1 00:00:32,643 --> 00:00:37,264 ♪♪~ 2 00:00:37,264 --> 00:00:40,050 (アラジン)アリババ… くん? 3 00:00:40,050 --> 00:00:45,839 ♪♪~ 4 00:00:45,839 --> 00:00:48,139 (カシム)知り合いなのか? (アリババ)ああ。 5 00:00:50,427 --> 00:00:53,364 アラジン 久しぶりだな。 6 00:00:53,364 --> 00:00:57,568 ウーゴくんをしまってくれないか? 俺の仲間が ビビってる。 7 00:00:57,568 --> 00:01:00,087 (ジャーファル) ダメだ! 言うことを聞くな! 8 00:01:00,087 --> 00:01:14,001 ♪♪~ 9 00:01:14,001 --> 00:01:16,153 あのね アリババくん→ 10 00:01:16,153 --> 00:01:19,456 僕 アリババくんに 会いに来たんだよ。 11 00:01:19,456 --> 00:01:22,810 話したいことが たくさん あるんだよ。 12 00:01:22,810 --> 00:01:25,210 あのときのことを 覚えているだろう? 13 00:01:26,714 --> 00:01:30,701 一緒に 世界を見に行こうって 約束したもんね。 14 00:01:30,701 --> 00:01:35,539 ♪♪~ 15 00:01:35,539 --> 00:01:38,539 アラジン ごめん…。 16 00:01:40,995 --> 00:01:43,995 約束は 守れなくなったんだ。 17 00:01:52,640 --> 00:01:54,675 (兵士)いたぞ! (兵士)待て こらぁ! 18 00:01:54,675 --> 00:01:56,727 (ザイナブ)国軍が来たぞ! 19 00:01:56,727 --> 00:01:59,546 (カシム)おい アリババ ずらかるぞ! ああ。 20 00:01:59,546 --> 00:02:02,967 ♪♪~ 21 00:02:02,967 --> 00:02:05,419 厳格と礼節の精霊よ→ 22 00:02:05,419 --> 00:02:07,919 汝と 汝の眷属に命ず。 23 00:02:09,974 --> 00:02:12,326 我が魔力を糧として→ 24 00:02:12,326 --> 00:02:15,026 我が意志に 大いなる力を与えよ。 25 00:02:16,463 --> 00:02:18,499 出でよ アモン。 26 00:02:18,499 --> 00:02:22,703 ♪♪~ 27 00:02:22,703 --> 00:02:25,603 うわぁ~! ほ… 炎の魔人だ。 28 00:02:27,741 --> 00:02:29,741 ふん! 29 00:02:31,345 --> 00:02:50,664 ♪♪~ 30 00:02:50,664 --> 00:03:10,651 ♪♪~ 31 00:03:10,651 --> 00:03:30,771 ♪♪~ 32 00:03:30,771 --> 00:03:50,674 ♪♪~ 33 00:03:50,674 --> 00:03:59,474 ♪♪~ 34 00:04:03,921 --> 00:04:06,590 (シンドバッド)それにしても 霧の団に→ 35 00:04:06,590 --> 00:04:09,293 迷宮攻略者がいるとはな。→ 36 00:04:09,293 --> 00:04:12,713 しかも それが アラジンの友人とは。→ 37 00:04:12,713 --> 00:04:16,016 怪傑アリババとは どういうヤツなんだ? 38 00:04:16,016 --> 00:04:22,616 ♪♪~ 39 00:04:24,775 --> 00:04:28,378 (Lナンド)にいちゃん この人たち 怖いよ…。 大丈夫? 40 00:04:28,378 --> 00:04:32,800 (Sナンド)ああ。 ここなら 国軍も 手を出せないからな。→ 41 00:04:32,800 --> 00:04:34,852 俺たちは 安泰だ。 42 00:04:34,852 --> 00:04:38,439 ちょうど今 仲間を集めているところだ。 43 00:04:38,439 --> 00:04:41,141 行くとこがねぇなら 歓迎するぜ。 44 00:04:41,141 --> 00:04:43,193 なあ? 相棒。 45 00:04:43,193 --> 00:04:47,264 ああ。 だが これだけは言っておく。 46 00:04:47,264 --> 00:04:49,550 俺たちは 義賊だ。 47 00:04:49,550 --> 00:04:53,120 スラムのために国軍と戦っている。 48 00:04:53,120 --> 00:04:56,673 盗賊気分で 汚ぇ盗みはするな。 49 00:04:56,673 --> 00:04:58,873 もし この掟を破ったら…。 50 00:05:00,244 --> 00:05:03,144 (3人)ひぃ…。 