18:19,803 --> 00:18:22,372 私は ここに連れ出してもらえて→ 227 00:18:22,372 --> 00:18:24,774 初めてのことばっかりで…。→ 228 00:18:24,774 --> 00:18:28,144 初めて会う人 初めて思うこと→ 229 00:18:28,144 --> 00:18:30,780 すごい楽しくて うれしくて→ 230 00:18:30,780 --> 00:18:34,684 ほかのこと 見えなくなっちゃいそうだから。 231 00:18:34,684 --> 00:18:36,836 そんなことないよ。→ 232 00:18:36,836 --> 00:18:41,408 明日も あさっても ここにいよう。 ほんと? 233 00:18:41,408 --> 00:18:44,794 ああ。 僕は ずっと ここにいる。 234 00:18:44,794 --> 00:18:46,830 マルガと一緒だよ。 235 00:18:46,830 --> 00:18:50,330 ふふっ。 ごほっごほっ! ごほっ! あっ! 236 00:18:51,718 --> 00:18:55,388 (マルガ)ごほっごほっ… ごほっ! 237 00:18:55,388 --> 00:18:57,388 ごほっ… ごほっ…。 238 00:18:59,225 --> 00:19:01,525 あれ? 苦しくなくなった。 239 00:19:03,129 --> 00:19:08,051 (モガメット)望みどおり マルガの命を 永らえさせてやったぞ。 240 00:19:08,051 --> 00:19:10,170 (ティトス)そんなことができるのか? 241 00:19:10,170 --> 00:19:13,123 できる。 たとえ治せずとて→ 242 00:19:13,123 --> 00:19:16,893 進行を 遅らせられる場合があるのだ。 243 00:19:16,893 --> 00:19:18,893 そうか…。 244 00:19:27,854 --> 00:19:30,390 僕には まだ知りたいことがある。 245 00:19:30,390 --> 00:19:34,110 5等許可区のことも やっぱり放っておけないし→ 246 00:19:34,110 --> 00:19:37,413 まだ この国で やるべきことは終わってない。 247 00:19:37,413 --> 00:19:40,416 ティトスくんも そうだよね? 248 00:19:40,416 --> 00:19:43,419 あっ ああ… そうだな。 249 00:19:43,419 --> 00:19:45,419 ん? 250 00:19:49,542 --> 00:19:52,662 (イレーヌ)皆さん 本日の授業は→ 251 00:19:52,662 --> 00:19:54,862 ルフの特性と変質。→ 252 00:19:56,316 --> 00:19:59,686 私が 担当のイレーヌです。 253 00:19:59,686 --> 00:20:01,886 すごく聞きたかった授業なんだ。 254 00:20:03,273 --> 00:20:05,325 よろしくね おねいさん。 255 00:20:05,325 --> 00:20:08,678 パシッ! うっ! 何をするんだい!? 256 00:20:08,678 --> 00:20:12,499 失礼。 私… ぜいたく者が嫌いでして。 257 00:20:12,499 --> 00:20:16,186 ぜいたく者? 僕がかい? 258 00:20:16,186 --> 00:20:20,206 モ… モモモ… モモモモ… モガメット様と 二人きりで→ 259 00:20:20,206 --> 00:20:23,810 お茶しただなんて そんな夢のような…→ 260 00:20:23,810 --> 00:20:26,262 夢のような…。 261 00:20:26,262 --> 00:20:30,262 ふふふっ。 はははっ。 (イレーヌ)うふっ! 262 00:20:32,902 --> 00:20:34,902 はっ! 263 00:20:36,222 --> 00:20:38,422 では 研究室へ行きましょう。 264 00:20:41,678 --> 00:20:43,730 あっ! 265 00:20:43,730 --> 00:20:47,800 ♪♪~ 266 00:20:47,800 --> 00:20:50,386 (イレーヌ)黒いルフは 初めてですか? 267 00:20:50,386 --> 00:20:53,389 黒いルフ? 一体 これは? 268 00:20:53,389 --> 00:20:57,894 (イレーヌ)これこそ 私の授業で扱う 最たるものです。 269 00:20:57,894 --> 00:20:59,929 ≪どういうこと!?≫ 270 00:20:59,929 --> 00:21:03,166 ♪♪~ 271 00:21:03,166 --> 00:21:06,052 (イレーヌ)白いルフに とある働きかけをすると→ 272 00:21:06,052 --> 00:21:08,605 黒く転じさせられる。→ 273 00:21:08,605 --> 00:21:12,775 それが 12年ほど前の報告で 判明しました。 274 00:21:12,775 --> 00:21:14,928 ≪12年前の報告?≫ 275 00:21:14,928 --> 00:21:17,630 (イレーヌ)今までは ルフを 支配下に置くことなど→ 276 00:21:17,630 --> 00:21:22,552 できないと考えられてきましたが 黒いルフは 例外です。 277 00:21:22,552 --> 00:21:26,322 白いルフでは起こせなかった 奇跡が起こせる。 278 00:21:26,322 --> 00:21:29,325 奇跡? なんですか? それ。 279 00:21:29,325 --> 00:21:31,325 (イレーヌ)例えば これです。 280 00:21:32,695 --> 00:21:34,731 なんだ? (イレーヌ)これは→ 281 00:21:34,731 --> 00:21:38,301 黒いルフから作られた 人工生命体です。  282 00:21:38,301 --> 00:21:40,904 あっ…。 (生徒)人工生命体!? 283 00:21:40,904 --> 00:21:43,790 魔法の中でも 究極のもの。 284 00:21:43,790 --> 00:21:46,910 ルフに愛されし 伝説の魔法使いにしか→ 285 00:21:46,910 --> 00:21:49,012 起こせぬ奇跡。→ 286 00:21:49,012 --> 00:21:52,815 しかし 我々は 見つけ出したのです→ 287 00:21:52,815 --> 00:21:56,815 黒いルフによる 我々だけの練成術を。 288 00:21:58,187 --> 00:22:00,657 ≪ジンだ≫ 289 00:22:00,657 --> 00:22:03,226 ふっ。 アラジン→ 290 00:22:03,226 --> 00:22:06,479 あなたには やはり 注意が必要ね。 291 00:22:06,479 --> 00:22:09,079 モガメット様が おっしゃっていたとおり。 292 00:22:11,301 --> 00:22:14,387 黒いルフと 人工生命体の話を聞いても→ 293 00:22:14,387 --> 00:22:16,387 驚きもしない。 294 00:22:17,807 --> 00:22:20,907 あなたは 一体 何を知っているのかしら? 295 00:22:22,912 --> 00:22:25,798 イレーヌ先生こそ なぜ知っているんだい? 