1 00:00:02,419 --> 00:00:07,040 ♪♪~ 2 00:00:07,040 --> 00:00:09,826 (アラジン)アリババ… くん? 3 00:00:09,826 --> 00:00:15,615 ♪♪~ 4 00:00:15,615 --> 00:00:17,915 (カシム)知り合いなのか? (アリババ)ああ。 5 00:00:20,203 --> 00:00:23,140 アラジン 久しぶりだな。 6 00:00:23,140 --> 00:00:27,344 ウーゴくんをしまってくれないか? 俺の仲間が ビビってる。 7 00:00:27,344 --> 00:00:29,863 (ジャーファル) ダメだ! 言うことを聞くな! 8 00:00:29,863 --> 00:00:43,777 ♪♪~ 9 00:00:43,777 --> 00:00:45,929 あのね アリババくん→ 10 00:00:45,929 --> 00:00:49,232 僕 アリババくんに 会いに来たんだよ。 11 00:00:49,232 --> 00:00:52,586 話したいことが たくさん あるんだよ。 12 00:00:52,586 --> 00:00:54,986 あのときのことを 覚えているだろう? 13 00:00:56,490 --> 00:01:00,477 一緒に 世界を見に行こうって 約束したもんね。 14 00:01:00,477 --> 00:01:05,315 ♪♪~ 15 00:01:05,315 --> 00:01:08,315 アラジン ごめん…。 16 00:01:10,771 --> 00:01:13,771 約束は 守れなくなったんだ。 17 00:01:22,416 --> 00:01:24,451 (兵士)いたぞ! (兵士)待て こらぁ! 18 00:01:24,451 --> 00:01:26,503 (ザイナブ)国軍が来たぞ! 19 00:01:26,503 --> 00:01:29,322 (カシム)おい アリババ ずらかるぞ! ああ。 20 00:01:29,322 --> 00:01:32,743 ♪♪~ 21 00:01:32,743 --> 00:01:35,195 厳格と礼節の精霊よ→ 22 00:01:35,195 --> 00:01:37,695 汝と 汝の眷属に命ず。 23 00:01:39,750 --> 00:01:42,102 我が魔力を糧として→ 24 00:01:42,102 --> 00:01:44,802 我が意志に 大いなる力を与えよ。 25 00:01:46,239 --> 00:01:48,275 出でよ アモン。 26 00:01:48,275 --> 00:01:52,479 ♪♪~ 27 00:01:52,479 --> 00:01:55,379 うわぁ~! ほ… 炎の魔人だ。 28 00:01:57,517 --> 00:01:59,517 ふん! 29 00:02:01,121 --> 00:02:20,440 ♪♪~ 30 00:02:20,440 --> 00:02:40,427 ♪♪~ 31 00:02:40,427 --> 00:03:00,547 ♪♪~ 32 00:03:00,547 --> 00:03:20,450 ♪♪~ 33 00:03:20,450 --> 00:03:29,250 ♪♪~ 34 00:03:33,697 --> 00:03:36,366 (シンドバッド)それにしても 霧の団に→ 35 00:03:36,366 --> 00:03:39,069 迷宮攻略者がいるとはな。→ 36 00:03:39,069 --> 00:03:42,489 しかも それが アラジンの友人とは。→ 37 00:03:42,489 --> 00:03:45,792 怪傑アリババとは どういうヤツなんだ? 38 00:03:45,792 --> 00:03:52,392 ♪♪~ 39 00:03:54,551 --> 00:03:58,154 (Lナンド)にいちゃん この人たち 怖いよ…。 大丈夫? 40 00:03:58,154 --> 00:04:02,576 (Sナンド)ああ。 ここなら 国軍も 手を出せないからな。→ 41 00:04:02,576 --> 00:04:04,628 俺たちは 安泰だ。 42 00:04:04,628 --> 00:04:08,215 ちょうど今 仲間を集めているところだ。 43 00:04:08,215 --> 00:04:10,917 行くとこがねぇなら 歓迎するぜ。 44 00:04:10,917 --> 00:04:12,969 なあ? 相棒。 45 00:04:12,969 --> 00:04:17,040 ああ。 だが これだけは言っておく。 46 00:04:17,040 --> 00:04:19,326 俺たちは 義賊だ。 47 00:04:19,326 --> 00:04:22,896 スラムのために国軍と戦っている。 48 00:04:22,896 --> 00:04:26,449 盗賊気分で 汚ぇ盗みはするな。 49 00:04:26,449 --> 00:04:28,649 もし この掟を破ったら…。 50 00:04:30,020 --> 00:04:32,920 (3人)ひぃ…。 