命で償ってもらう。 51 00:05:05,649 --> 00:05:09,253 なあ カシム お前 どういうつもりだよ? 52 00:05:09,253 --> 00:05:12,253 あんな得体の知れねぇヤツらを どんどん引き込んで。 53 00:05:13,690 --> 00:05:15,909 ひとつ 戦争でも おっぱじめるか。 54 00:05:15,909 --> 00:05:19,513 おい! 冗談 冗談。 55 00:05:19,513 --> 00:05:23,350 だが 俺たちは 戦い続けなきゃなんねぇ。 56 00:05:23,350 --> 00:05:25,450 はははっ! アリババにいちゃん! 57 00:05:26,887 --> 00:05:30,123 今日も 国軍やっつけた? にいちゃんのおかげで→ 58 00:05:30,123 --> 00:05:34,094 みんな 一日2回も 飯を食えるようになったんだよ。 59 00:05:34,094 --> 00:05:36,697 あっ…。 なあ 相棒→ 60 00:05:36,697 --> 00:05:39,399 俺たちもガキの頃 スラムの地獄を→ 61 00:05:39,399 --> 00:05:41,399 一緒に 生き抜いたよな。→ 62 00:05:42,836 --> 00:05:46,306 頼む… この子供たちを救ってくれ。→ 63 00:05:46,306 --> 00:05:49,193 マリアムみたいにしないでくれ。 64 00:05:49,193 --> 00:05:52,012 もう どこへも行かないでくれ アリババ!→ 65 00:05:52,012 --> 00:05:55,112 俺のそばで 昔みたいに戦ってくれ。 66 00:06:03,190 --> 00:06:05,592 (心の声)≪ダメだ。 一人で なんとかするって→ 67 00:06:05,592 --> 00:06:07,878 決めたじゃねぇか≫ 68 00:06:07,878 --> 00:06:09,878 はっ… 誰だ!? 69 00:06:11,949 --> 00:06:14,117 気のせいか。 70 00:06:14,117 --> 00:06:16,117 だいぶ疲れてるのかもな。 71 00:06:22,342 --> 00:06:24,444 うわぁ~… んんっ! (モルジアナ)静かにしてください。 72 00:06:24,444 --> 00:06:26,444 騒ぐと落とします。 んん~… んんっ! 73 00:06:27,864 --> 00:06:32,352 どうして ここに? あなたの匂いを たどってきました。 74 00:06:32,352 --> 00:06:34,905 なぜ 盗賊など やっているんですか? 75 00:06:34,905 --> 00:06:37,224 訳を アラジンに 話してください。 76 00:06:37,224 --> 00:06:40,394 話すことなんて 何もねぇよ。 77 00:06:40,394 --> 00:06:42,679 それより ここは 盗賊の巣だぞ。 78 00:06:42,679 --> 00:06:44,781 殺されねぇうちに 帰るんだな。 79 00:06:44,781 --> 00:06:47,034 いいえ 帰りません。 80 00:06:47,034 --> 00:06:49,436 アラジンは あなたに会うために→ 81 00:06:49,436 --> 00:06:52,136 長い長い道のりを 旅してきたのです。 82 00:06:53,574 --> 00:06:56,159 それが どうした? 83 00:06:56,159 --> 00:07:00,597 あなただって 半年前は チーシャンの町で アラジンを→ 84 00:07:00,597 --> 00:07:02,883 捜していたではありませんか。 うるせぇ! 85 00:07:02,883 --> 00:07:06,119 お前にゃ 関係ねぇことだろ。 これは 俺の問題だ。 86 00:07:06,119 --> 00:07:08,119 ドスン! うわっ! 87 00:07:10,057 --> 00:07:12,057 関係なくありません。 えっ? 88 00:07:14,194 --> 00:07:17,748 ええっ? あなたを アラジンのもとへ→ 89 00:07:17,748 --> 00:07:21,335 連れていきます。 ええ~~っ!? 90 00:07:21,335 --> 00:07:24,404 い~~やぁ~~~!! 91 00:07:24,404 --> 00:07:27,541 (Lナンド) ん? 悲鳴が聞こえなかった? 92 00:07:27,541 --> 00:07:31,011 (Sナンド)気のせいだろ。 (Mナンド)にしても 兄上→ 93 00:07:31,011 --> 00:07:33,597 霧の団に入らなくても これを売れば→ 94 00:07:33,597 --> 00:07:35,749 当分は 遊んで暮らせるのに。 95 00:07:35,749 --> 00:07:38,669 (Sナンド) 俺は 金貨 銀貨しか信じねぇ。 