1 00:00:03,899 --> 00:00:06,499 おお~ いらっしゃい。 いらっしゃい いらっしゃい。 2 00:00:09,905 --> 00:00:11,941 (ブーデル)いや~ 旦那様→ 3 00:00:11,941 --> 00:00:15,911 今日も いい男っぷりで。 それも そのはず→ 4 00:00:15,911 --> 00:00:19,632 財宝を あんなことに使うとは 気前よすぎですよ。→ 5 00:00:19,632 --> 00:00:22,868 ええ。 さあさあ こちらへ。→ 6 00:00:22,868 --> 00:00:26,672 私めも 極上の酒と女を 用意しましたぞ。 7 00:00:26,672 --> 00:00:29,825 (アリババ)あのさぁ 俺なんかのご機嫌 取って→ 8 00:00:29,825 --> 00:00:32,945 恥ずかしくねぇの? 全然。 9 00:00:32,945 --> 00:00:34,945 はぁ…。 10 00:00:37,566 --> 00:00:40,152 (心の声) ≪あれから もう3日だぞ≫ 11 00:00:40,152 --> 00:00:42,152 ≪どこ行ったんだよ アラジン≫ 12 00:00:44,023 --> 00:00:46,575 ≪アリババ様→ 13 00:00:46,575 --> 00:00:49,675 子供のお客様が いらっしゃってます。 あっ! 14 00:00:51,013 --> 00:00:53,013 おかえり アラジン! 15 00:00:54,817 --> 00:00:56,817 あっ。 16 00:00:58,204 --> 00:01:00,306 (モルジアナ)どうして 財宝を使って→ 17 00:01:00,306 --> 00:01:03,106 私たち奴隷を 解放したんですか? 18 00:01:04,994 --> 00:01:07,594 あいつなら こうしたかなって。 19 00:01:09,198 --> 00:01:11,998 みんな あなたに感謝しています。 20 00:01:13,386 --> 00:01:18,607 おそらく 私も 感謝をしているんだと思います→ 21 00:01:18,607 --> 00:01:22,607 あなたと ご友人のあの少年に。 22 00:01:25,281 --> 00:01:27,850 これから どうするんだ? 23 00:01:27,850 --> 00:01:31,220 いつか 故郷へ帰ります。 24 00:01:31,220 --> 00:01:33,220 恩人の言葉ですから。 25 00:01:35,591 --> 00:01:39,891 恩人の言葉か。 そうだよな→ 26 00:01:41,297 --> 00:01:43,332 俺も いいかげんに決めないと。 27 00:01:43,332 --> 00:01:47,470 ♪♪~ 28 00:01:47,470 --> 00:01:50,890 ≪あの言葉 本当にうれしかった≫ 29 00:01:50,890 --> 00:01:53,359 (アラジン・回想) ((君は 卑怯者なんかじゃないよ)) 30 00:01:53,359 --> 00:01:56,712 ((勇気ある人だよ 絶対に)) 31 00:01:56,712 --> 00:01:59,365 ≪アラジン 俺は やるべきことをやりながら→ 32 00:01:59,365 --> 00:02:02,485 お前を捜す。 そして→ 33 00:02:02,485 --> 00:02:04,485 また 一緒に冒険をしよう≫ 34 00:02:13,429 --> 00:02:33,382 ♪♪~ 35 00:02:33,382 --> 00:02:53,419 ♪♪~ 36 00:02:53,419 --> 00:03:13,405 ♪♪~ 37 00:03:13,405 --> 00:03:33,392 ♪♪~ 38 00:03:33,392 --> 00:03:40,992 ♪♪~ 39 00:03:46,972 --> 00:03:49,708 ((ねえ)) 40 00:03:49,708 --> 00:03:51,708 ((僕って なんだい?)) 41 00:03:53,245 --> 00:03:55,245 ((答えてよ)) 42 00:03:56,765 --> 00:03:59,065 ((なぜ 何も言わないんだ!?)) 43 00:04:03,539 --> 00:04:07,359 ≪(ババ)お目覚めかい? ルフの子や。→ 44 00:04:07,359 --> 00:04:10,112 ふふふふっ。→ 45 00:04:10,112 --> 00:04:12,548 元気になったようじゃのう。→ 46 00:04:12,548 --> 00:04:15,367 ルフが喜んでおる。 47 00:04:15,367 --> 00:04:18,871 ルフ? (ババ)そこいらを飛んでおるよ。 48 00:04:18,871 --> 00:04:21,207 あっ おばあちゃんにも見えるの? 