命で償ってもらう。 51 00:04:35,425 --> 00:04:39,029 なあ カシム お前 どういうつもりだよ? 52 00:04:39,029 --> 00:04:42,029 あんな得体の知れねぇヤツらを どんどん引き込んで。 53 00:04:43,466 --> 00:04:45,685 ひとつ 戦争でも おっぱじめるか。 54 00:04:45,685 --> 00:04:49,289 おい! 冗談 冗談。 55 00:04:49,289 --> 00:04:53,126 だが 俺たちは 戦い続けなきゃなんねぇ。 56 00:04:53,126 --> 00:04:55,226 はははっ! アリババにいちゃん! 57 00:04:56,663 --> 00:04:59,899 今日も 国軍やっつけた? にいちゃんのおかげで→ 58 00:04:59,899 --> 00:05:03,870 みんな 一日2回も 飯を食えるようになったんだよ。 59 00:05:03,870 --> 00:05:06,473 あっ…。 なあ 相棒→ 60 00:05:06,473 --> 00:05:09,175 俺たちもガキの頃 スラムの地獄を→ 61 00:05:09,175 --> 00:05:11,175 一緒に 生き抜いたよな。→ 62 00:05:12,612 --> 00:05:16,082 頼む… この子供たちを救ってくれ。→ 63 00:05:16,082 --> 00:05:18,969 マリアムみたいにしないでくれ。 64 00:05:18,969 --> 00:05:21,788 もう どこへも行かないでくれ アリババ!→ 65 00:05:21,788 --> 00:05:24,888 俺のそばで 昔みたいに戦ってくれ。 66 00:05:32,966 --> 00:05:35,368 (心の声)≪ダメだ。 一人で なんとかするって→ 67 00:05:35,368 --> 00:05:37,654 決めたじゃねぇか≫ 68 00:05:37,654 --> 00:05:39,654 はっ… 誰だ!? 69 00:05:41,725 --> 00:05:43,893 気のせいか。 70 00:05:43,893 --> 00:05:45,893 だいぶ疲れてるのかもな。 71 00:05:52,118 --> 00:05:54,220 うわぁ~… んんっ! (モルジアナ)静かにしてください。 72 00:05:54,220 --> 00:05:56,220 騒ぐと落とします。 んん~… んんっ! 73 00:05:57,640 --> 00:06:02,128 どうして ここに? あなたの匂いを たどってきました。 74 00:06:02,128 --> 00:06:04,681 なぜ 盗賊など やっているんですか? 75 00:06:04,681 --> 00:06:07,000 訳を アラジンに 話してください。 76 00:06:07,000 --> 00:06:10,170 話すことなんて 何もねぇよ。 77 00:06:10,170 --> 00:06:12,455 それより ここは 盗賊の巣だぞ。 78 00:06:12,455 --> 00:06:14,557 殺されねぇうちに 帰るんだな。 79 00:06:14,557 --> 00:06:16,810 いいえ 帰りません。 80 00:06:16,810 --> 00:06:19,212 アラジンは あなたに会うために→ 81 00:06:19,212 --> 00:06:21,912 長い長い道のりを 旅してきたのです。 82 00:06:23,350 --> 00:06:25,935 それが どうした? 83 00:06:25,935 --> 00:06:30,373 あなただって 半年前は チーシャンの町で アラジンを→ 84 00:06:30,373 --> 00:06:32,659 捜していたではありませんか。 うるせぇ! 85 00:06:32,659 --> 00:06:35,895 お前にゃ 関係ねぇことだろ。 これは 俺の問題だ。 86 00:06:35,895 --> 00:06:37,895 ドスン! うわっ! 87 00:06:39,833 --> 00:06:41,833 関係なくありません。 えっ? 88 00:06:43,970 --> 00:06:47,524 ええっ? あなたを アラジンのもとへ→ 89 00:06:47,524 --> 00:06:51,111 連れていきます。 ええ~~っ!? 90 00:06:51,111 --> 00:06:54,180 い~~やぁ~~~!! 91 00:06:54,180 --> 00:06:57,317 (Lナンド) ん? 悲鳴が聞こえなかった? 92 00:06:57,317 --> 00:07:00,787 (Sナンド)気のせいだろ。 (Mナンド)にしても 兄上→ 93 00:07:00,787 --> 00:07:03,373 霧の団に入らなくても これを売れば→ 94 00:07:03,373 --> 00:07:05,525 当分は 遊んで暮らせるのに。 95 00:07:05,525 --> 00:07:08,445 (Sナンド) 俺は 金貨 銀貨しか信じねぇ。 