296 00:22:25,798 --> 00:22:29,636 ん? 12年ほど前の報告か。 297 00:22:29,636 --> 00:22:33,056 その少し前から 世界の異変を 起こしている人たちに→ 298 00:22:33,056 --> 00:22:35,056 教えてもらったんじゃないかい? 299 00:22:36,509 --> 00:22:41,097 マグノシュタットは とある組織と つながりがあるんだね。 300 00:22:41,097 --> 00:22:44,697 はあ? なんのことか分かりませんね。→ 301 00:22:46,202 --> 00:22:48,905 今日は ここまで。 解散。 302 00:22:48,905 --> 00:22:52,505 ♪♪~ 303 00:22:54,877 --> 00:22:57,930 (シェヘラザード・通信)どういうこと? マグノシュタットと組織に→ 304 00:22:57,930 --> 00:23:03,036 つながりがあるのなら とうに 煌帝国と 手を組んでいるはずよ。 305 00:23:03,036 --> 00:23:06,122 シェヘラザード様 組織とは? 306 00:23:06,122 --> 00:23:09,726 (シェヘラザード・通信) なんでもない。 報告を続けて。 307 00:23:09,726 --> 00:23:14,280 やはり マグノシュタットでは 魔法道具を生産しています。 308 00:23:14,280 --> 00:23:18,067 詳細は お送りした資料のとおりです。 309 00:23:18,067 --> 00:23:21,004 (シェヘラザード) ええ。 マグノシュタットが→ 310 00:23:21,004 --> 00:23:24,604 魔法道具を使って レームを 脅かそうとしているならば→ 311 00:23:26,042 --> 00:23:28,528 私は 黙っていません。 312 00:23:28,528 --> 00:23:31,748 あっ。 (シェヘラザード・通信)確証を探りなさい。 313 00:23:31,748 --> 00:23:33,783 ティトスおにいちゃ~ん! 314 00:23:33,783 --> 00:23:37,183 あっ… しぃ~! あっ。 315 00:23:38,938 --> 00:23:41,107 (シェヘラザード・通信)何? 今のは。 316 00:23:41,107 --> 00:23:43,976 (ティトス)例の一件のマルガです。 317 00:23:43,976 --> 00:23:47,463 おとといから 二人で暮らしているんです。→ 318 00:23:47,463 --> 00:23:51,367 学長が用意してくれた すてきな家で。→ 319 00:23:51,367 --> 00:23:54,003 窓からは 街が見渡せて→ 320 00:23:54,003 --> 00:23:57,423 僕とマルガは いつでも 二人で買い物に…。 321 00:23:57,423 --> 00:23:59,859 (シェヘラザード・通信)ティトス。 あっ…。 322 00:23:59,859 --> 00:24:03,759 5等許可区の件 私は まだ許してないわ。 323 00:24:05,982 --> 00:24:08,584 申し訳ありません。 324 00:24:08,584 --> 00:24:12,384 はぁ… その子と暮らして どうするの? 325 00:24:13,806 --> 00:24:16,275 (シェヘラザード) ((楽しければ楽しいほど→ 326 00:24:16,275 --> 00:24:19,262 後悔するのは あなた。→ 327 00:24:19,262 --> 00:24:21,781 ティトス 忘れたの?→ 328 00:24:21,781 --> 00:24:24,550 あなたは 自分が何者か。→ 329 00:24:24,550 --> 00:24:27,136 あなたには 時間がないのよ)) 330 00:24:27,136 --> 00:24:31,090 ♪♪~ 331 00:24:31,090 --> 00:24:33,309 (マルガ)はぁ はぁ はぁ… ふふっ うふふふっ! 332 00:24:33,309 --> 00:24:35,595 こっち こっち! はぁ はぁ はぁ はぁ…。 333 00:24:35,595 --> 00:24:38,531 (マルガ)それ~! わあ~ マルガちゃん 速い! 334 00:24:38,531 --> 00:24:41,884 スフィントスくんも頑張って~! 335 00:24:41,884 --> 00:24:44,887 (シェヘラザード) ((ティトス あなたの役目は→ 336 00:24:44,887 --> 00:24:49,325 レームを脅かす 東の脅威を 突き止めること。→ 337 00:24:49,325 --> 00:24:53,713 そのあとは任せて)) (ティトス)((はい…)) 338 00:24:53,713 --> 00:24:57,617 (シェヘラザード)((ティトス あなたは よくやったわ。→ 339 00:24:57,617 --> 00:25:00,553 あなたでなければ これほどの情報を→ 340 00:25:00,553 --> 00:25:04,507 学院から引き出すことは できなかったでしょう。→ 341 00:25:04,507 --> 00:25:06,559 帰っておいで。→ 342 00:25:06,559 --> 00:25:10,630 残った時間に できるだけのことはしてあげる。→ 343 00:25:10,630 --> 00:25:14,050 ほかの子たちも そうしてきたのよ)) 344 00:25:14,050 --> 00:25:16,686 (ティトス)((シェヘラザード様…。→ 345 00:25:16,686 --> 00:25:20,506 でも 僕は… 僕は…)) 346 00:25:20,506 --> 00:25:24,206 (シェヘラザード)((どうしたの? 何か言いたいことがあるの?)) 347 00:25:25,761 --> 00:25:28,561 (ティトス) ((いえ… なんでもありません)) 348 00:25:31,734 --> 00:25:36,823 そうか もう夜も苦しくないか。 うん。 349 00:25:36,823 --> 00:25:41,410 あのね ティトスおにいちゃん 待っててくれる? 350 00:25:41,410 --> 00:25:44,480 待つ? (マルガ)私が大きくなるまで→ 351 00:25:44,480 --> 00:25:47,533 待っててくれる? えっ? 352 00:25:47,533 --> 00:25:51,804 (マルガ)私が死なないのは ティトスおにいちゃんのおかげ。 353 00:25:51,804 --> 00:25:55,341 でも 今は 私が 何か返せることって→ 354 00:25:55,341 --> 00:25:59,362 あんまりないから…。 食器も洗うよ。→ 355 00:25:59,362 --> 00:26:02,365 お掃除もする。 でも いつか→ 356 00:26:02,365 --> 00:26:05,902 もっと… もっと おっきくなったら→ 357 00:26:05,902 --> 00:26:08,955 私 いっぱい恩返しがしたいんだ。 358 00:26:08,955 --> 00:26:12,525 だから 5年後 10年後→ 359 00:26:12,525 --> 00:26:15,625 私が おっきくなるまで ずっと一緒に…。 360 00:26:17,113 --> 00:26:19,515 どうしたの? 361 00:26:19,515 --> 00:26:22,068 (ティトス)ああ… 分かったよ。