49 00:04:21,207 --> 00:04:24,126 ああ。→ 50 00:04:24,126 --> 00:04:26,562 お主にも見えるのか?→ 51 00:04:26,562 --> 00:04:30,216 この無数の命の流動が。 52 00:04:30,216 --> 00:04:33,869 ピィ ピィ ピィ ピィ…(ルフの声) 53 00:04:33,869 --> 00:04:35,869 うわ~! 54 00:04:37,289 --> 00:04:41,310 ねえ ルフって 何なんだい? (ババ)ルフとはな→ 55 00:04:41,310 --> 00:04:45,214 すなわち 魂の故郷。→ 56 00:04:45,214 --> 00:04:48,517 生きとし生けるものは 死ねば皆→ 57 00:04:48,517 --> 00:04:51,720 一つの場所へと帰ってゆく。→ 58 00:04:51,720 --> 00:04:55,874 肉体は 土に帰り 魂は ルフへと→ 59 00:04:55,874 --> 00:04:57,974 帰ってゆくのじゃよ。 60 00:04:59,345 --> 00:05:03,365 彼らには助けてもらうばかりだな。 ん? 61 00:05:03,365 --> 00:05:06,585 僕の おなかの力を 分けてあげるとね→ 62 00:05:06,585 --> 00:05:09,004 光の粒が集まってきて→ 63 00:05:09,004 --> 00:05:12,007 僕に 力を貸してくれるんだ。 64 00:05:12,007 --> 00:05:15,311 なんと! それは…。 ≪パサッ 65 00:05:15,311 --> 00:05:19,114 ≪(トーヤ)おばあちゃん。 (ババ)どうした? トーヤ。 66 00:05:19,114 --> 00:05:21,517 (トーヤ)偵察隊が 帰って来ました。 67 00:05:21,517 --> 00:05:23,517 (ババ)うむ 分かった。 68 00:05:41,437 --> 00:05:43,455 うわ~! 69 00:05:43,455 --> 00:05:47,660 ♪♪~ 70 00:05:47,660 --> 00:05:49,928 (ババ)見えるか? 71 00:05:49,928 --> 00:05:51,928 うん。 72 00:05:53,299 --> 00:05:55,934 ヒヒーン(馬の鳴き声) (トーヤ)おかえり ドルジ。 73 00:05:55,934 --> 00:05:59,271 (ドルジ)おう! ケガしなかった? 74 00:05:59,271 --> 00:06:01,490 (ドルジ)あ… ああ…。 (トーヤ)ドルジが→ 75 00:06:01,490 --> 00:06:04,043 倒れてた君を 連れてきたんだよ。 76 00:06:04,043 --> 00:06:07,579 ≫(ドルジ)もう大丈夫か? (ババ)東は どうじゃった? 77 00:06:07,579 --> 00:06:10,479 また一つ 村が 侵略されました。 78 00:06:12,067 --> 00:06:14,536 ≪(ドルジ)大丈夫だ ババ様。→ 79 00:06:14,536 --> 00:06:16,672 俺たち黄牙の一族は→ 80 00:06:16,672 --> 00:06:20,209 何百年も 他国の手を はねのけてきたじゃねぇか。→ 81 00:06:20,209 --> 00:06:22,244 今度も 蹴散らしてやろうぜ。 82 00:06:22,244 --> 00:06:24,279 ≪ああ。 ≪そうだ。 83 00:06:24,279 --> 00:06:27,349 (ドルジ)一族の誇りのために! (一同)おお~! 84 00:06:27,349 --> 00:06:29,835 プーーッ(笛の音) 85 00:06:29,835 --> 00:06:32,905 (一同)うわ~~!! ヒヒーン! 86 00:06:32,905 --> 00:06:34,940 (ドルジ)何なんだ? お前は。 87 00:06:34,940 --> 00:06:36,975 (バートル)煌帝国のスパイか!? 88 00:06:36,975 --> 00:06:39,528 (トーヤ)こんな子が スパイなわけないじゃない。 89 00:06:39,528 --> 00:06:41,563 (ドルジ)それも そうだが…。 90 00:06:41,563 --> 00:06:44,750 (ボヤン) 名前は? どこから来たんだ? 91 00:06:44,750 --> 00:06:46,902 僕は アラジンさ。 92 00:06:46,902 --> 00:06:50,902 チーシャンという町に いたんだけど 知らないかい? 93 00:06:52,307 --> 00:06:56,211 聞いたことがある。 西のかなたにあって→ 94 00:06:56,211 --> 00:06:59,064 歩くと 2年はかかると言ってたな。 