96 00:07:38,669 --> 00:07:40,704 こいつを 今のバルバッドで売っても→ 97 00:07:40,704 --> 00:07:43,604 こんな紙切れにしか ならねぇからな。 98 00:07:45,025 --> 00:07:49,413 (ジャーファル)バルバッドの経済は今 激しく混乱しています。 99 00:07:49,413 --> 00:07:51,982 その原因の一つが これです。 100 00:07:51,982 --> 00:07:55,469 (シンドバッド) 煌帝国の発行する煌紙幣か。 101 00:07:55,469 --> 00:07:59,039 (ジャーファル) 煌帝国は 軍事力に物を言わせて→ 102 00:07:59,039 --> 00:08:01,591 近隣諸国にまで この煌紙幣を→ 103 00:08:01,591 --> 00:08:03,927 流通させようとしています。→ 104 00:08:03,927 --> 00:08:08,265 バルバッド国王アブマドも 煌帝国の言いなりです。→ 105 00:08:08,265 --> 00:08:11,501 調べたところ どうやら 煌帝国の皇女と→ 106 00:08:11,501 --> 00:08:14,621 婚約しているらしく。 (シンドバッド)なんだと? 107 00:08:14,621 --> 00:08:18,225 あの野郎 なんで 俺に言わねぇんだよ。 108 00:08:18,225 --> 00:08:23,063 霧の団の問題もありますし こちらも 出方を考えて→ 109 00:08:23,063 --> 00:08:25,782 本国に 連絡を取った方が いいかもしれません。 110 00:08:25,782 --> 00:08:30,053 そうだな。 俺 金属器ねぇし。 111 00:08:30,053 --> 00:08:32,322 そういえば アラジンは? 112 00:08:32,322 --> 00:08:36,410 (ジャーファル)気落ちしてしまって 部屋で 休んでいます。→ 113 00:08:36,410 --> 00:08:39,310 マギといっても 普通の子供なんですね。 114 00:08:48,705 --> 00:08:52,542 この半年間で 僕たちに いろいろあったように→ 115 00:08:52,542 --> 00:08:55,542 アリババくんにも きっと いろいろあったんだよね。 116 00:09:00,283 --> 00:09:03,070 さあ これから どうしようかな。 117 00:09:03,070 --> 00:09:05,505 新しい目標を立てなきゃね。 118 00:09:05,505 --> 00:09:10,427 ウーゴくんに頼まれていた 金属器集めの続きをしようか…。 119 00:09:10,427 --> 00:09:13,480 あっ その前に モルさんと一緒に→ 120 00:09:13,480 --> 00:09:16,249 暗黒大陸に行ってみるのもいいな。 121 00:09:16,249 --> 00:09:19,603 シンドバッドのおじさんにも いろいろ教えてもらいたいし→ 122 00:09:19,603 --> 00:09:21,603 やることが いっぱいだよ! 123 00:09:25,308 --> 00:09:27,377 あれ? 124 00:09:27,377 --> 00:09:31,477 なんか… 力が入らないや…。 125 00:09:33,950 --> 00:09:37,850 楽しみに… してたんだけどな。 126 00:10:00,794 --> 00:10:03,680 うわぁ~~!! ≪ドーン! 127 00:10:03,680 --> 00:10:06,399 あっ。 がっ…。 128 00:10:06,399 --> 00:10:08,999 よ… よう…。 129 00:10:11,555 --> 00:10:24,551 ♪♪~ 130 00:10:24,551 --> 00:10:27,154 げ… 元気そうだな。 131 00:10:27,154 --> 00:10:29,322 うん アリババくんも。 132 00:10:29,322 --> 00:10:31,408 半年ぶりだなぁ。 133 00:10:31,408 --> 00:10:34,578 お前 ちょっと 感じ変わったんじゃねぇか? 134 00:10:34,578 --> 00:10:37,147 うん アリババくんも。 135 00:10:37,147 --> 00:10:41,284 ♪♪~ 136 00:10:41,284 --> 00:10:44,171 本題に入ってください。 うっ…。 137 00:10:44,171 --> 00:10:46,623 あなたの霧の団のせいで→ 138 00:10:46,623 --> 00:10:49,623 今 この国で 何が起きているか知っていますか? 