96 00:07:08,445 --> 00:07:10,480 こいつを 今のバルバッドで売っても→ 97 00:07:10,480 --> 00:07:13,380 こんな紙切れにしか ならねぇからな。 98 00:07:14,801 --> 00:07:19,189 (ジャーファル)バルバッドの経済は今 激しく混乱しています。 99 00:07:19,189 --> 00:07:21,758 その原因の一つが これです。 100 00:07:21,758 --> 00:07:25,245 (シンドバッド) 煌帝国の発行する煌紙幣か。 101 00:07:25,245 --> 00:07:28,815 (ジャーファル) 煌帝国は 軍事力に物を言わせて→ 102 00:07:28,815 --> 00:07:31,367 近隣諸国にまで この煌紙幣を→ 103 00:07:31,367 --> 00:07:33,703 流通させようとしています。→ 104 00:07:33,703 --> 00:07:38,041 バルバッド国王アブマドも 煌帝国の言いなりです。→ 105 00:07:38,041 --> 00:07:41,277 調べたところ どうやら 煌帝国の皇女と→ 106 00:07:41,277 --> 00:07:44,397 婚約しているらしく。 (シンドバッド)なんだと? 107 00:07:44,397 --> 00:07:48,001 あの野郎 なんで 俺に言わねぇんだよ。 108 00:07:48,001 --> 00:07:52,839 霧の団の問題もありますし こちらも 出方を考えて→ 109 00:07:52,839 --> 00:07:55,558 本国に 連絡を取った方が いいかもしれません。 110 00:07:55,558 --> 00:07:59,829 そうだな。 俺 金属器ねぇし。 111 00:07:59,829 --> 00:08:02,098 そういえば アラジンは? 112 00:08:02,098 --> 00:08:06,186 (ジャーファル)気落ちしてしまって 部屋で 休んでいます。→ 113 00:08:06,186 --> 00:08:09,086 マギといっても 普通の子供なんですね。 114 00:08:18,481 --> 00:08:22,318 この半年間で 僕たちに いろいろあったように→ 115 00:08:22,318 --> 00:08:25,318 アリババくんにも きっと いろいろあったんだよね。 116 00:08:30,059 --> 00:08:32,846 さあ これから どうしようかな。 117 00:08:32,846 --> 00:08:35,281 新しい目標を立てなきゃね。 118 00:08:35,281 --> 00:08:40,203 ウーゴくんに頼まれていた 金属器集めの続きをしようか…。 119 00:08:40,203 --> 00:08:43,256 あっ その前に モルさんと一緒に→ 120 00:08:43,256 --> 00:08:46,025 暗黒大陸に行ってみるのもいいな。 121 00:08:46,025 --> 00:08:49,379 シンドバッドのおじさんにも いろいろ教えてもらいたいし→ 122 00:08:49,379 --> 00:08:51,379 やることが いっぱいだよ! 123 00:08:55,084 --> 00:08:57,153 あれ? 124 00:08:57,153 --> 00:09:01,253 なんか… 力が入らないや…。 125 00:09:03,726 --> 00:09:07,626 楽しみに… してたんだけどな。 126 00:09:30,570 --> 00:09:33,456 うわぁ~~!! ≪ドーン! 127 00:09:33,456 --> 00:09:36,175 あっ。 がっ…。 128 00:09:36,175 --> 00:09:38,775 よ… よう…。 129 00:09:41,331 --> 00:09:54,327 ♪♪~ 130 00:09:54,327 --> 00:09:56,930 げ… 元気そうだな。 131 00:09:56,930 --> 00:09:59,098 うん アリババくんも。 132 00:09:59,098 --> 00:10:01,184 半年ぶりだなぁ。 133 00:10:01,184 --> 00:10:04,354 お前 ちょっと 感じ変わったんじゃねぇか? 134 00:10:04,354 --> 00:10:06,923 うん アリババくんも。 135 00:10:06,923 --> 00:10:11,060 ♪♪~ 136 00:10:11,060 --> 00:10:13,947 本題に入ってください。 うっ…。 137 00:10:13,947 --> 00:10:16,399 あなたの霧の団のせいで→ 138 00:10:16,399 --> 00:10:19,399 今 この国で 何が起きているか知っていますか? 