95 00:06:59,064 --> 00:07:01,550 ええ~! そんなに遠いのかい? 96 00:07:01,550 --> 00:07:04,186 はぁ…。 大丈夫じゃよ。 97 00:07:04,186 --> 00:07:08,173 2週間後に来るキャラバンに 乗せてもらえばよい。 98 00:07:08,173 --> 00:07:11,243 えっ? 早く帰れるよ。 99 00:07:11,243 --> 00:07:15,381 よかった~! そんなに 早く帰りたいの? 100 00:07:15,381 --> 00:07:17,381 うん。 ふふっ。 101 00:07:18,884 --> 00:07:21,384 友達との約束があるからね。 102 00:07:23,122 --> 00:07:26,308 ≪はははっ。 ≫ああ~ はははっ! 103 00:07:26,308 --> 00:07:28,377 にぎやかだね。 104 00:07:28,377 --> 00:07:31,230 大家族じゃからのう。 105 00:07:31,230 --> 00:07:35,067 み~んな 家族なの? (ババ)そうさ。→ 106 00:07:35,067 --> 00:07:39,271 我らは 何百年もの間 共に生きてきた→ 107 00:07:39,271 --> 00:07:42,558 同じ血の流れる家族じゃ。 108 00:07:42,558 --> 00:07:44,558 ふ~ん。 109 00:07:45,961 --> 00:07:49,431 (ウーゴ) ((あなたに 家族はいません。→ 110 00:07:49,431 --> 00:07:53,218 あなたは ほかの人間とは まったく違う→ 111 00:07:53,218 --> 00:07:55,518 特異な存在なのです)) 112 00:07:57,122 --> 00:08:00,175 家族か…。 いいね。 113 00:08:00,175 --> 00:08:03,275 (ババ)何を言っとる。 ん? 114 00:08:04,863 --> 00:08:09,785 (ババ)草原の民は 共に暮らせば一心同体。→ 115 00:08:09,785 --> 00:08:12,985 お主も もう 我らが家族。 116 00:08:14,373 --> 00:08:17,426 ババの子じゃ。 117 00:08:17,426 --> 00:08:19,461 わあ~! 118 00:08:19,461 --> 00:08:23,182 おばあちゃん 大好き! (ババ)はははっ。 119 00:08:23,182 --> 00:08:25,182 グキッ! (ババ)ああっ! あっ…。 120 00:08:37,196 --> 00:08:40,382 わあ~ おいしいね! ん?→ 121 00:08:40,382 --> 00:08:43,469 ああ~! 直接 飲んじゃダメ! 122 00:08:43,469 --> 00:08:45,838 (ドルジ)ダメだっつってんだろ。 あっ。 123 00:08:45,838 --> 00:08:49,138 ひどいよ おにいさん。 (ドルジ)変なガキだぜ。→ 124 00:08:50,676 --> 00:08:52,945 今日は 天気がいいな。 125 00:08:52,945 --> 00:08:56,648 うん。 その刀は? 126 00:08:56,648 --> 00:08:58,648 いざってときのためにさ。 127 00:09:01,687 --> 00:09:06,087 戦わなくちゃならない日なんて 来なければいいよね。→ 128 00:09:07,476 --> 00:09:09,545 ずっと こうやって→ 129 00:09:09,545 --> 00:09:12,345 みんなで暮らしていけたら 幸せだよね。 130 00:09:15,267 --> 00:09:19,238 心配するなよ トーヤ。 俺が 絶対 守ってやるから。 131 00:09:19,238 --> 00:09:21,306 ≪ヒヒーン! ん? 132 00:09:21,306 --> 00:09:23,375 うわぁ~~! 133 00:09:23,375 --> 00:09:26,728 止めねぇと! うわぁ~! 134 00:09:26,728 --> 00:09:29,648 アラジン! 135 00:09:29,648 --> 00:09:32,017 うわぁ~~! わぁ…。 136 00:09:32,017 --> 00:09:34,717 ああ~… おっ。 137 00:09:43,145 --> 00:09:46,448 (白瑛)大丈夫ですか? 少年。 あっ。 138 00:09:46,448 --> 00:09:48,448 (白瑛)ふふっ。 139 00:09:50,619 --> 00:09:54,489 (白瑛) 私は 煌帝国 初代皇帝が第三子→ 140 00:09:54,489 --> 00:09:59,194 練白瑛。 外交のお話をしに参りました。 141 00:09:59,194 --> 00:10:01,747 (ババ)ようこそ 姫君。