139 00:10:50,944 --> 00:10:55,332 内乱で 交易が止まり 政府が 市民を見放し→ 140 00:10:55,332 --> 00:10:58,351 逃げ出した 罪もない貧しい人たちが→ 141 00:10:58,351 --> 00:11:00,537 奴隷狩りされているんですよ。 142 00:11:00,537 --> 00:11:02,589 まあまあ モルさん。 143 00:11:02,589 --> 00:11:05,525 いろいろあって 怒るのも分かるけどさ→ 144 00:11:05,525 --> 00:11:08,712 せっかく 三人で 久しぶりに会えたんだし…→ 145 00:11:08,712 --> 00:11:11,464 そういえば いい月夜だし→ 146 00:11:11,464 --> 00:11:14,818 みんなで もっと楽しい話をしようよ。 147 00:11:14,818 --> 00:11:16,818 ねっ アリババくん。 148 00:11:18,338 --> 00:11:20,938 あっ…。 おう。 149 00:11:23,443 --> 00:11:26,713 へえ~ そんなことがあったのか。 150 00:11:26,713 --> 00:11:29,049 そりゃあ 大冒険だったな。 151 00:11:29,049 --> 00:11:31,868 うん。 そして→ 152 00:11:31,868 --> 00:11:33,904 僕は この国で 霧の団を→ 153 00:11:33,904 --> 00:11:36,223 捕まえることになったんだ。 154 00:11:36,223 --> 00:11:38,923 そこに 君がいるとは 思わなかったけど…。 155 00:11:41,328 --> 00:11:44,748 でも なんの理由もなく 君が そんなことをするとは→ 156 00:11:44,748 --> 00:11:46,748 思えないんだ。 157 00:11:48,101 --> 00:11:52,001 教えてよ 君が 霧の団にいる訳を。 158 00:11:56,243 --> 00:11:58,762 アラジン 先に→ 159 00:11:58,762 --> 00:12:01,815 俺の友達の話を 聞いてくれるか? 160 00:12:01,815 --> 00:12:04,618 うん いいよ。 161 00:12:04,618 --> 00:12:08,755 そいつは カシムっていうんだ。 カシム? 162 00:12:08,755 --> 00:12:12,755 ああ。 霧の団の本当のリーダーさ。 163 00:12:14,210 --> 00:12:18,310 カシムは 俺の昔からの友達だったんだ。 164 00:12:20,717 --> 00:12:23,053 (カシム・回想)((くっ!)) ((はははっ!)) 165 00:12:23,053 --> 00:12:25,505 (カシム)((取ったぞ! 俺が この山のボスだ!)) 166 00:12:25,505 --> 00:12:27,908 ((ちくしょ~!)) ((さすが カシム! すげぇ)) 167 00:12:27,908 --> 00:12:31,027 (カシム)((やっぱ 俺に かなうヤツはいねぇな。→ 168 00:12:31,027 --> 00:12:33,079 あっ!)) ((へっへ~!)) 169 00:12:33,079 --> 00:12:35,715 ((油断してちゃいけねぇよ カシムくん)) 170 00:12:35,715 --> 00:12:38,351 ((なぜなら この山には 俺が掘った→ 171 00:12:38,351 --> 00:12:40,387 無数のトンネルがあるんだ)) 172 00:12:40,387 --> 00:12:43,273 ((名付けて トンネル殺法!)) (カシム)((なっ!?)) 173 00:12:43,273 --> 00:12:45,558 ((アリババ すげぇ~!)) ((でも せこい!)) 174 00:12:45,558 --> 00:12:48,061 (カシム)((てめぇ 生意気なんだよ アリババ!)) 175 00:12:48,061 --> 00:12:50,447 ((生意気って言う方が 生意気なんだよ!)) 176 00:12:50,447 --> 00:12:52,447 ((なんだと!? こんにゃろ~め!)) ((うわっ!)) 177 00:12:53,967 --> 00:12:56,036 しょっちゅう ケンカしてたけど→ 178 00:12:56,036 --> 00:12:59,072 俺たちは 不思議と ウマが合った。 179 00:12:59,072 --> 00:13:01,972 ゴミ溜めの街を 毎日 一緒に走り回った。 180 00:13:03,777 --> 00:13:05,879 生活は 貧しかったけど→ 181 00:13:05,879 --> 00:13:08,832 家に帰れば 優しい おふくろがいた。 182 00:13:08,832 --> 00:13:11,484 ((ただいま 母ちゃん)) 183 00:13:11,484 --> 00:13:14,421 おふくろは スラム街の娼婦だった。 184 00:13:14,421 --> 00:13:18,121 明るい人でさ。 