→ 362 00:26:22,068 --> 00:26:24,086 待っていよう。→ 363 00:26:24,086 --> 00:26:28,457 5年でも 10年でも 僕は…。 364 00:26:28,457 --> 00:26:34,881 ♪♪~ 365 00:26:34,881 --> 00:26:36,881 ≫ガチャ(扉の音) ん? 366 00:26:40,219 --> 00:26:43,319 こんな夜更けに どうしたのだ? ティトス。 367 00:26:44,807 --> 00:26:47,059 (ティトス)僕は…→ 368 00:26:47,059 --> 00:26:49,059 僕は…。 369 00:26:52,982 --> 00:26:56,882 まだ… 死にたくありません! 370 00:27:05,211 --> 00:27:07,763 (ティトス)モガメット学長…→ 371 00:27:07,763 --> 00:27:11,667 僕は… まだ死にたくありません! 372 00:27:11,667 --> 00:27:13,769 ん? 373 00:27:13,769 --> 00:27:17,790 (ティトス)僕は 長くは生きられない。 374 00:27:17,790 --> 00:27:21,327 でも それじゃあ 嫌なんです。 375 00:27:21,327 --> 00:27:24,227 ティトス どうしたというのだ? 376 00:27:26,549 --> 00:27:29,185 (モガメット) 何かあるとは気付いていたが→ 377 00:27:29,185 --> 00:27:33,272 もしや お前も 病に侵されているのか? 378 00:27:33,272 --> 00:27:35,374 ならば 力になれる。 379 00:27:35,374 --> 00:27:37,643 人間の病を治す魔法なら→ 380 00:27:37,643 --> 00:27:41,243 我々が ずっと昔から 研究してきたことだからな。 381 00:27:43,416 --> 00:27:46,018 (ティトス)人間の病?→ 382 00:27:46,018 --> 00:27:49,889 じゃあ ダメかも…。 えっ? 383 00:27:49,889 --> 00:27:53,109 僕のは 病じゃないし→ 384 00:27:53,109 --> 00:27:57,063 僕は 人間ですらないから…。 385 00:27:57,063 --> 00:27:59,348 どういうことだ? 386 00:27:59,348 --> 00:28:04,170 (ティトス)僕は シェヘラザード様の 魔法で作られた…。 387 00:28:04,170 --> 00:28:08,891 ♪♪~ 388 00:28:08,891 --> 00:28:10,891 (ティトス)ただの人形です。 389 00:28:14,997 --> 00:28:17,897 (ティトス) ≪ココハ… ドコダ?≫ 390 00:28:21,037 --> 00:28:23,537 (ティトス)≪アッ… ダレ?≫ 391 00:28:25,091 --> 00:28:29,195 (シェヘラザード) ≪あなたは 私。 私は あなた。→ 392 00:28:29,195 --> 00:28:33,099 いずれ 外の世界へ 解き放たれるときが来る→ 393 00:28:33,099 --> 00:28:36,152 レーム帝国のために≫ 394 00:28:36,152 --> 00:28:39,152 (ティトス)≪レーム… テイコク…≫ 395 00:28:42,091 --> 00:28:44,677 ((バリッ)) ((ドサッ)) 396 00:28:44,677 --> 00:28:48,631 (ティトス)シェヘラザード様が ご自分の肉と骨のひとかけらに→ 397 00:28:48,631 --> 00:28:51,701 魔法をかけ続けて作った分身→ 398 00:28:51,701 --> 00:28:53,919 それが 僕です。→ 399 00:28:53,919 --> 00:28:56,439 外の世界で生きられるのは→ 400 00:28:56,439 --> 00:29:00,376 魔法をかけられた時間の 10分の1だけ。→ 401 00:29:00,376 --> 00:29:04,480 僕は 14年間 意識だけの暗闇の中で→ 402 00:29:04,480 --> 00:29:07,480 外の世界の話を 聞かされ続けました。→ 403 00:29:09,101 --> 00:29:11,137 僕は…→ 404 00:29:11,137 --> 00:29:14,023 話でしか知らない外の世界に→ 405 00:29:14,023 --> 00:29:17,443 ずっとずっと 憧れ続けていました。→ 406 00:29:17,443 --> 00:29:19,478 でも…→ 407 00:29:19,478 --> 00:29:21,697 出ない方がよかった…→ 408 00:29:21,697 --> 00:29:26,135 こんな… こんな まぶしい場所へは。→ 409 00:29:26,135 --> 00:29:30,222 空があって 空気が吸い込める。→ 410 00:29:30,222 --> 00:29:32,975 笑ったり 怒ったり→ 411 00:29:32,975 --> 00:29:36,345 時々は 「大好きだよ。 ありがとう」って→ 412 00:29:36,345 --> 00:29:40,483 言われたりして…。 そんな幸せが→ 413 00:29:40,483 --> 00:29:43,686 あとひと月もたたずに おしまいだなんて…。 414 00:29:43,686 --> 00:29:47,173 えっ…。 (ティトス)ほかの子たちは平気でも→ 415 00:29:47,173 --> 00:29:49,542 僕は ダメだった。 416 00:29:49,542 --> 00:29:53,946 これじゃあ なんのために生まれてきたのか…。 417 00:29:53,946 --> 00:29:58,046 ううっ うぅ…。 ひと月とは 本当なのか? 418 00:29:59,535 --> 00:30:02,872 羨ましい… アラジンや→ 419 00:30:02,872 --> 00:30:05,925 スフィントスや マルガたちが。 420 00:30:05,925 --> 00:30:09,795 この先も生きてゆける人たちが…。 421 00:30:09,795 --> 00:30:12,431 5年後 10年後→ 422 00:30:12,431 --> 00:30:15,384 僕は そこにはいない…→ 423 00:30:15,384 --> 00:30:19,338 そう考えるだけで たまらない気持ちになる。→ 424 00:30:19,338 --> 00:30:24,794 なぜ… なぜ 僕だけ こんなふうに生まれてきたんだ!? 425 00:30:24,794 --> 00:30:26,846 ティトス…。 426 00:30:26,846 --> 00:30:29,115 (ティトス)ゆ… 許せない。→ 427 00:30:29,115 --> 00:30:34,103 大切なはずの人たちや 親代わりの シェヘラザード様にまで→ 428 00:30:34,103 --> 00:30:36,403 こんな気持ちになるなんて…。 429 00:30:37,973 --> 00:30:40,009 ああっ! 430 00:30:40,009 --> 00:30:43,512 嫌で嫌で しかたがないんです! 431 00:30:43,512 --> 00:30:45,831 自分のことがぁ!! 