139 00:10:20,720 --> 00:10:25,108 内乱で 交易が止まり 政府が 市民を見放し→ 140 00:10:25,108 --> 00:10:28,127 逃げ出した 罪もない貧しい人たちが→ 141 00:10:28,127 --> 00:10:30,313 奴隷狩りされているんですよ。 142 00:10:30,313 --> 00:10:32,365 まあまあ モルさん。 143 00:10:32,365 --> 00:10:35,301 いろいろあって 怒るのも分かるけどさ→ 144 00:10:35,301 --> 00:10:38,488 せっかく 三人で 久しぶりに会えたんだし…→ 145 00:10:38,488 --> 00:10:41,240 そういえば いい月夜だし→ 146 00:10:41,240 --> 00:10:44,594 みんなで もっと楽しい話をしようよ。 147 00:10:44,594 --> 00:10:46,594 ねっ アリババくん。 148 00:10:48,114 --> 00:10:50,714 あっ…。 おう。 149 00:10:53,219 --> 00:10:56,489 へえ~ そんなことがあったのか。 150 00:10:56,489 --> 00:10:58,825 そりゃあ 大冒険だったな。 151 00:10:58,825 --> 00:11:01,644 うん。 そして→ 152 00:11:01,644 --> 00:11:03,680 僕は この国で 霧の団を→ 153 00:11:03,680 --> 00:11:05,999 捕まえることになったんだ。 154 00:11:05,999 --> 00:11:08,699 そこに 君がいるとは 思わなかったけど…。 155 00:11:11,104 --> 00:11:14,524 でも なんの理由もなく 君が そんなことをするとは→ 156 00:11:14,524 --> 00:11:16,524 思えないんだ。 157 00:11:17,877 --> 00:11:21,777 教えてよ 君が 霧の団にいる訳を。 158 00:11:26,019 --> 00:11:28,538 アラジン 先に→ 159 00:11:28,538 --> 00:11:31,591 俺の友達の話を 聞いてくれるか? 160 00:11:31,591 --> 00:11:34,394 うん いいよ。 161 00:11:34,394 --> 00:11:38,531 そいつは カシムっていうんだ。 カシム? 162 00:11:38,531 --> 00:11:42,531 ああ。 霧の団の本当のリーダーさ。 163 00:11:43,986 --> 00:11:48,086 カシムは 俺の昔からの友達だったんだ。 164 00:11:50,493 --> 00:11:52,829 (カシム・回想)((くっ!)) ((はははっ!)) 165 00:11:52,829 --> 00:11:55,281 (カシム)((取ったぞ! 俺が この山のボスだ!)) 166 00:11:55,281 --> 00:11:57,684 ((ちくしょ~!)) ((さすが カシム! すげぇ)) 167 00:11:57,684 --> 00:12:00,803 (カシム)((やっぱ 俺に かなうヤツはいねぇな。→ 168 00:12:00,803 --> 00:12:02,855 あっ!)) ((へっへ~!)) 169 00:12:02,855 --> 00:12:05,491 ((油断してちゃいけねぇよ カシムくん)) 170 00:12:05,491 --> 00:12:08,127 ((なぜなら この山には 俺が掘った→ 171 00:12:08,127 --> 00:12:10,163 無数のトンネルがあるんだ)) 172 00:12:10,163 --> 00:12:13,049 ((名付けて トンネル殺法!)) (カシム)((なっ!?)) 173 00:12:13,049 --> 00:12:15,334 ((アリババ すげぇ~!)) ((でも せこい!)) 174 00:12:15,334 --> 00:12:17,837 (カシム)((てめぇ 生意気なんだよ アリババ!)) 175 00:12:17,837 --> 00:12:20,223 ((生意気って言う方が 生意気なんだよ!)) 176 00:12:20,223 --> 00:12:22,223 ((なんだと!? こんにゃろ~め!)) ((うわっ!)) 177 00:12:23,743 --> 00:12:25,812 しょっちゅう ケンカしてたけど→ 178 00:12:25,812 --> 00:12:28,848 俺たちは 不思議と ウマが合った。 179 00:12:28,848 --> 00:12:31,748 ゴミ溜めの街を 毎日 一緒に走り回った。 180 00:12:33,553 --> 00:12:35,655 生活は 貧しかったけど→ 181 00:12:35,655 --> 00:12:38,608 家に帰れば 優しい おふくろがいた。 182 00:12:38,608 --> 00:12:41,260 ((ただいま 母ちゃん)) 183 00:12:41,260 --> 00:12:44,197 おふくろは スラム街の娼婦だった。 184 00:12:44,197 --> 00:12:47,897 明るい人でさ。 