→ 142 00:10:01,747 --> 00:10:03,815 私は 黄牙一族→ 143 00:10:03,815 --> 00:10:07,903 第155代大王が孫娘→ 144 00:10:07,903 --> 00:10:11,323 チャガン・シャマンと申します。 145 00:10:11,323 --> 00:10:14,710 (白瑛) 存じております。 黄牙一族は→ 146 00:10:14,710 --> 00:10:18,313 かつて最も栄えた騎馬民族。→ 147 00:10:18,313 --> 00:10:21,433 初代大王は 魔人のごとき力で→ 148 00:10:21,433 --> 00:10:24,786 歴史上最大の国 大黄牙帝国を→ 149 00:10:24,786 --> 00:10:27,289 築いたと聞いております。→ 150 00:10:27,289 --> 00:10:31,360 ですが 近年では 弱体化し 奴隷狩りの被害にまで→ 151 00:10:31,360 --> 00:10:33,729 遭っているとか。 (一同)くっ! 152 00:10:33,729 --> 00:10:37,749 しかし その苦労も 今日までです。 153 00:10:37,749 --> 00:10:40,302 我々の傘下に お入りなさい。 154 00:10:40,302 --> 00:10:42,321 ≪傘下だと? 155 00:10:42,321 --> 00:10:45,374 (ドルジ)なんだ それ…。 (ボヤン)ありえねぇ。 156 00:10:45,374 --> 00:10:47,743 (白瑛)我々は 西のレーム→ 157 00:10:47,743 --> 00:10:50,479 西南のパルテビアらの統一→ 158 00:10:50,479 --> 00:10:54,683 つまりは 世界統一を志しています。→ 159 00:10:54,683 --> 00:10:57,853 黄牙のご先祖様と 同じ夢です。→ 160 00:10:57,853 --> 00:11:00,472 どうか お力添えを。 161 00:11:00,472 --> 00:11:02,841 ≫ご先祖様? ≪同じ夢? 162 00:11:02,841 --> 00:11:05,360 どうしたの? ウーゴくん。 163 00:11:05,360 --> 00:11:07,429 (ドルジ)つまり 俺たちの村を→ 164 00:11:07,429 --> 00:11:10,282 侵略するってことだろ? (バートル)そうだよな? 165 00:11:10,282 --> 00:11:12,834 ≪ああ! ≫よそへ入ってたまるか! 166 00:11:12,834 --> 00:11:14,834 (ババ)ええい! 静まれ! 167 00:11:16,254 --> 00:11:20,092 姫君よ そう焦るでない。 168 00:11:20,092 --> 00:11:23,095 (呂斎)ふん。 ≪(トーヤ)あの…→ 169 00:11:23,095 --> 00:11:25,580 馬乳酒を お入れしましたので→ 170 00:11:25,580 --> 00:11:28,317 中で ゆっくり お話ししませんか? 171 00:11:28,317 --> 00:11:30,319 (白瑛)まあ ありがとう。 172 00:11:30,319 --> 00:11:32,387 ああっ! あっ! 173 00:11:32,387 --> 00:11:34,706 (白瑛)呂斎 何をするのです! 174 00:11:34,706 --> 00:11:38,994 (呂斎)尊い姫様に 馬の乳など 飲ませらんないんですよ。 175 00:11:38,994 --> 00:11:42,597 (青舜)呂斎! (呂斎)おい 貴様ら!→ 176 00:11:42,597 --> 00:11:46,018 この村は 今から 煌帝国の統制下に入る。 177 00:11:46,018 --> 00:11:48,954 (一同)えっ!? (呂斎)速やかに 服従せよ。→ 178 00:11:48,954 --> 00:11:53,275 こんな臭くて汚い生活から 救い出してやるんだ。→ 179 00:11:53,275 --> 00:11:55,310 悪い話じゃないだろ? 180 00:11:55,310 --> 00:11:57,779 (ドルジ)うおぉ~~!! 181 00:11:57,779 --> 00:12:00,048 ガキン! (ドルジ)くっ! 182 00:12:00,048 --> 00:12:02,934 (青舜) この者を斬るは 宣戦布告と同じ。 183 00:12:02,934 --> 00:12:04,970 それを望まれるか? 184 00:12:04,970 --> 00:12:08,470 よくも 家族を! ≪(ババ)やめんか ドルジ! 185 00:12:12,778 --> 00:12:15,947 ちっ! お前も 控えなさい。 