1 00:00:05,005 --> 00:00:07,007 降ってきやがったな。 2 00:00:07,007 --> 00:00:10,010 早く村に戻らねえと まきが湿っちまう。 3 00:00:12,846 --> 00:00:14,848 おっ!? 4 00:00:14,848 --> 00:00:17,851 ア アンタ 大丈夫か? 5 00:00:17,851 --> 00:00:21,521 み… みんな やられちまった。 6 00:00:21,521 --> 00:00:25,192 領主様に… 知らせるんだ。 7 00:00:25,192 --> 00:00:28,028 や… やられた? やられたって 誰に? 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,531 ゴブリンだ…。 9 00:00:30,531 --> 00:00:33,867 ゴブリンが… 出た! 10 00:00:33,867 --> 00:00:36,203 ゴ ゴブリン…。 11 00:00:36,203 --> 00:00:41,108 (うなり声) 12 00:02:27,014 --> 00:02:29,516 (シオン)集魔! 13 00:02:29,516 --> 00:02:32,686 (マリー)いーち にー さーん➡ 14 00:02:32,686 --> 00:02:37,357 しー ごー ろーく しーち➡ 15 00:02:37,357 --> 00:02:41,528 はーち きゅー じゅう! 16 00:02:41,528 --> 00:02:45,032 すごいわ シオン! 新記録じゃない! 17 00:02:45,032 --> 00:02:47,701 姉さんが 手伝ってくれたおかげだよ。 18 00:02:47,701 --> 00:02:51,038 あんまり うれしそうじゃないのね。 19 00:02:51,038 --> 00:02:53,206 そんなことないよ。 20 00:02:53,206 --> 00:02:56,543 前より たくさん魔力を 放出できるようになったしね。 21 00:02:56,543 --> 00:02:59,546 でも これに 意味があるわけじゃないから。 22 00:02:59,546 --> 00:03:01,815 光るだけじゃだめなの? 23 00:03:01,815 --> 00:03:05,152 だめってわけじゃないけど。 24 00:03:05,152 --> 00:03:07,654 前より温かい気がする。 25 00:03:07,654 --> 00:03:10,824 魔力操作に慣れたからかも。 26 00:03:10,824 --> 00:03:12,993 光って温かいだけの魔法…。 27 00:03:12,993 --> 00:03:15,162 ハハハハ…。 28 00:03:15,162 --> 00:03:19,332 私は好きよ シオンの魔法。 29 00:03:19,332 --> 00:03:21,334 ありがとう 姉さん。 30 00:03:21,334 --> 00:03:24,171 でも いかにも魔法って感じのも 使いたいんだよな。 31 00:03:24,171 --> 00:03:27,674 ファイアーボールとか サンダーボルトとか。 32 00:03:27,674 --> 00:03:30,844 おそらく 感情 意思 欲求の割合によって➡ 33 00:03:30,844 --> 00:03:33,180 魔力が放出されるわけだから…。 シオン…。 34 00:03:33,180 --> 00:03:36,016 それを どうやって 自然現象に結びつけるかが➡ 35 00:03:36,016 --> 00:03:38,018 ミソだと思うんだけど。 シオン。 36 00:03:38,018 --> 00:03:40,520 《他にも気になることがある。 37 00:03:40,520 --> 00:03:42,522 妖精と魔物だ。 38 00:03:42,522 --> 00:03:47,027 妖精は 生物か現象に近いものと 思われているらしく➡ 39 00:03:47,027 --> 00:03:49,696 調達を なりわいにする人も いるという…。 40 00:03:49,696 --> 00:03:51,865 それが妖精屋だ。 41 00:03:51,865 --> 00:03:55,202 人に似た形のものを 売り買いする…。 42 00:03:55,202 --> 00:03:57,204 父さんたちが 受け入れられないのも➡ 43 00:03:57,204 --> 00:03:59,539 無理はない。 魔物に関しては…》 44 00:03:59,539 --> 00:04:01,475 シオンってば! 45 00:04:01,475 --> 00:04:03,643 ん~っ。 ごめん 姉さん。 46 00:04:03,643 --> 00:04:06,046 (物音) 47 00:04:09,149 --> 00:04:11,151 (ガウェイン)倉庫の武器を みんなに配れ。 48 00:04:11,151 --> 00:04:14,321 (4人)はい! 49 00:04:14,321 --> 00:04:17,324 お父様? マリー シオン。 50 00:04:17,324 --> 00:04:19,326 あの 何かあったの? 51 00:04:22,329 --> 00:04:24,498 うむ ゴブリンが出た。 52 00:04:24,498 --> 00:04:28,168 ゴブリンって… もしかして 魔物!? 53 00:04:28,168 --> 00:04:32,506 そうだ。 この近辺で 数体 見かけたという証言があってな。 54 00:04:32,506 --> 00:04:36,343 危険だが 討伐しなければ ならなくなった。 55 00:04:36,343 --> 00:04:40,013 《ナイス タイミング! ゴブリンを研究すれば➡ 56 00:04:40,013 --> 00:04:42,849 魔力について 何かわかるかもしれないぞ。 57 00:04:42,849 --> 00:04:46,186 でも なんなんだ この雰囲気…。 58 00:04:46,186 --> 00:04:49,356 ゴブリンって いわゆる ザコ敵じゃないの?》 59 00:04:49,356 --> 00:04:53,527 村の女性 老人と子どもたちは 全員 ここに集める。 60 00:04:53,527 --> 00:04:55,529 決して 外に出ないように。 61 00:04:55,529 --> 00:04:57,697 (エマ)ええ わかりました。 62 00:04:57,697 --> 00:05:02,969 大丈夫よ… ゴブリンは お父様たちが やっつけてくれるわ。 