俺は いつも幸せだった。 185 00:13:19,576 --> 00:13:22,012 だけど カシムは違った。 186 00:13:22,012 --> 00:13:24,798 あいつの父親は ろくでもない男だった。 187 00:13:24,798 --> 00:13:27,617 ((このクソガキ!)) ((うっ! ううっ…)) 188 00:13:27,617 --> 00:13:30,387 (マリアム)((うわぁ~…)) ((酒 買ってこいっつっただろ!)) 189 00:13:30,387 --> 00:13:33,223 ((うるせぇ! てめぇも ビービーわめくんじゃねぇ!)) 190 00:13:33,223 --> 00:13:36,793 ((あっ! やめろ! マリアムに 手を出すな!→ 191 00:13:36,793 --> 00:13:39,446 あっ!)) (マリアム)((お兄ちゃん…)) 192 00:13:39,446 --> 00:13:41,715 ((ふん! 兄妹そろって→ 193 00:13:41,715 --> 00:13:44,668 クソの役にも立ちゃしねぇ)) ((ちっ…)) 194 00:13:44,668 --> 00:13:48,855 そんなある日 カシムの父親が スラムから消えた。 195 00:13:48,855 --> 00:13:52,342 まあ スラムじゃ よくある話だ。 196 00:13:52,342 --> 00:13:56,763 おふくろは そんな カシムとマリアムを引き取った。 197 00:13:56,763 --> 00:14:00,333 そうして 俺たち四人は 家族になったんだ。 198 00:14:00,333 --> 00:14:03,937 家族か。 にぎやかそうでいいね。 199 00:14:03,937 --> 00:14:07,841 ああ。 にぎやかで 楽しかったよ。 200 00:14:07,841 --> 00:14:11,641 だけど そんな生活も 長くは 続かなかった。 201 00:14:13,179 --> 00:14:16,079 おふくろが 病気で死んじまったんだ。 202 00:14:17,367 --> 00:14:20,320 俺は 泣くことしかできなかった。 203 00:14:20,320 --> 00:14:22,589 だけど カシムは違った。 204 00:14:22,589 --> 00:14:25,408 ((泣くな。 これからは→ 205 00:14:25,408 --> 00:14:27,994 俺が お前らを守ってやる)) 206 00:14:27,994 --> 00:14:32,799 俺たちは ガキ同士 力を合わせて 本当に頑張ったよ。 207 00:14:32,799 --> 00:14:35,101 ゴミ拾いに 靴磨き→ 208 00:14:35,101 --> 00:14:37,837 それに 観光案内。 209 00:14:37,837 --> 00:14:39,873 だけど やがて カシムは→ 210 00:14:39,873 --> 00:14:43,793 街の悪ガキどもとつるんで 盗みをするようになった。 211 00:14:43,793 --> 00:14:48,765 カシムも 生活を守るのに 必死だったのかもしれない。 212 00:14:48,765 --> 00:14:52,302 だから ある日 俺は言ったんだ。 213 00:14:52,302 --> 00:14:56,022 ((カシム 俺も手伝おうか?)) 214 00:14:56,022 --> 00:14:58,892 ((お前が そんなことする必要はねぇ)) 215 00:14:58,892 --> 00:15:01,394 ((お前は 俺なんかと違うからな)) 216 00:15:01,394 --> 00:15:04,114 ((な… なんだよ それ)) 217 00:15:04,114 --> 00:15:08,084 (カシム)((俺は あのおやじの 血を引いてる根っからの悪党だ。→ 218 00:15:08,084 --> 00:15:10,186 でも お前は違う。→ 219 00:15:10,186 --> 00:15:14,741 お前は お前の母さんみたいに まっとうに生きてくれ)) 220 00:15:14,741 --> 00:15:16,960 ((カシム…)) 221 00:15:16,960 --> 00:15:21,281 あの日のカシムは 少し おかしかった。 222 00:15:21,281 --> 00:15:24,781 (カシム)((なあ 俺ら 友達だよな?)) 223 00:15:26,152 --> 00:15:30,252 ((おう! 当ったり前だろ)) ((ははっ…)) 224 00:15:31,991 --> 00:15:35,991 そんなある日 バルバッドの国王が スラムにやってきた。 225 00:15:38,098 --> 00:15:40,917 (先代国王)((お前は私の息子だ。