186 00:12:15,947 --> 00:12:17,947 この場は 引きます。 187 00:12:23,088 --> 00:12:25,674 (呂斎) なぜ お止めになったのです?→ 188 00:12:25,674 --> 00:12:28,860 異民族どもを葬る 絶好の機会→ 189 00:12:28,860 --> 00:12:31,129 それを みすみす…。 190 00:12:31,129 --> 00:12:34,499 彼らは 未来の煌国民です。 191 00:12:34,499 --> 00:12:36,902 最善の策を考えましょう。 192 00:12:36,902 --> 00:12:38,902 それが よろしいかと。 くっ! 193 00:12:40,439 --> 00:12:43,239 今後のことは 明朝までに決めます。 194 00:12:51,066 --> 00:12:53,402 はぁ…。 195 00:12:53,402 --> 00:12:56,938 将軍として 皆を しっかり まとめなければ…。 196 00:12:56,938 --> 00:12:58,938 ≫こんばんは! あっ。 197 00:13:01,143 --> 00:13:03,243 こんばんは おねえさん。 198 00:13:06,982 --> 00:13:09,418 やあ。 僕は アラジン。 199 00:13:09,418 --> 00:13:12,788 ちょっと お話ししたくて やってきたのさ。 200 00:13:12,788 --> 00:13:15,774 ≪あの布は…≫ 201 00:13:15,774 --> 00:13:18,574 私も 君と話がしてみたい。 202 00:13:20,395 --> 00:13:23,048 (白瑛) それは 迷宮アイテムですね? 203 00:13:23,048 --> 00:13:26,101 えっ? 人知を超えた力を宿す→ 204 00:13:26,101 --> 00:13:29,337 不思議な道具。 それを手にするのは→ 205 00:13:29,337 --> 00:13:32,290 迷宮から生還した者のみ。 これは→ 206 00:13:32,290 --> 00:13:35,761 もともと持っていたものだよ。 えっ? 207 00:13:35,761 --> 00:13:40,082 おねえさんは あの村を侵略する人なのかい? 208 00:13:40,082 --> 00:13:44,402 なら やめてほしいんだ。 おばあちゃんが 泣いてしまうよ。 209 00:13:44,402 --> 00:13:48,302 僕に 家族を教えてくれた 大好きな人たちなんだ。 210 00:13:49,691 --> 00:13:51,726 殺さないで。 211 00:13:51,726 --> 00:13:55,263 ♪♪~ 212 00:13:55,263 --> 00:13:59,201 殺しなどしません… 決して。→ 213 00:13:59,201 --> 00:14:03,905 私は 正しい力と心で 世界を一つにまとめ→ 214 00:14:03,905 --> 00:14:07,142 誰も死なぬ世の中を 作りたいのです。→ 215 00:14:07,142 --> 00:14:09,194 どうか信じてください。 216 00:14:09,194 --> 00:14:11,229 ピィ ピィ ピィ… 217 00:14:11,229 --> 00:14:15,784 ♪♪~ 218 00:14:15,784 --> 00:14:18,603 ふふっ。 219 00:14:18,603 --> 00:14:20,772 おねえさんの周りのルフは→ 220 00:14:20,772 --> 00:14:23,408 痛いほど迷いがないね。 221 00:14:23,408 --> 00:14:26,411 分かったよ。 おばあちゃんたちに話してみるね。 222 00:14:26,411 --> 00:14:36,211 ♪♪~ 223 00:14:39,524 --> 00:14:42,577 ウーゴくん あのおねえさんに出会ったとき→ 224 00:14:42,577 --> 00:14:44,577 どうしたんだい? 225 00:14:47,165 --> 00:14:49,518 あとさ 前の迷宮で→ 226 00:14:49,518 --> 00:14:51,718 アモンくんと 何を話したんだい? 227 00:14:57,492 --> 00:15:00,078 そっか。 大丈夫だよ→ 228 00:15:00,078 --> 00:15:02,678 答えられないことがあるのは 分かっている。 229 00:15:04,266 --> 00:15:07,666 僕は 思うままに 僕のことを探ってみるよ。 230 00:15:09,137 --> 00:15:11,356 この村で 何かが分かる→ 231 00:15:11,356 --> 00:15:13,458 そんな予感がしているんだ。 