432 00:30:45,831 --> 00:30:48,231 (モガメット)なっ!? ティトス! 433 00:30:49,668 --> 00:30:52,788 しっかりしろ。 恥ではない!→ 434 00:30:52,788 --> 00:30:55,257 アラジンたちも お前を責めない。→ 435 00:30:55,257 --> 00:30:57,893 助けようとするはずだ。 436 00:30:57,893 --> 00:31:02,898 (ティトス)ぼ… 僕に… 生きてる価値は… ない。 437 00:31:02,898 --> 00:31:05,151 ≪なんてことだ…≫ 438 00:31:05,151 --> 00:31:08,003 落ち着きなさい。→ 439 00:31:08,003 --> 00:31:11,603 このままでは ルフが濁ってしまうぞ ティトス。 440 00:31:16,545 --> 00:31:19,081 ≪ティトスのルフが…≫ 441 00:31:19,081 --> 00:31:21,081 バチッ! (モガメット)うわっ! 442 00:31:25,321 --> 00:31:28,321 (モガメット)ティトス? 大丈夫か? 443 00:31:29,808 --> 00:31:33,062 下がりなさい マグノシュタットの長老よ。 444 00:31:33,062 --> 00:31:36,532 はっ! ん?→ 445 00:31:36,532 --> 00:31:40,970 誰だ? お前は。 私は→ 446 00:31:40,970 --> 00:31:45,270 レーム帝国 最高司祭 シェヘラザードです。 447 00:31:48,477 --> 00:31:50,763 シェヘラザードだと? 448 00:31:50,763 --> 00:31:54,333 ティトスと私は 同じルフを共有する→ 449 00:31:54,333 --> 00:31:57,833 いわば同じ命。 こうして…。 450 00:31:59,154 --> 00:32:01,190 (ティトス)ほんの少しの間なら→ 451 00:32:01,190 --> 00:32:04,677 意識を 同調させることもできる。 452 00:32:04,677 --> 00:32:07,680 マギには そんなこともできるのか。 453 00:32:07,680 --> 00:32:10,015 (ティトス)マタル・モガメット候…。 454 00:32:10,015 --> 00:32:14,220 マグノシュタットは レーム帝国の属州になりなさい。 455 00:32:14,220 --> 00:32:16,255 なんだと? 456 00:32:16,255 --> 00:32:19,325 どのみち 近い将来 貴国の選択肢は→ 457 00:32:19,325 --> 00:32:21,427 2つに1つのはずです。 458 00:32:21,427 --> 00:32:24,897 私たちレーム帝国に下るか→ 459 00:32:24,897 --> 00:32:27,066 煌帝国の属国となって→ 460 00:32:27,066 --> 00:32:29,766 レーム帝国と戦火を交えるかです。 461 00:32:31,253 --> 00:32:35,708 安心しなさい。 レームは 魔導士を差別しません。 462 00:32:35,708 --> 00:32:39,908 さあ 私たちの手を取って。 生きるために。 463 00:32:41,347 --> 00:32:43,449 断る。 魔導士は→ 464 00:32:43,449 --> 00:32:46,802 「非魔導士」の支配する国では 生きられない。 465 00:32:46,802 --> 00:32:49,438 バカげているわ。 金属器も→ 466 00:32:49,438 --> 00:32:51,490 マギの加護もない マグノシュタットが→ 467 00:32:51,490 --> 00:32:54,793 煌やレームにかなうと 本気で考えているの? 468 00:32:54,793 --> 00:32:56,795 話にならないわ。 469 00:32:56,795 --> 00:33:00,849 そんな自滅に ティトスを 道連れにはさせられない。 470 00:33:00,849 --> 00:33:04,270 返してもらいます。 レームの民は→ 471 00:33:04,270 --> 00:33:07,870 レームの地に眠ることが 運命なのだから。 472 00:33:09,358 --> 00:33:12,127 (モガメット)いや 返さない。 473 00:33:12,127 --> 00:33:14,127 えっ? 474 00:33:18,000 --> 00:33:23,405 こんな 悲しみに押し潰されそうな 魔導士の子こそが→ 475 00:33:23,405 --> 00:33:26,709 私が守ると決めた存在だ。 476 00:33:26,709 --> 00:33:30,963 この子を見捨てては 私は 生きる意味すらない! 477 00:33:30,963 --> 00:33:33,849 ♪♪~ 478 00:33:33,849 --> 00:33:35,849 ティトスを返して! 479 00:33:37,753 --> 00:33:40,389 返さない! (シェヘラザード・通信)返しなさい! 480 00:33:40,389 --> 00:33:44,293 ティトスは この私 シェヘラザードも同然の存在よ! 481 00:33:44,293 --> 00:33:47,463 ご自分のなさっていることが 分かっているのかしら? 482 00:33:47,463 --> 00:33:49,515 マグノシュタットの モガメット候よ! 483 00:33:49,515 --> 00:33:53,052 ♪♪~ 484 00:33:53,052 --> 00:33:56,105 (モガメット)ああ。 分かっている。 485 00:33:56,105 --> 00:34:00,909 返さない。 たとえ レーム帝国を敵に回しても! 486 00:34:00,909 --> 00:34:03,545 えっ…。 (モガメット)くっ! 487 00:34:03,545 --> 00:34:05,597 ああっ! 488 00:34:05,597 --> 00:34:07,597 パキン! 489 00:34:10,936 --> 00:34:15,236 (シェヘラザード・通信)その言葉 確かに 私は 聞き届けたわ。 490 00:34:18,911 --> 00:34:22,881 (ティトス)な… なんてことを…。 491 00:34:22,881 --> 00:34:26,835 全ての魔導士は 私の息子も同然だ。 492 00:34:26,835 --> 00:34:28,835 だから…。 493 00:34:30,255 --> 00:34:35,411 (ティトス)((ぼ… 僕に… 生きてる価値は… ない)) 494 00:34:35,411 --> 00:34:40,099 (モガメット)もう あんな悲しいことを 言わないでくれ→ 495 00:34:40,099 --> 00:34:42,885 ティトス。 496 00:34:42,885 --> 00:34:48,185 あぁ ああ… ああ~! うぅ…。→ 497 00:34:49,575 --> 00:34:51,575 うわぁ~~…。 498 00:35:05,474 --> 00:35:07,643 (モガメット)結論から言う。 499 00:35:07,643 --> 00:35:11,113 マグノシュタットは レーム帝国と開戦する。 500 00:35:11,113 --> 00:35:13,999 (一同)ええっ!? 501 00:35:13,999 --> 00:35:16,402 (魔導士)どういうことだ!? あぁ…。 