俺は いつも幸せだった。 185 00:12:49,352 --> 00:12:51,788 だけど カシムは違った。 186 00:12:51,788 --> 00:12:54,574 あいつの父親は ろくでもない男だった。 187 00:12:54,574 --> 00:12:57,393 ((このクソガキ!)) ((うっ! ううっ…)) 188 00:12:57,393 --> 00:13:00,163 (マリアム)((うわぁ~…)) ((酒 買ってこいっつっただろ!)) 189 00:13:00,163 --> 00:13:02,999 ((うるせぇ! てめぇも ビービーわめくんじゃねぇ!)) 190 00:13:02,999 --> 00:13:06,569 ((あっ! やめろ! マリアムに 手を出すな!→ 191 00:13:06,569 --> 00:13:09,222 あっ!)) (マリアム)((お兄ちゃん…)) 192 00:13:09,222 --> 00:13:11,491 ((ふん! 兄妹そろって→ 193 00:13:11,491 --> 00:13:14,444 クソの役にも立ちゃしねぇ)) ((ちっ…)) 194 00:13:14,444 --> 00:13:18,631 そんなある日 カシムの父親が スラムから消えた。 195 00:13:18,631 --> 00:13:22,118 まあ スラムじゃ よくある話だ。 196 00:13:22,118 --> 00:13:26,539 おふくろは そんな カシムとマリアムを引き取った。 197 00:13:26,539 --> 00:13:30,109 そうして 俺たち四人は 家族になったんだ。 198 00:13:30,109 --> 00:13:33,713 家族か。 にぎやかそうでいいね。 199 00:13:33,713 --> 00:13:37,617 ああ。 にぎやかで 楽しかったよ。 200 00:13:37,617 --> 00:13:41,417 だけど そんな生活も 長くは 続かなかった。 201 00:13:42,955 --> 00:13:45,855 おふくろが 病気で死んじまったんだ。 202 00:13:47,143 --> 00:13:50,096 俺は 泣くことしかできなかった。 203 00:13:50,096 --> 00:13:52,365 だけど カシムは違った。 204 00:13:52,365 --> 00:13:55,184 ((泣くな。 これからは→ 205 00:13:55,184 --> 00:13:57,770 俺が お前らを守ってやる)) 206 00:13:57,770 --> 00:14:02,575 俺たちは ガキ同士 力を合わせて 本当に頑張ったよ。 207 00:14:02,575 --> 00:14:04,877 ゴミ拾いに 靴磨き→ 208 00:14:04,877 --> 00:14:07,613 それに 観光案内。 209 00:14:07,613 --> 00:14:09,649 だけど やがて カシムは→ 210 00:14:09,649 --> 00:14:13,569 街の悪ガキどもとつるんで 盗みをするようになった。 211 00:14:13,569 --> 00:14:18,541 カシムも 生活を守るのに 必死だったのかもしれない。 212 00:14:18,541 --> 00:14:22,078 だから ある日 俺は言ったんだ。 213 00:14:22,078 --> 00:14:25,798 ((カシム 俺も手伝おうか?)) 214 00:14:25,798 --> 00:14:28,668 ((お前が そんなことする必要はねぇ)) 215 00:14:28,668 --> 00:14:31,170 ((お前は 俺なんかと違うからな)) 216 00:14:31,170 --> 00:14:33,890 ((な… なんだよ それ)) 217 00:14:33,890 --> 00:14:37,860 (カシム)((俺は あのおやじの 血を引いてる根っからの悪党だ。→ 218 00:14:37,860 --> 00:14:39,962 でも お前は違う。→ 219 00:14:39,962 --> 00:14:44,517 お前は お前の母さんみたいに まっとうに生きてくれ)) 220 00:14:44,517 --> 00:14:46,736 ((カシム…)) 221 00:14:46,736 --> 00:14:51,057 あの日のカシムは 少し おかしかった。 222 00:14:51,057 --> 00:14:54,557 (カシム)((なあ 俺ら 友達だよな?)) 223 00:14:55,928 --> 00:15:00,028 ((おう! 当ったり前だろ)) ((ははっ…)) 224 00:15:01,767 --> 00:15:05,767 そんなある日 バルバッドの国王が スラムにやってきた。 225 00:15:07,874 --> 00:15:10,693 (先代国王)((お前は私の息子だ。