232 00:15:13,458 --> 00:15:17,796 ピィ ピィ ピィ ピィ… 233 00:15:17,796 --> 00:15:19,796 なんだろう? 234 00:15:23,001 --> 00:15:26,054 ヤツらめ… 絶対に許さねぇ!→ 235 00:15:26,054 --> 00:15:28,874 いくぞ! (一同)おお~! 236 00:15:28,874 --> 00:15:31,159 敵は 決して殺すな。 237 00:15:31,159 --> 00:15:34,095 1人でも殺せば 戦争になる。→ 238 00:15:34,095 --> 00:15:36,095 よいな!? 239 00:15:38,300 --> 00:15:40,936 頼むぞ! 240 00:15:40,936 --> 00:15:43,872 無事に 連れ帰ってくれ…。 241 00:15:43,872 --> 00:15:46,091 ≫ドーン! はっ! 242 00:15:46,091 --> 00:15:48,894 どうしたの? おばあちゃん。 243 00:15:48,894 --> 00:15:50,929 お主は 一体…。 244 00:15:50,929 --> 00:15:53,782 ♪♪~ 245 00:15:53,782 --> 00:15:55,817 待ってろ トーヤ。 246 00:15:55,817 --> 00:15:59,120 ♪♪~ 247 00:15:59,120 --> 00:16:02,841 へっ! こいつらは 丈夫な一族だ。 248 00:16:02,841 --> 00:16:05,844 末永く 金儲けに使うぞ。 249 00:16:05,844 --> 00:16:08,597 どうするんで? (トーヤ)あっ! うっ…。 250 00:16:08,597 --> 00:16:11,483 (隊長) 延々と 子供をつくらせるんだよ。 251 00:16:11,483 --> 00:16:13,702 あっ… うぅ…。 (隊長)繁殖させれば→ 252 00:16:13,702 --> 00:16:17,005 ずっと儲けられる。 んん…。 253 00:16:17,005 --> 00:16:21,743 なんだ? 文句でもあるのか? ないよな? 254 00:16:21,743 --> 00:16:24,029 (トーヤ)うっ! あっ! 255 00:16:24,029 --> 00:16:26,064 (隊長)へへへへっ。 256 00:16:26,064 --> 00:16:28,564 ≫(隊員)隊長 追っ手です! (隊長)あん!? 257 00:16:30,885 --> 00:16:32,938 (ドルジ)トーヤ! 258 00:16:32,938 --> 00:16:34,938 ええい! 射殺せ! 259 00:16:36,258 --> 00:16:38,310 撃て! 260 00:16:38,310 --> 00:16:41,596 ♪♪~ 261 00:16:41,596 --> 00:16:43,648 (隊長)ええい! 撃て 撃て! 262 00:16:43,648 --> 00:16:48,086 ♪♪~ 263 00:16:48,086 --> 00:16:50,121 (隊長)くっ… 近づけるな! 264 00:16:50,121 --> 00:16:53,308 ♪♪~ 265 00:16:53,308 --> 00:16:55,308 ドカッ! (隊長)ぐわっ! 266 00:16:56,728 --> 00:16:58,830 (ドルジ) 黄牙の一族を なめんじゃねぇ。 267 00:16:58,830 --> 00:17:00,830 来るな! ガキン! 268 00:17:02,250 --> 00:17:05,971 (ババ) ((1人でも殺せば 戦争になるぞ)) 269 00:17:05,971 --> 00:17:07,971 くっ…。 270 00:17:09,441 --> 00:17:11,910 あっ…。 くっ! 271 00:17:11,910 --> 00:17:14,410 ひぃ! 貴様~~! 272 00:17:15,319 --> 00:17:17,319 ドン ドン ドン ドン…(足音) 273 00:17:20,657 --> 00:17:22,693 見失ってしまったよ。 274 00:17:22,693 --> 00:17:26,080 ここで待つのじゃ。 でも…。 275 00:17:26,080 --> 00:17:29,900 ヤツらとて 立派な黄牙の戦士じゃ。 276 00:17:29,900 --> 00:17:32,200 信じてやっとくれ。 277 00:17:33,520 --> 00:17:35,539 うん。 278 00:17:35,539 --> 00:17:39,727 (ババ) しかし 巨人を使い ルフを使い→ 279 00:17:39,727 --> 00:17:44,231 アラジンは まるで おとぎ話のマギのようじゃなぁ。 280 00:17:44,231 --> 00:17:48,502 マギを知ってるの? (ババ)ああ。 知っとるよ。 