502 00:35:16,402 --> 00:35:19,037 (魔導士)どういうことだ? (魔導士)信じられん…。 503 00:35:19,037 --> 00:35:22,040 ≪昨日の決意を 変えるつもりはないんだね→ 504 00:35:22,040 --> 00:35:24,040 学長先生≫ 505 00:35:25,461 --> 00:35:28,964 (モガメット) ((今 話したとおりだ アラジン)) 506 00:35:28,964 --> 00:35:32,785 ((ティトスくん そんな…)) ((ティトスを返せというのは→ 507 00:35:32,785 --> 00:35:36,105 単なる口実だ)) ((口実?)) 508 00:35:36,105 --> 00:35:39,208 (モガメット)((シェヘラザードは マグノシュタットの背後に→ 509 00:35:39,208 --> 00:35:41,727 煌帝国を見据えていた。→ 510 00:35:41,727 --> 00:35:44,780 話してみて 確信した)) 511 00:35:44,780 --> 00:35:48,867 ((煌かレーム どちらに従うか…)) 512 00:35:48,867 --> 00:35:50,969 ((戦乱に飲まれる マグノシュタットを→ 513 00:35:50,969 --> 00:35:54,256 捨て去るのもいい。 明日の朝→ 514 00:35:54,256 --> 00:35:57,059 皆にも 話すつもりだ。→ 515 00:35:57,059 --> 00:35:59,311 だが その前に アラジン→ 516 00:35:59,311 --> 00:36:04,011 お前は 私に聞きたいことがある… そうだな?)) 517 00:36:06,018 --> 00:36:11,123 ((学長先生は 黒いジンの作り方を 誰に教わったんだい?)) 518 00:36:11,123 --> 00:36:13,442 ((アル・サーメンの 仲間なのかい?)) 519 00:36:13,442 --> 00:36:16,678 ((ほう イスナーンを知っているのかね?)) 520 00:36:16,678 --> 00:36:19,248 ≪はっ! イスナーン!?≫ 521 00:36:19,248 --> 00:36:22,584 ((あれは 12年ほど前のことだ。→ 522 00:36:22,584 --> 00:36:24,903 革命を控え 国外から→ 523 00:36:24,903 --> 00:36:27,890 魔導士を募っていた我々のもとに→ 524 00:36:27,890 --> 00:36:30,742 イスナーンたちは やってきた)) 525 00:36:30,742 --> 00:36:32,945 (イスナーン)((「非魔導士」が 不当に支配する世界を→ 526 00:36:32,945 --> 00:36:35,931 変えねばならない)) (モガメット)((そのとおりだ)) 527 00:36:35,931 --> 00:36:40,502 (イスナーン)((モガメット候 あなたに 革命の意志があるのなら→ 528 00:36:40,502 --> 00:36:43,739 我々は 知識を提供しましょう)) 529 00:36:43,739 --> 00:36:46,041 ((ん?)) 530 00:36:46,041 --> 00:36:48,427 (モガメット) ((そして 我々は知ったのだ→ 531 00:36:48,427 --> 00:36:52,915 「非魔導士」に 王たる力を 与えるという 迷宮のこと。→ 532 00:36:52,915 --> 00:36:55,868 そこに眠る魔法道具 ジン→ 533 00:36:55,868 --> 00:36:58,687 金属器のことをな。→ 534 00:36:58,687 --> 00:37:03,358 我々は イスナーンらと協力し 研究を進めた。→ 535 00:37:03,358 --> 00:37:07,196 「非魔導士」に対抗しうる力を 生み出そうとな。→ 536 00:37:07,196 --> 00:37:09,848 黒いルフ 黒いジン→ 537 00:37:09,848 --> 00:37:13,385 そして 黒い金属器をな)) 538 00:37:13,385 --> 00:37:16,205 ((黒い金属器を 学長先生とイスナーンで→ 539 00:37:16,205 --> 00:37:19,258 作り出したの?)) (モガメット)((そうだ)) 540 00:37:19,258 --> 00:37:23,645 ≪やっぱり マグノシュタットは アル・サーメンの仲間だったんだ≫ 541 00:37:23,645 --> 00:37:27,850 (モガメット)((だが イスナーンたちとは 手を切った)) 542 00:37:27,850 --> 00:37:31,920 ((イスナーンは 事もあろうに その黒い金属器を→ 543 00:37:31,920 --> 00:37:34,389 「非魔導士」に 分け与えてしまった。→ 544 00:37:34,389 --> 00:37:37,025 私は それが許せなかった。→ 545 00:37:37,025 --> 00:37:41,647 その中に ムスタシムの王女が ひそかにいたことも知っていた)) 546 00:37:41,647 --> 00:37:44,099 ((あっ…)) (モガメット)((どんな「非魔導士」にも→ 547 00:37:44,099 --> 00:37:47,886 王たる力を与えてはならんのだ)) 548 00:37:47,886 --> 00:37:49,872 ((だから 手を切った)) 549 00:37:49,872 --> 00:37:52,274 ((今は もう仲間ではないと?)) 550 00:37:52,274 --> 00:37:54,760 ((敵ではない。 が…→ 551 00:37:54,760 --> 00:37:59,348 数年前に 話し合いは決裂し 彼らは去った)) 552 00:37:59,348 --> 00:38:02,234 ((もう 連絡も取っていないよ)) 553 00:38:02,234 --> 00:38:05,220 ((気がかりは それだけか?)) 554 00:38:05,220 --> 00:38:08,473 ((魔法道具を どうして 海賊にあげたんだい?)) 555 00:38:08,473 --> 00:38:10,626 ((あれは 売り払ったのだ)) 556 00:38:10,626 --> 00:38:13,562 ((将来的に 魔法道具を量産して→ 557 00:38:13,562 --> 00:38:17,349 他国に売り 資金を得ることを考えている。→ 558 00:38:17,349 --> 00:38:20,652 その試行として 開発初期の粗悪品を→ 559 00:38:20,652 --> 00:38:24,222 望む者たちに 与えただけだよ)) 560 00:38:24,222 --> 00:38:27,843 ((そのせいで たくさんの人が傷ついている)) 561 00:38:27,843 --> 00:38:32,648 ((でも それが魔導士じゃないなら 関係ないっていうんだね?)) 562 00:38:32,648 --> 00:38:36,251 ((私が守りたいのは 魔導士だ)) 563 00:38:36,251 --> 00:38:38,287 ((「非魔導士」ではない)) 564 00:38:38,287 --> 00:38:43,325 ((くっ! 学長先生は 王様にふさわしい)) 565 00:38:43,325 --> 00:38:45,325 ((魔導士だけの王様に)) 566 00:38:47,296 --> 00:38:50,599 (モガメット) ((お前も魔導士だ アラジン。