→ 226 00:15:10,693 --> 00:15:13,646 これから 王宮で暮らすのだ)) 227 00:15:13,646 --> 00:15:16,549 ((はっ? そんなわけないだろ)) 228 00:15:16,549 --> 00:15:21,020 ((おふくろは娼婦で 俺は 誰の子かも分かんないんだぞ)) 229 00:15:21,020 --> 00:15:24,440 (先代国王) ((お前の母親アニスは→ 230 00:15:24,440 --> 00:15:27,927 昔 王宮に仕える下女だった。→ 231 00:15:27,927 --> 00:15:31,213 そこで 私は 彼女を見初めた。→ 232 00:15:31,213 --> 00:15:33,713 そして お前が生まれたのだ)) 233 00:15:35,234 --> 00:15:39,322 (カシム)((やっぱりな。 前から 不思議だったんだよ→ 234 00:15:39,322 --> 00:15:42,174 なんで お前みたいなヤツが ここにいるんだって)) 235 00:15:42,174 --> 00:15:44,243 ((ど… どういう意味だよ?)) 236 00:15:44,243 --> 00:15:47,363 (カシム) ((どういう意味も クソもねぇよ)) 237 00:15:47,363 --> 00:15:49,815 ((お前と俺とは 生まれながらにして→ 238 00:15:49,815 --> 00:15:54,170 違う人間なんだ。 とっとと どこへでも行っちまえ)) 239 00:15:54,170 --> 00:15:57,370 ((えっ? くっ!)) 240 00:15:59,091 --> 00:16:02,094 カシムなら 引き止めてくれると思った。 241 00:16:02,094 --> 00:16:05,698 だって カシムは 家族だったから。 242 00:16:05,698 --> 00:16:08,217 なのに…。 243 00:16:08,217 --> 00:16:12,772 結局 そのまま俺は スラムを後にした。 244 00:16:12,772 --> 00:16:16,075 ((でっかい)) ((こちらです 王子様)) 245 00:16:16,075 --> 00:16:18,110 ((お… 王子様?)) 246 00:16:18,110 --> 00:16:21,714 ♪♪~ 247 00:16:21,714 --> 00:16:24,183 俺の暮らしは 一変した。 248 00:16:24,183 --> 00:16:27,370 身の回りの世話は すべて 下女がやってくれ→ 249 00:16:27,370 --> 00:16:29,405 話し方や歩き方→ 250 00:16:29,405 --> 00:16:32,191 学問 剣術に至るまで→ 251 00:16:32,191 --> 00:16:34,591 毎日 厳しい訓練が課せられた。 252 00:16:37,146 --> 00:16:39,932 そして 3年の月日が流れ→ 253 00:16:39,932 --> 00:16:43,502 スラムでの日々が 遠い記憶になっていったんだ。 254 00:16:43,502 --> 00:16:52,445 ♪♪~ 255 00:16:52,445 --> 00:16:55,865 ある日 スラムを ひと目見たくなった俺は→ 256 00:16:55,865 --> 00:16:57,965 こっそり 王宮を抜け出した。 257 00:16:59,935 --> 00:17:03,389 でも そこには 何もなかった。 258 00:17:03,389 --> 00:17:05,941 ゴミ溜めの街は きれいに整備され→ 259 00:17:05,941 --> 00:17:08,344 スラムの住人は 一人もいなかった。 260 00:17:08,344 --> 00:17:21,190 ♪♪~ 261 00:17:21,190 --> 00:17:23,225 ((あっ!)) 262 00:17:23,225 --> 00:17:31,751 ♪♪~ 263 00:17:31,751 --> 00:17:35,771 なんで あのとき カシムに会っちまったんだろう。 264 00:17:35,771 --> 00:17:40,026 あのとき 俺が 王宮を抜け出さなければ→ 265 00:17:40,026 --> 00:17:42,526 あんな事件は起こらなかったんだ。 266 00:17:44,230 --> 00:17:46,230 あんな事件? 267 00:17:48,444 --> 00:17:50,997 ((カシム…。 カ… カシムだろ?)) 268 00:17:50,997 --> 00:17:52,997 ((久しぶりだな)) 269 00:17:54,567 --> 00:17:58,938 ((よう! アリババじゃないか。 久しぶりだなぁ。→ 270 00:17:58,938 --> 00:18:01,824 はははっ!)) ((あっ)) 271 00:18:01,824 --> 00:18:03,860 (カシム)((再会に!)) 272 00:18:03,860 --> 00:18:06,329 ((カシム 今 何してんだよ?)) 