281 00:17:48,502 --> 00:17:51,438 ねえ 教えて。 マギって なんだい? 282 00:17:51,438 --> 00:17:53,638 僕は そのマギかもしれない。 283 00:17:55,042 --> 00:17:58,178 僕は 自分が何者なのか 探しているんだ。 284 00:17:58,178 --> 00:18:04,852 ♪♪~ 285 00:18:04,852 --> 00:18:09,152 (ババ)まだ この世に 国がなかった頃の話じゃ。 286 00:18:11,358 --> 00:18:14,962 (ババ)厄災に苦しむ人々の前に→ 287 00:18:14,962 --> 00:18:19,032 一人の青年が現れ 言いました。→ 288 00:18:19,032 --> 00:18:21,402 「人間よ… 国を作り→ 289 00:18:21,402 --> 00:18:25,072 王のもと 団結して生きなさい。→ 290 00:18:25,072 --> 00:18:28,826 王たる力は この塔で 試練を乗り越え→ 291 00:18:28,826 --> 00:18:31,612 得られるだろう」。 292 00:18:31,612 --> 00:18:34,314 たくさんの人が 塔へと消え→ 293 00:18:34,314 --> 00:18:39,019 やがて 戻った一人が 王として 国を築き→ 294 00:18:39,019 --> 00:18:42,322 平穏が訪れました。 295 00:18:42,322 --> 00:18:44,875 人々は その不思議な青年を→ 296 00:18:44,875 --> 00:18:47,975 尊敬を込めて こう呼んだそうです→ 297 00:18:49,463 --> 00:18:51,748 「マギ」と。 あっ。 298 00:18:51,748 --> 00:18:54,418 (ババ)そのとき 作られた国こそ→ 299 00:18:54,418 --> 00:18:58,739 我らが大黄牙帝国と いわれておるんじゃ。 300 00:18:58,739 --> 00:19:03,739 ♪♪~ 301 00:19:07,464 --> 00:19:10,734 そっか。 それが マギか。 302 00:19:10,734 --> 00:19:13,520 時に アラジン。 ん? 303 00:19:13,520 --> 00:19:16,106 お主は 何者かと言ったが→ 304 00:19:16,106 --> 00:19:19,643 今は ババの子である アラジンじゃよ。 305 00:19:19,643 --> 00:19:21,678 えっ? 306 00:19:21,678 --> 00:19:25,115 (ババ)友達は おらんのか? 307 00:19:25,115 --> 00:19:28,285 いるよ。 ウーゴくんと アリババくん。 308 00:19:28,285 --> 00:19:32,606 ならば お主は ウーゴとアリババの友達である→ 309 00:19:32,606 --> 00:19:34,975 アラジンじゃ。 あっ。 310 00:19:34,975 --> 00:19:37,794 ほっほっほっほっ。 311 00:19:37,794 --> 00:19:41,698 おかしいのう。 ババは お主が何者か→ 312 00:19:41,698 --> 00:19:45,202 こんなに知っておったよ。 313 00:19:45,202 --> 00:19:48,622 うん! ありがとう おばあちゃん。 314 00:19:48,622 --> 00:19:50,822 あのね。 なんだい? 315 00:19:52,176 --> 00:19:56,013 僕は 昨日 煌帝国のお姫様に会って→ 316 00:19:56,013 --> 00:19:58,113 殺し合わない約束をしたんだ。 317 00:19:59,550 --> 00:20:03,387 だから 戦争は起こらないよ。 大丈夫。 318 00:20:03,387 --> 00:20:07,591 お… お主は…。 ほら! 319 00:20:07,591 --> 00:20:09,660 みんなが 帰って来た。 320 00:20:09,660 --> 00:20:13,230 ♪♪~ 321 00:20:13,230 --> 00:20:15,230 おお! 322 00:20:17,701 --> 00:20:21,755 (ドルジ)ババ様~! 全員 無事だ。→ 323 00:20:21,755 --> 00:20:24,808 1人も殺さず 助け出しました! 324 00:20:24,808 --> 00:20:26,808 おお…。 325 00:20:28,228 --> 00:20:31,381 (ドルジ) ババ様の言葉を思い出したんだ。→ 326 00:20:31,381 --> 00:20:33,667 敵を殺せば 戦争になる。→ 327 00:20:33,667 --> 00:20:36,870 そうしたら みんなで暮らせはしない。