→ 567 00:38:50,599 --> 00:38:54,553 お前や ティトス イレーヌ マイヤーズ→ 568 00:38:54,553 --> 00:38:57,456 ほかの魔導士たちを思う 私の気持ちに→ 569 00:38:57,456 --> 00:38:59,891 うそ偽りは決してない)) 570 00:38:59,891 --> 00:39:04,446 ♪♪~ 571 00:39:04,446 --> 00:39:06,915 (モガメット)((この国を守りたい。→ 572 00:39:06,915 --> 00:39:10,515 そのために アラジン お前も 力を貸してくれ)) 573 00:39:12,187 --> 00:39:14,187 ((頼む)) 574 00:39:15,741 --> 00:39:18,560 ≫(ゲムナー)この国のために戦う。 あっ。 575 00:39:18,560 --> 00:39:23,231 (ゲムナー)ここで 他国に屈しては 革命を起こした意味がない。 576 00:39:23,231 --> 00:39:27,219 (リリアナ)私たちも 安らかに 生きられる場所を探して→ 577 00:39:27,219 --> 00:39:29,421 家族と共に 故郷を捨ててきた意味が→ 578 00:39:29,421 --> 00:39:31,523 なくなってしまう。 579 00:39:31,523 --> 00:39:33,558 (マイヤーズ)そうだ。→ 580 00:39:33,558 --> 00:39:37,179 家族を守れるのは 自分たちしかいない。 581 00:39:37,179 --> 00:39:39,231 魔導士の国が欲しい…。 582 00:39:39,231 --> 00:39:41,566 (ヤコフ)魔導士の国が欲しい。 583 00:39:41,566 --> 00:39:43,852 魔導士の国が欲しい! 584 00:39:43,852 --> 00:39:46,788 (魔導士) そうだ! 戦おう 家族のために! 585 00:39:46,788 --> 00:39:51,293 (魔導士)戦おう この国のために! (魔導士)そうだ! 586 00:39:51,293 --> 00:39:54,293 ごめんなさい 僕のせいで…。 587 00:39:55,664 --> 00:39:57,833 (マイヤーズ)お前のせいではない。→ 588 00:39:57,833 --> 00:40:01,737 お前も 必ず助ける。 見捨てたりはしない。 589 00:40:01,737 --> 00:40:05,207 ダメだ… レームに勝てるわけがない。 590 00:40:05,207 --> 00:40:07,976 (モガメット)何を そんなに恐れる? 591 00:40:07,976 --> 00:40:10,829 レームの王の器たち…→ 592 00:40:10,829 --> 00:40:15,129 シェヘラザード様の選んだ 三人の金属器使いたちです。 593 00:40:17,035 --> 00:40:21,656 (ティトス)現レーム帝国の子息 ネルヴァ・ユリウス・カルアデス。→ 594 00:40:21,656 --> 00:40:26,395 レーム帝国軍 最高司令官 イグナティウス・アレキウス。→ 595 00:40:26,395 --> 00:40:30,198 そして レーム帝国を支える要→ 596 00:40:30,198 --> 00:40:33,598 ファナリス兵団 団長 ムー・アレキウス。 597 00:40:36,655 --> 00:40:39,291 (イグナティウス)開戦か。 (ネルヴァ)ええ。→ 598 00:40:39,291 --> 00:40:41,393 分かりきっていたことでしょう。 599 00:40:41,393 --> 00:40:44,212 煌帝国との戦は避けられません。→ 600 00:40:44,212 --> 00:40:47,749 レームの版図は 更に広がる。 (イグナティウス)んん…。 601 00:40:47,749 --> 00:40:49,801 ≫(シェヘラザード)その前に。 (2人)ん? 602 00:40:49,801 --> 00:40:51,887 (シェヘラザード)ティトスを取り戻して。→ 603 00:40:51,887 --> 00:40:55,907 あの子も レームの民よ。 (2人)はっ! 604 00:40:55,907 --> 00:40:58,460 ≫(ムー)ならば 我々にお任せを。 (2人)あっ。 605 00:40:58,460 --> 00:41:01,530 (ムー)見事 敵陣を切り開いてみせましょう→ 606 00:41:01,530 --> 00:41:04,583 我がファナリス兵団が。 607 00:41:04,583 --> 00:41:07,883 はははっ。 へへへっ。 608 00:41:09,304 --> 00:41:12,324 お願いね ムー。 609 00:41:12,324 --> 00:41:14,376 (ムー)はっ! 610 00:41:14,376 --> 00:41:17,913 アレキウス家 子飼いの奴隷たちか。 611 00:41:17,913 --> 00:41:22,713 ふん 汚らわしい。 はははっ。 ん? 612 00:41:26,221 --> 00:41:28,623 (ロゥロゥ)がうっ! ひいっ! うっ…。 613 00:41:28,623 --> 00:41:32,394 (一同)あはははっ! (ロゥロゥ)へっ! びびってんじゃねぇよ。 614 00:41:32,394 --> 00:41:35,197 汚らわしい元奴隷なんかを 相手によ。 615 00:41:35,197 --> 00:41:38,100 (ミュロン)ロゥロゥ! 兄さんの 品位を下げるようなまねは→ 616 00:41:38,100 --> 00:41:40,569 やめるのだ! なんだと? ミュロン! 617 00:41:40,569 --> 00:41:44,456 (2人)んん~! (ムー)はいはい 仲よくね。 618 00:41:44,456 --> 00:41:46,625 こういうときは ビシッとしろ。 619 00:41:46,625 --> 00:41:49,077 礼を尽くせって いつも言ってるだろ?→ 620 00:41:49,077 --> 00:41:51,596 お前たちも。 (一同)あぁ…。 621 00:41:51,596 --> 00:41:55,767 (ロゥロゥ)でも 団長 俺たちは シェヘラザード様にじゃなく→ 622 00:41:55,767 --> 00:41:58,470 あなたに 忠誠を誓っているんです。 623 00:41:58,470 --> 00:42:01,540 あなたが 世界中から 見つけ出してくれなけりゃ→ 624 00:42:01,540 --> 00:42:04,176 俺たちは いまだ 奴隷をやっていたようなヤツら→ 625 00:42:04,176 --> 00:42:06,578 ばかりですからね。 626 00:42:06,578 --> 00:42:09,881 (ミュロン)僕と兄さんまで 一緒にしないでほしいのだ。 627 00:42:09,881 --> 00:42:13,781 僕たちは れっきとした アレキウス家の血も流れているのだ。 628 00:42:15,387 --> 00:42:18,390 (ムー)まあ 実際 お前たちを捜し出せたのだって→ 629 00:42:18,390 --> 00:42:21,693 アレキウスの名の下に できたことだしな。→ 630 00:42:21,693 --> 00:42:25,897 全ては 陛下と シェヘラザード様の ご威光だよ。 631 00:42:25,897 --> 00:42:27,897 あなたが そう言うのなら→ 632 00:42:29,317 --> 00:42:32,137 戦って 全てを ひれ伏せさせよう…。 