273 00:18:06,329 --> 00:18:08,998 ((マリアムや スラムのみんなは どこへ?)) 274 00:18:08,998 --> 00:18:13,019 (カシム)((みんな 無事さ。 だが スラムは もうねぇ)) 275 00:18:13,019 --> 00:18:15,054 ((国に 追い出されたんだよ)) 276 00:18:15,054 --> 00:18:18,057 ((再開発が どうのこうのって…)) 277 00:18:18,057 --> 00:18:20,643 ((お前 なんも知らねぇのな)) 278 00:18:20,643 --> 00:18:24,480 ((俺 ほとんど 王宮に 閉じ込められてるから)) 279 00:18:24,480 --> 00:18:28,017 ((まっ 今日は そんなしけた話は いいじゃねぇか)) 280 00:18:28,017 --> 00:18:30,052 ((飲もうぜ。→ 281 00:18:30,052 --> 00:18:33,389 あれ? ひと口も飲んでねぇじゃねぇか)) 282 00:18:33,389 --> 00:18:36,959 ((もしかして 飲めねぇの?)) ((の… 飲めるよ!)) 283 00:18:36,959 --> 00:18:42,415 ♪♪~ 284 00:18:42,415 --> 00:18:47,086 ((おお~ おっ。 ははっ! いい飲みっぷり)) 285 00:18:47,086 --> 00:18:51,107 俺たちは あっという間に 昔に戻った。 286 00:18:51,107 --> 00:18:54,644 でも 今 思い返すと気付くんだ→ 287 00:18:54,644 --> 00:18:58,314 あいつが 一瞬 暗い目をしていたことに。 288 00:18:58,314 --> 00:19:00,349 カシムは あの日→ 289 00:19:00,349 --> 00:19:02,849 俺と出会ったときから 決意していたんだ…→ 290 00:19:04,320 --> 00:19:06,320 あの事件を起こすことを。 291 00:19:08,040 --> 00:19:11,093 (カシム)((そういや さっき 王宮に 閉じ込められてるって→ 292 00:19:11,093 --> 00:19:14,397 言ってたよな? じゃあ どうやって ここまで来たんだ?)) 293 00:19:14,397 --> 00:19:16,432 ((ふっふっふっふ~!)) 294 00:19:16,432 --> 00:19:18,834 ((それはな~ トンネルさ)) 295 00:19:18,834 --> 00:19:21,621 (カシム)((トンネル?)) ((覚えてるだろ?)) 296 00:19:21,621 --> 00:19:25,708 ((俺が トンネル作りの 名人だったってことをよ)) 297 00:19:25,708 --> 00:19:27,743 ((へえ~…)) 298 00:19:27,743 --> 00:19:30,980 ♪♪~ 299 00:19:30,980 --> 00:19:35,251 ((なあ カシム… 俺が 王宮に入る日さ→ 300 00:19:35,251 --> 00:19:37,951 その… 殴って悪かったな)) 301 00:19:39,322 --> 00:19:42,325 ((でも どこへでも行けって言ったけど→ 302 00:19:42,325 --> 00:19:45,444 あれ… あれ→ 303 00:19:45,444 --> 00:19:47,444 俺のために 言ってくれたんだろ?)) 304 00:19:49,532 --> 00:19:51,801 ((ああ。 当然じゃねぇか)) 305 00:19:51,801 --> 00:19:55,054 ((俺たち親友だろ?)) ((あっ)) 306 00:19:55,054 --> 00:19:57,139 俺は うれしかった。 307 00:19:57,139 --> 00:19:59,492 カシムが 俺のためを 思っていてくれたことを。 308 00:19:59,492 --> 00:20:01,592 ((ははっ)) 309 00:20:02,912 --> 00:20:05,698 だから 気付かなかったんだ→ 310 00:20:05,698 --> 00:20:08,398 あいつの部下に つけられていたことに。 311 00:20:12,088 --> 00:20:16,042 ほんと バカだよな~ 俺…。 312 00:20:16,042 --> 00:20:18,477 アリババくん…。 313 00:20:18,477 --> 00:20:21,113 それから しばらくたったある日→ 314 00:20:21,113 --> 00:20:24,567 俺は 病床の国王に呼ばれた。 315 00:20:24,567 --> 00:20:27,787 (先代国王) ((わしは もう長くない。→ 316 00:20:27,787 --> 00:20:32,975 アブマドは 怠け者で 他国の言いなりだ。