→ 328 00:20:36,870 --> 00:20:38,870 だから…。 329 00:20:40,290 --> 00:20:42,290 ((あっ…)) ((くっ!)) 330 00:20:44,127 --> 00:20:46,127 ((ひぃ…)) (ドルジ)((はぁ はぁ…)) 331 00:20:47,681 --> 00:20:50,217 (ドルジ)だから…。 ふふっ。 (トーヤ)ふふっ。 332 00:20:50,217 --> 00:20:53,320 (ババ)立派じゃぞ ドルジ。 (ドルジ)痛っ!→ 333 00:20:53,320 --> 00:20:56,189 痛ぇよ ババ様。 (一同)ははははっ! 334 00:20:56,189 --> 00:20:59,409 ♪♪~ 335 00:20:59,409 --> 00:21:04,047 我々は 帝国に下ろう。 あっ。 336 00:21:04,047 --> 00:21:07,351 (ババ) 我々が守るべきものは なんだ?→ 337 00:21:07,351 --> 00:21:11,939 国か? 誇りか? いや 違う…→ 338 00:21:11,939 --> 00:21:14,591 それは 我々の命じゃ。 339 00:21:14,591 --> 00:21:18,195 何があっても 戦争をしてはいかん!→ 340 00:21:18,195 --> 00:21:21,398 一族全員で 今を生き抜くための→ 341 00:21:21,398 --> 00:21:23,467 心の戦をせよ。 342 00:21:23,467 --> 00:21:28,305 ♪♪~ 343 00:21:28,305 --> 00:21:30,340 (一同)はい! 344 00:21:30,340 --> 00:21:33,043 ♪♪~ 345 00:21:33,043 --> 00:21:35,445 あったかいね。 346 00:21:35,445 --> 00:21:38,282 (ドルジ)これ。 (トーヤ)ありがとう。 347 00:21:38,282 --> 00:21:40,717 ♪♪~ 348 00:21:40,717 --> 00:21:43,453 (ババ)男になれよ ドルジ。 349 00:21:43,453 --> 00:21:45,956 (ドルジ)顔が やらしいぞ ババ様! (ババ)ははははっ。 350 00:21:45,956 --> 00:21:48,642 (一同)ははははっ! 351 00:21:48,642 --> 00:21:52,012 ♪♪~ 352 00:21:52,012 --> 00:21:55,315 (ドルジ)どこ行くんだよ? (ババ)ああ~ 便所じゃ 便所。 353 00:21:55,315 --> 00:22:04,224 ♪♪~ 354 00:22:04,224 --> 00:22:07,978 (ババ)≪わしは 何を迷っておったんじゃろう。→ 355 00:22:07,978 --> 00:22:12,899 わしの役目は ただ 家族を生かすこと≫ 356 00:22:12,899 --> 00:22:16,470 ≪そうじゃ… わしの愛しい子供らの→ 357 00:22:16,470 --> 00:22:20,040 ひ孫 やしゃごの顔を見るまでは→ 358 00:22:20,040 --> 00:22:24,740 皆と共に わしも 生き抜いてゆかねばのう≫ 359 00:22:26,213 --> 00:22:28,213 ドスッ!(矢が刺さる音) 360 00:22:37,441 --> 00:22:40,341 ≫はははっ。 おばあちゃん まだかな? 361 00:22:42,362 --> 00:22:56,209 ♪♪~ 362 00:22:56,209 --> 00:23:06,002 ♪♪~ 363 00:23:06,002 --> 00:23:11,692 ♪♪~ 364 00:23:11,692 --> 00:23:31,328 ♪♪~ 365 00:23:31,328 --> 00:23:36,628 ♪♪~ 366 00:23:41,004 --> 00:23:47,204 ♪♪~ 367 00:23:51,548 --> 00:24:09,048 ♪♪~ 368 00:25:43,276 --> 00:25:46,129 (呂斎)さあ 戦争ですよ 姫様。 369 00:25:46,129 --> 00:25:49,629 (白瑛)絶対にさせません。 あの少年に 約束したのだから。 370 00:25:52,752 --> 00:25:55,952 くそ~ 俺も 姫さんに会いたかった。 371 00:28:11,107 --> 00:28:13,576 昨日、高知市の下水道工事現場で 372 00:28:16,513 --> 00:28:19,165 男性作業員2人が生き埋めになっ た事故で 373 00:28:20,450 --> 00:28:23,103 現場では、発生から1日以上たっ た今も、 374 00:28:23,103 --> 00:28:25,288 救出活動が続いている。