633 00:42:32,137 --> 00:42:34,923 皇帝陛下の足元に。 634 00:42:34,923 --> 00:42:36,958 レーム帝国のために! 635 00:42:36,958 --> 00:42:43,114 ♪♪~ 636 00:42:43,114 --> 00:42:45,914 ≪ガチャ ≪(ジャーファル)シンドバッド王!→ 637 00:42:47,686 --> 00:42:50,086 マグノシュタットより 報告がありました。→ 638 00:42:51,523 --> 00:42:55,544 「本日 マグノシュタットが レームに対し 宣戦布告。→ 639 00:42:55,544 --> 00:42:59,431 全ての外交交渉を打ち切り 国境を封鎖」。→ 640 00:42:59,431 --> 00:43:02,231 それを受けて レームが 軍を動かしました。 641 00:43:04,603 --> 00:43:06,638 開戦です。 642 00:43:06,638 --> 00:43:22,420 ♪♪~ 643 00:43:22,420 --> 00:43:25,724 (紅覇) はっ! ふざけた話だよね。→ 644 00:43:25,724 --> 00:43:30,345 あそこは レームのものじゃない。 我らが兄王様の属領だ。 645 00:43:30,345 --> 00:43:33,515 (関鳴鳳) いかがいたしますか? 紅覇様。 646 00:43:33,515 --> 00:43:35,917 (紅覇)そんなの決まってるしぃ。 647 00:43:35,917 --> 00:43:41,417 ♪♪~ 648 00:44:43,735 --> 00:44:46,254 (ざわめき) 649 00:44:46,254 --> 00:44:57,415 ♪♪~ 650 00:44:57,415 --> 00:44:59,451 ≫何!? ≪どいてくれ! 651 00:44:59,451 --> 00:45:03,171 ≪おい どうなってんだよ! ≫なんだよ くそ~! 652 00:45:03,171 --> 00:45:07,125 レーム帝国と戦争だって!? どうして そんな無謀なことを! 653 00:45:07,125 --> 00:45:09,661 出せ! この国から出してくれ! 654 00:45:09,661 --> 00:45:12,197 落ち着け~! 昔 パルテビアの→ 655 00:45:12,197 --> 00:45:14,249 大軍が攻めてきたときだって→ 656 00:45:14,249 --> 00:45:17,302 魔導士たちが 追い払ってくれたんだ! 657 00:45:17,302 --> 00:45:19,337 (生徒)無理だ…。 658 00:45:19,337 --> 00:45:22,073 (生徒)今いる魔導士は いいとこ1000人。→ 659 00:45:22,073 --> 00:45:24,292 一般兵を含めたって 3万程度。 660 00:45:24,292 --> 00:45:26,578 (生徒)うわさじゃ レームだけじゃなくて→ 661 00:45:26,578 --> 00:45:29,931 煌も いつ攻めてきても おかしくない状況だって…。 662 00:45:29,931 --> 00:45:31,983 (生徒)どうすれば…。 663 00:45:31,983 --> 00:45:35,637 (ヒューイ)俺は逃げる。 この国と心中する義理はない。 664 00:45:35,637 --> 00:45:37,972 (リンリー)でも いいのかな? (ヒューイ)えっ? 665 00:45:37,972 --> 00:45:40,308 (リンリー)戦争になったら 先生とか→ 666 00:45:40,308 --> 00:45:43,111 この国の人たちみんな 死んじゃうんじゃ…。 667 00:45:43,111 --> 00:45:45,480 (ヒューイ)だからといって どうしろというんだ! 668 00:45:45,480 --> 00:45:47,582 ≫(イレーヌ)安心なさい。 あっ。 669 00:45:47,582 --> 00:45:51,953 (イレーヌ)レームの皇帝も 煌の皇帝も 恐るるに足りません。→ 670 00:45:51,953 --> 00:45:55,023 私たちは そのような 傲慢な「非魔導士」の王たちを→ 671 00:45:55,023 --> 00:45:58,526 打ち倒すべく 力を蓄えてきたのですから。 672 00:45:58,526 --> 00:46:01,596 (一同)あぁ…。 (マイヤーズ)お前たちは→ 673 00:46:01,596 --> 00:46:04,682 己の身を守ることを 最優先に考えろ。 674 00:46:04,682 --> 00:46:09,237 上級魔導士たちは なんだって あんなに落ち着いてるんだ? 675 00:46:09,237 --> 00:46:11,237 力…。 676 00:46:15,243 --> 00:46:17,843 お… おい! ん? はっ! 677 00:46:20,065 --> 00:46:22,117 ティトスくん! 678 00:46:22,117 --> 00:46:25,203 ♪♪~ 679 00:46:25,203 --> 00:46:28,403 (ティトス)この国の 上級魔導士の一員になったんだ。 680 00:46:29,941 --> 00:46:32,841 レームとの交信も もうできない。 681 00:46:34,195 --> 00:46:39,250 あのね 僕たち 全部聞いたんだ 学長先生から。 682 00:46:39,250 --> 00:46:41,550 君が 何に悩んでいたのかも。 683 00:46:42,971 --> 00:46:46,871 お前 完全に レームから 寝返ったってことだよな? 684 00:46:48,810 --> 00:46:52,210 マグノシュタットの人たちと 一緒に戦うのかい? 685 00:46:54,432 --> 00:46:57,185 シェヘラザードさんとも 戦えるのかい? 686 00:46:57,185 --> 00:47:00,121 (ティトス)くっ… んんっ! うっ! 687 00:47:00,121 --> 00:47:04,259 ああ。 戦えるよ。 僕は 死にたくないんだ。 688 00:47:04,259 --> 00:47:06,544 軽蔑してるんだろう?→ 689 00:47:06,544 --> 00:47:08,544 僕のことを。 690 00:47:09,898 --> 00:47:11,898 あっ…。 おい! 691 00:47:13,418 --> 00:47:16,471 (ティトス)君と僕が 同じだなんて→ 692 00:47:16,471 --> 00:47:19,541 やっぱり 勘違いだった。 693 00:47:19,541 --> 00:47:23,111 僕は 君みたいには できなかった。 694 00:47:23,111 --> 00:47:26,681 レーム帝国のためなんて 言われても→ 695 00:47:26,681 --> 00:47:29,100 自分のことばっかりだ…。 696 00:47:29,100 --> 00:47:45,550 ♪♪~ 697 00:47:45,550 --> 00:47:47,850 僕だって 自分のためさ。 698 00:47:49,504 --> 00:47:51,904 自分がしたいことを しているだけさ。 699 00:47:53,441 --> 00:47:56,594 僕たちは この世界に生まれて→ 700 00:47:56,594 --> 00:47:59,414 つらいことや 悲しいこともあったけど→ 701 00:47:59,414 --> 00:48:02,200 楽しいことも いっぱいあって。 