→ 226 00:15:40,917 --> 00:15:43,870 これから 王宮で暮らすのだ)) 227 00:15:43,870 --> 00:15:46,773 ((はっ? そんなわけないだろ)) 228 00:15:46,773 --> 00:15:51,244 ((おふくろは娼婦で 俺は 誰の子かも分かんないんだぞ)) 229 00:15:51,244 --> 00:15:54,664 (先代国王) ((お前の母親アニスは→ 230 00:15:54,664 --> 00:15:58,151 昔 王宮に仕える下女だった。→ 231 00:15:58,151 --> 00:16:01,437 そこで 私は 彼女を見初めた。→ 232 00:16:01,437 --> 00:16:03,937 そして お前が生まれたのだ)) 233 00:16:05,458 --> 00:16:09,546 (カシム)((やっぱりな。 前から 不思議だったんだよ→ 234 00:16:09,546 --> 00:16:12,398 なんで お前みたいなヤツが ここにいるんだって)) 235 00:16:12,398 --> 00:16:14,467 ((ど… どういう意味だよ?)) 236 00:16:14,467 --> 00:16:17,587 (カシム) ((どういう意味も クソもねぇよ)) 237 00:16:17,587 --> 00:16:20,039 ((お前と俺とは 生まれながらにして→ 238 00:16:20,039 --> 00:16:24,394 違う人間なんだ。 とっとと どこへでも行っちまえ)) 239 00:16:24,394 --> 00:16:27,594 ((えっ? くっ!)) 240 00:16:29,315 --> 00:16:32,318 カシムなら 引き止めてくれると思った。 241 00:16:32,318 --> 00:16:35,922 だって カシムは 家族だったから。 242 00:16:35,922 --> 00:16:38,441 なのに…。 243 00:16:38,441 --> 00:16:42,996 結局 そのまま俺は スラムを後にした。 244 00:16:42,996 --> 00:16:46,299 ((でっかい)) ((こちらです 王子様)) 245 00:16:46,299 --> 00:16:48,334 ((お… 王子様?)) 246 00:16:48,334 --> 00:16:51,938 ♪♪~ 247 00:16:51,938 --> 00:16:54,407 俺の暮らしは 一変した。 248 00:16:54,407 --> 00:16:57,594 身の回りの世話は すべて 下女がやってくれ→ 249 00:16:57,594 --> 00:16:59,629 話し方や歩き方→ 250 00:16:59,629 --> 00:17:02,415 学問 剣術に至るまで→ 251 00:17:02,415 --> 00:17:04,815 毎日 厳しい訓練が課せられた。 252 00:17:07,370 --> 00:17:10,156 そして 3年の月日が流れ→ 253 00:17:10,156 --> 00:17:13,726 スラムでの日々が 遠い記憶になっていったんだ。 254 00:17:13,726 --> 00:17:22,669 ♪♪~ 255 00:17:22,669 --> 00:17:26,089 ある日 スラムを ひと目見たくなった俺は→ 256 00:17:26,089 --> 00:17:28,189 こっそり 王宮を抜け出した。 257 00:17:30,159 --> 00:17:33,613 でも そこには 何もなかった。 258 00:17:33,613 --> 00:17:36,165 ゴミ溜めの街は きれいに整備され→ 259 00:17:36,165 --> 00:17:38,568 スラムの住人は 一人もいなかった。 260 00:17:38,568 --> 00:17:51,414 ♪♪~ 261 00:17:51,414 --> 00:17:53,449 ((あっ!)) 262 00:17:53,449 --> 00:18:01,975 ♪♪~ 263 00:18:01,975 --> 00:18:05,995 なんで あのとき カシムに会っちまったんだろう。 264 00:18:05,995 --> 00:18:10,250 あのとき 俺が 王宮を抜け出さなければ→ 265 00:18:10,250 --> 00:18:12,750 あんな事件は起こらなかったんだ。 266 00:18:14,454 --> 00:18:16,454 あんな事件? 267 00:20:18,661 --> 00:20:21,214 ((カシム…。 カ… カシムだろ?)) 268 00:20:21,214 --> 00:20:23,214 ((久しぶりだな)) 269 00:20:24,784 --> 00:20:29,155 ((よう! アリババじゃないか。 久しぶりだなぁ。→ 270 00:20:29,155 --> 00:20:32,041 はははっ!)) ((あっ)) 271 00:20:32,041 --> 00:20:34,077 (カシム)((再会に!)) 272 00:20:34,077 --> 00:20:36,546 ((カシム 今 何してんだよ?)) 