→ 317 00:20:32,975 --> 00:20:36,996 アリババ この国を お前に任せたい)) 318 00:20:36,996 --> 00:20:41,400 ((えっ? 私には そんな…)) 319 00:20:41,400 --> 00:20:44,400 (先代国王) ((だが お前に頼むしかない)) 320 00:20:45,805 --> 00:20:49,709 ((陛下 一つだけ お聞きしたいことがあります)) 321 00:20:49,709 --> 00:20:53,312 (先代国王)((なんだ?)) ((陛下は 母さん…→ 322 00:20:53,312 --> 00:20:57,012 いえ 私の母のことを どう思っていましたか?)) 323 00:20:58,417 --> 00:21:04,173 (先代国王)((アニス…。 たくさんの しがらみがあって→ 324 00:21:04,173 --> 00:21:06,773 一緒には なれなかったなぁ…。→ 325 00:21:08,127 --> 00:21:12,064 しかし… うん→ 326 00:21:12,064 --> 00:21:14,100 愛していたよ)) 327 00:21:14,100 --> 00:21:17,303 ♪♪~ 328 00:21:17,303 --> 00:21:20,489 ((陛下 ありがとうございます)) 329 00:21:20,489 --> 00:21:24,293 ((そのお言葉があれば 私は ここで やっていけます)) 330 00:21:24,293 --> 00:21:29,548 ♪♪~ 331 00:21:29,548 --> 00:21:31,951 ((≪うわっ!)) ((あっ)) 332 00:21:31,951 --> 00:21:35,254 ((私が 見てきましょう)) ((アリババ)) 333 00:21:35,254 --> 00:21:39,091 ♪♪~ 334 00:21:39,091 --> 00:21:41,891 ((大丈夫です。 陛下は ここに)) 335 00:21:45,030 --> 00:21:47,030 身の引き締まる思いだった。 336 00:21:52,705 --> 00:21:55,291 ((あっ… カシム)) 337 00:21:55,291 --> 00:21:57,291 ((あっ?)) 338 00:21:59,345 --> 00:22:01,345 ((バシ!)) ((うっ!)) 339 00:22:02,765 --> 00:22:06,118 ((どうします? お頭)) (カシム)((ああ…)) 340 00:22:06,118 --> 00:22:08,404 ((カシム…)) 341 00:22:08,404 --> 00:22:11,707 ((殺すこたぁねぇ。 縛って 放っておけ)) 342 00:22:11,707 --> 00:22:22,985 ♪♪~ 343 00:22:22,985 --> 00:22:28,441 そうさ… カシムが 財宝を盗み出すのに 使ったのは→ 344 00:22:28,441 --> 00:22:31,444 俺が 店で話したトンネルだったんだ。 345 00:22:31,444 --> 00:22:35,614 ♪♪~ 346 00:22:35,614 --> 00:22:38,114 (ハッサン) カシム アリババが拉致られた。 347 00:22:39,568 --> 00:22:42,068 団員を集めろ。 奪還だ。 348 00:22:43,439 --> 00:22:57,303 ♪♪~ 349 00:22:57,303 --> 00:23:07,062 ♪♪~ 350 00:23:07,062 --> 00:23:12,918 ♪♪~ 351 00:23:12,918 --> 00:23:18,023 ♪♪~ 352 00:23:18,023 --> 00:23:27,416 ♪♪~ 353 00:23:27,416 --> 00:23:37,716 ♪♪~ 354 00:23:42,114 --> 00:23:48,414 ♪♪~ 355 00:23:52,791 --> 00:24:10,091 ♪♪~ 356 00:25:44,403 --> 00:25:46,438 (シンドバッド)大将同士 決着を つけようじゃないか→ 357 00:25:46,438 --> 00:25:48,991 怪傑アリババ君。 (ジャーファル)厳しいですが→ 358 00:25:48,991 --> 00:25:51,391 反逆者の末路は 処刑台です。 359 00:25:53,846 --> 00:25:57,646 考えてくれ 兄さん! 国民は 死ぬほど苦しんでるんだ! 360 00:28:10,632 --> 00:28:13,168 3連休最終日の今日、 361 00:28:15,504 --> 00:28:18,157 各地の高速道路は行楽地などから 戻る車で 362 00:28:20,626 --> 00:28:22,611 混雑していて、ところによって 363 00:28:22,611 --> 00:28:25,681 50km以上の激しい渋滞となっ ている。