702 00:48:02,200 --> 00:48:05,270 何より 大切な人たちができた。 703 00:48:05,270 --> 00:48:07,639 もう 役目のためだけじゃない。 704 00:48:07,639 --> 00:48:10,239 この世界が 好きになっちゃったんだよね。 705 00:48:11,593 --> 00:48:14,896 だから 力のかぎり戦うんだ。 706 00:48:14,896 --> 00:48:18,896 誰かに願いを託された 僕の命が 尽きるまで。 707 00:48:20,735 --> 00:48:24,135 ≪アラジン… 君は一体…≫ 708 00:48:25,573 --> 00:48:28,510 う~ん… でも レーム帝国と戦うのは→ 709 00:48:28,510 --> 00:48:33,081 気が進まないな。 僕たちの 本当の敵は 彼らじゃないし。 710 00:48:33,081 --> 00:48:37,118 (スフィントス)本当の敵? その源は→ 711 00:48:37,118 --> 00:48:39,718 この街のどこかに 眠っているかもしれない。 712 00:48:41,139 --> 00:48:43,541 僕は それを止める。 713 00:48:43,541 --> 00:48:57,105 ♪♪~ 714 00:48:57,105 --> 00:48:59,440 (モガメット) お前 たちの→ 715 00:48:59,440 --> 00:49:02,093 その身に 宿る 魔力を→ 716 00:49:02,093 --> 00:49:04,162 誰かの言いなりに→ 717 00:49:04,162 --> 00:49:06,831 世界の理不尽な流れのままに→ 718 00:49:06,831 --> 00:49:10,184 もう委ねてはならない。→ 719 00:49:10,184 --> 00:49:13,071 我らの志が 今 ついえれば→ 720 00:49:13,071 --> 00:49:16,190 今後1000年の歴史の闇に 再び→ 721 00:49:16,190 --> 00:49:20,261 全ての魔導士が 突き落とされるだろう。→ 722 00:49:20,261 --> 00:49:23,761 魔導士に生まれた意味を 見失わぬために…。 723 00:49:28,670 --> 00:49:30,705 (モガメット) 悲しみを繰り返す 歴史の中で→ 724 00:49:30,705 --> 00:49:32,757 消えてしまわぬ ために! 杖を掲げろ!→ 725 00:49:32,757 --> 00:49:34,676 魔導士の国を 守るために→ 726 00:49:34,676 --> 00:49:38,479 立ち上がれ マグノシュタットの魔導士たちよ!! 727 00:49:38,479 --> 00:49:40,479 (一同)おお~~!! 728 00:49:41,749 --> 00:49:47,155 ♪♪ キミが そばにいるから 729 00:49:47,155 --> 00:49:54,055 ♪♪ 強い気持ちで いたいよ 730 00:49:55,430 --> 00:49:58,883 ♪♪ジグザグかも しれない 731 00:49:58,883 --> 00:50:02,337 ♪♪ ジグザグでも いいんだ 732 00:50:02,337 --> 00:50:07,737 ♪♪ Forever and ever with you 733 00:50:09,210 --> 00:50:14,910 ♪♪ 道は続いてく 734 00:50:26,361 --> 00:50:28,361 (アリババ)アラジン 元気かな。 735 00:53:31,996 --> 00:53:34,749 (石原・ナレーション)<「マギ」スペシャルオンエア いかがでしたか?> 736 00:53:34,749 --> 00:53:37,084 <アラジン役 石原夏織です> 737 00:53:37,084 --> 00:53:39,187 <番組の最後に 「マギ」のことを→ 738 00:53:39,187 --> 00:53:41,405 もう少し 紹介させてね> 739 00:53:41,405 --> 00:53:43,405 < まずは…> 740 00:53:56,204 --> 00:53:58,789 <Blu-ray DVDシリーズに封入された→ 741 00:53:58,789 --> 00:54:01,843 イベントチケット 優先販売申込券を使って→ 742 00:54:01,843 --> 00:54:03,943 どしどし応募してくださいね> 743 00:54:06,948 --> 00:54:10,251 < そのほかにも 豪華特典が盛りだくさんです> 744 00:54:10,251 --> 00:54:12,286 < そして そんな「マギフェス」の→ 745 00:54:12,286 --> 00:54:15,072 豪華出演者の中から この方々に→ 746 00:54:15,072 --> 00:54:17,892 イベントへの 意気込みを頂きました> 747 00:54:17,892 --> 00:54:22,663 ♪♪~ 748 00:54:22,663 --> 00:54:25,550 (SHIN)「マギ」スペシャルオンエアを ご覧の皆様 こんばんは。→ 749 00:54:25,550 --> 00:54:28,252 現在 「マギ」のオープニングテーマ 「光-HIKARI-」を→ 750 00:54:28,252 --> 00:54:30,352 歌わしていただいてる ViViDです。 751 00:54:38,379 --> 00:54:41,949 (SHIN)はい ということで 僕たちは 6月8日に開催される→ 752 00:54:41,949 --> 00:54:44,118 「マギフェス」に 出演が決定しました。 753 00:54:44,118 --> 00:54:46,821 ありがとうございます。 (一同)ありがとうございます。 754 00:54:46,821 --> 00:54:48,856 (SHIN)すごく… 僕らViViDで→ 755 00:54:48,856 --> 00:54:51,926 楽しいイベントを 作り上げていこうと思うんで→ 756 00:54:51,926 --> 00:54:53,961 ぜひ ぜひ 皆さん 足を運んでいただけると→ 757 00:54:53,961 --> 00:54:57,081 うれしいなと思います。 そして 2月5日には→ 758 00:54:57,081 --> 00:54:59,667 僕たちが 現在 オープニングで 歌わしていただいてる→ 759 00:54:59,667 --> 00:55:01,752 「光-HIKARI-」が 発売になります。 760 00:55:01,752 --> 00:55:03,854 アニメ盤には オリジナルのステッカーも→ 761 00:55:03,854 --> 00:55:06,290 封入されているので ぜひ ぜひ 皆さん お手に取ってください。→ 762 00:55:06,290 --> 00:55:08,690 以上…。 (一同)ViViDでした。 763 00:55:11,846 --> 00:55:14,665 <ViViDさん ありがとうございました> 764 00:55:14,665 --> 00:55:17,668 <私も ファンの皆さんと お会いできるのを→ 765 00:55:17,668 --> 00:55:20,004 とても楽しみにしています> 766 00:55:20,004 --> 00:55:23,204 < それでは このへんで。 またね~!>