273 00:20:36,546 --> 00:20:39,215 ((マリアムや スラムのみんなは どこへ?)) 274 00:20:39,215 --> 00:20:43,236 (カシム)((みんな 無事さ。 だが スラムは もうねぇ)) 275 00:20:43,236 --> 00:20:45,271 ((国に 追い出されたんだよ)) 276 00:20:45,271 --> 00:20:48,274 ((再開発が どうのこうのって…)) 277 00:20:48,274 --> 00:20:50,860 ((お前 なんも知らねぇのな)) 278 00:20:50,860 --> 00:20:54,697 ((俺 ほとんど 王宮に 閉じ込められてるから)) 279 00:20:54,697 --> 00:20:58,234 ((まっ 今日は そんなしけた話は いいじゃねぇか)) 280 00:20:58,234 --> 00:21:00,269 ((飲もうぜ。→ 281 00:21:00,269 --> 00:21:03,606 あれ? ひと口も飲んでねぇじゃねぇか)) 282 00:21:03,606 --> 00:21:07,176 ((もしかして 飲めねぇの?)) ((の… 飲めるよ!)) 283 00:21:07,176 --> 00:21:12,632 ♪♪~ 284 00:21:12,632 --> 00:21:17,303 ((おお~ おっ。 ははっ! いい飲みっぷり)) 285 00:21:17,303 --> 00:21:21,324 俺たちは あっという間に 昔に戻った。 286 00:21:21,324 --> 00:21:24,861 でも 今 思い返すと気付くんだ→ 287 00:21:24,861 --> 00:21:28,531 あいつが 一瞬 暗い目をしていたことに。 288 00:21:28,531 --> 00:21:30,566 カシムは あの日→ 289 00:21:30,566 --> 00:21:33,066 俺と出会ったときから 決意していたんだ…→ 290 00:21:34,537 --> 00:21:36,537 あの事件を起こすことを。 291 00:21:38,257 --> 00:21:41,310 (カシム)((そういや さっき 王宮に 閉じ込められてるって→ 292 00:21:41,310 --> 00:21:44,614 言ってたよな? じゃあ どうやって ここまで来たんだ?)) 293 00:21:44,614 --> 00:21:46,649 ((ふっふっふっふ~!)) 294 00:21:46,649 --> 00:21:49,051 ((それはな~ トンネルさ)) 295 00:21:49,051 --> 00:21:51,838 (カシム)((トンネル?)) ((覚えてるだろ?)) 296 00:21:51,838 --> 00:21:55,925 ((俺が トンネル作りの 名人だったってことをよ)) 297 00:21:55,925 --> 00:21:57,960 ((へえ~…)) 298 00:21:57,960 --> 00:22:01,197 ♪♪~ 299 00:22:01,197 --> 00:22:05,468 ((なあ カシム… 俺が 王宮に入る日さ→ 300 00:22:05,468 --> 00:22:08,168 その… 殴って悪かったな)) 301 00:22:09,539 --> 00:22:12,542 ((でも どこへでも行けって言ったけど→ 302 00:22:12,542 --> 00:22:15,661 あれ… あれ→ 303 00:22:15,661 --> 00:22:17,661 俺のために 言ってくれたんだろ?)) 304 00:22:19,749 --> 00:22:22,018 ((ああ。 当然じゃねぇか)) 305 00:22:22,018 --> 00:22:25,271 ((俺たち親友だろ?)) ((あっ)) 306 00:22:25,271 --> 00:22:27,356 俺は うれしかった。 307 00:22:27,356 --> 00:22:29,709 カシムが 俺のためを 思っていてくれたことを。 308 00:22:29,709 --> 00:22:31,809 ((ははっ)) 309 00:22:33,129 --> 00:22:35,915 だから 気付かなかったんだ→ 310 00:22:35,915 --> 00:22:38,615 あいつの部下に つけられていたことに。 311 00:22:42,305 --> 00:22:46,259 ほんと バカだよな~ 俺…。 312 00:22:46,259 --> 00:22:48,694 アリババくん…。 313 00:22:48,694 --> 00:22:51,330 それから しばらくたったある日→ 314 00:22:51,330 --> 00:22:54,784 俺は 病床の国王に呼ばれた。 315 00:22:54,784 --> 00:22:58,004 (先代国王) ((わしは もう長くない。→ 316 00:22:58,004 --> 00:23:03,192 アブマドは 怠け者で 他国の言いなりだ。→ 317 00:23:03,192 --> 00:23:07,213 アリババ この国を お前に任せたい)) 318 00:23:07,213 --> 00:23:11,617 ((えっ? 私には そんな…)) 319 00:23:11,617 --> 00:23:14,617 (先代国王) ((だが お前に頼むしかない)) 320 00:23:16,022 --> 00:23:19,926 ((陛下 一つだけ お聞きしたいことがあります)) 321 00:23:19,926 --> 00:23:23,529 (先代国王)((なんだ?)) ((陛下は 母さん…→ 322 00:23:23,529 --> 00:23:27,229 いえ 私の母のことを どう思っていましたか?)) 323 00:23:28,634 --> 00:23:34,390 (先代国王)((アニス…。 たくさんの しがらみがあって→ 324 00:23:34,390 --> 00:23:36,990 一緒には なれなかったなぁ…。→ 325 00:23:38,344 --> 00:23:42,281 しかし… うん→ 326 00:23:42,281 --> 00:23:44,317 愛していたよ)) 327 00:23:44,317 --> 00:23:47,520 ♪♪~ 328 00:23:47,520 --> 00:23:50,706 ((陛下 ありがとうございます)) 329 00:23:50,706 --> 00:23:54,510 ((そのお言葉があれば 私は ここで やっていけます)) 330 00:23:54,510 --> 00:23:59,765 ♪♪~ 331 00:23:59,765 --> 00:24:02,168 ((≪うわっ!)) ((あっ)) 332 00:24:02,168 --> 00:24:05,471 ((私が 見てきましょう)) ((アリババ)) 333 00:24:05,471 --> 00:24:09,308 ♪♪~ 334 00:24:09,308 --> 00:24:12,108 ((大丈夫です。 陛下は ここに)) 335 00:24:15,247 --> 00:24:17,247 身の引き締まる思いだった。 336 00:24:22,922 --> 00:24:25,508 ((あっ… カシム)) 337 00:24:25,508 --> 00:24:27,508 ((あっ?)) 338 00:24:29,562 --> 00:24:31,562 ((バシ!)) ((うっ!)) 339 00:24:32,982 --> 00:24:36,335 ((どうします? お頭)) (カシム)((ああ…)) 340 00:24:36,335 --> 00:24:38,621 ((カシム…)) 341 00:24:38,621 --> 00:24:41,924 ((殺すこたぁねぇ。 縛って 放っておけ)) 342 00:24:41,924 --> 00:24:53,202 ♪♪~ 343 00:24:53,202 --> 00:24:58,658 そうさ… カシムが 財宝を盗み出すのに 使ったのは→ 344 00:24:58,658 --> 00:25:01,661 俺が 店で話したトンネルだったんだ。 345 00:25:01,661 --> 00:25:05,831 ♪♪~ 346 00:25:05,831 --> 00:25:08,331 (ハッサン) カシム アリババが拉致られた。 347 00:25:09,785 --> 00:25:12,285 団員を集めろ。 奪還だ。 348 00:25:13,656 --> 00:25:27,520 ♪♪~ 349 00:25:27,520 --> 00:25:37,279 ♪♪~ 350 00:25:37,279 --> 00:25:43,135 ♪♪~ 351 00:25:43,135 --> 00:25:48,240 ♪♪~ 352 00:25:48,240 --> 00:25:57,633 ♪♪~ 353 00:25:57,633 --> 00:26:07,933 ♪♪~ 354 00:26:12,331 --> 00:26:18,631 ♪♪~ 355 00:26:23,008 --> 00:26:40,308 ♪♪~ 356 00:28:14,620 --> 00:28:16,655 (シンドバッド)大将同士 決着を つけようじゃないか→ 357 00:28:16,655 --> 00:28:19,208 怪傑アリババ君。 (ジャーファル)厳しいですが→ 358 00:28:19,208 --> 00:28:21,608 反逆者の末路は 処刑台です。 359 00:28:24,063 --> 00:28:27,863 考えてくれ 兄さん! 国民は 死ぬほど苦しんでるんだ! 360 00:30:40,849 --> 00:30:43,385 3連休最終日の今日、 361 00:30:45,721 --> 00:30:48,374 各地の高速道路は行楽地などから 戻る車で 362 00:30:50,843 --> 00:30:52,828 混雑していて、ところによって 363 00:30:52,828 --> 00:30:55,898 50km以上の激しい渋滞となっ ている。