63 00:05:02,969 --> 00:05:04,971 う… うん。 64 00:05:04,971 --> 00:05:08,074 それに シオンは私が守るもの。 65 00:05:10,644 --> 00:05:12,646 (扉が開く音) 66 00:05:12,646 --> 00:05:15,348 では 私たちは 巣に向かう。 67 00:05:19,486 --> 00:05:25,158 な~に ゴブリンは 2匹程度しか いないようだし大丈夫。 68 00:05:25,158 --> 00:05:27,327 と… 父さん! 69 00:05:27,327 --> 00:05:30,997 シオン 悪いが時間がないんだ。 話なら後にしなさい。 70 00:05:30,997 --> 00:05:32,999 すぐ終わるから。 71 00:05:32,999 --> 00:05:37,170 ゴブリンは 外から2階に入るだけの 知恵や身体能力はある? 72 00:05:37,170 --> 00:05:39,172 いや それはない。 73 00:05:39,172 --> 00:05:41,174 ヤツらは 頭が悪いし➡ 74 00:05:41,174 --> 00:05:44,511 家の外壁は凹凸が少ないから 登れないだろう。 75 00:05:44,511 --> 00:05:47,514 だったら 僕たちは 2階に閉じこもっておくよ。 76 00:05:47,514 --> 00:05:51,518 1階の入り口は 家具とかを置いて 入れないようにしておく。 77 00:05:51,518 --> 00:05:54,521 そうすれば ゴブリンが来ても 安心だよね。 78 00:05:54,521 --> 00:05:58,191 確かに。 では そのようにしてくれ。 79 00:05:58,191 --> 00:06:01,628 私たちが戻ったら 2階に聞こえるように合図を送る。 80 00:06:01,628 --> 00:06:05,131 うん わかった。 81 00:06:05,131 --> 00:06:07,467 頼んだぞ シオン。 82 00:06:07,467 --> 00:06:09,803 うん。 83 00:06:09,803 --> 00:06:20,814 ♬~ 84 00:06:20,814 --> 00:06:23,483 《村の人たちと 2階の部屋に隠れて➡ 85 00:06:23,483 --> 00:06:26,820 どれくらいたっただろう? 86 00:06:26,820 --> 00:06:30,824 1時間? いや 2時間? 87 00:06:30,824 --> 00:06:33,827 もっとかも》 88 00:06:39,100 --> 00:06:43,103 (雷鳴) 89 00:06:45,672 --> 00:06:47,674 (雷鳴) 90 00:06:47,674 --> 00:07:15,302 ♬~ 91 00:07:15,302 --> 00:07:19,973 お父様かしら? 合図がなかった。 父さんじゃない。 92 00:07:19,973 --> 00:07:22,142 (ローズ)そ… それって…。 93 00:07:22,142 --> 00:07:24,144 (雷鳴) 94 00:07:24,144 --> 00:07:37,157 (うなり声) 95 00:07:45,498 --> 00:07:47,834 (破壊音) 96 00:07:47,834 --> 00:07:50,036 《窓が壊された!?》 97 00:07:54,507 --> 00:07:56,509 (うなり声) 98 00:07:56,509 --> 00:07:59,346 シオン この音は何なの? 99 00:07:59,346 --> 00:08:02,148 まさか ゴブリンが家に入って…。 しゃべらないで。 100 00:08:04,117 --> 00:08:06,119 (うなり声) 101 00:08:06,119 --> 00:08:33,646 ♬~ 102 00:08:38,151 --> 00:08:40,153 うわぁ! (雷鳴) 103 00:08:42,822 --> 00:08:53,633 (うなり声) 104 00:08:56,002 --> 00:08:58,004 (雷鳴) 105 00:08:58,004 --> 00:08:59,939 (うなり声) 106 00:08:59,939 --> 00:09:04,444 《こんなのを研究したいと 思っていたなんて…。 107 00:09:04,444 --> 00:09:06,946 僕は バカか!》 108 00:09:06,946 --> 00:09:08,948 (鳴き声) 109 00:09:10,950 --> 00:09:14,120 こ… 子どもたちだけは 殺さないで! 110 00:09:14,120 --> 00:09:16,322 (うなり声) 111 00:09:18,958 --> 00:09:20,960 母さん! お母様! 112 00:09:20,960 --> 00:09:22,962 (笑い声) 113 00:09:22,962 --> 00:09:25,131 《コイツ わかってるんだ。 114 00:09:25,131 --> 00:09:28,334 自分が圧倒的な 強者であることを》 115 00:09:33,640 --> 00:09:36,476 わ… 私が相手になるわ! 116 00:09:36,476 --> 00:09:38,978 やめなさい! 姉さん 戻って! 117 00:09:38,978 --> 00:09:42,482 い… 嫌よ! 私が シオンを守るって言ったじゃ…。 118 00:09:48,655 --> 00:09:51,491 (うなり声) 119 00:09:51,491 --> 00:09:53,493 逃げて! マリー! 120 00:09:53,493 --> 00:09:56,296 (うなり声) 121 00:09:58,331 --> 00:10:00,333 姉さん…。 122 00:10:03,670 --> 00:10:05,672 お… お母様? 123 00:10:05,672 --> 00:10:07,841 (うなり声) 124 00:10:07,841 --> 00:10:11,010 お母様 お母様! マリー。 125 00:10:11,010 --> 00:10:14,013 (うなり声) 126 00:10:14,013 --> 00:10:16,516 《だめだ… だめだ だめだ だめだ! 127 00:10:16,516 --> 00:10:18,852 2人とも殺されてしまう! 128 00:10:18,852 --> 00:10:23,022 家族が 大事な人たちが…。 129 00:10:23,022 --> 00:10:25,358 そんなの絶対に➡ 130 00:10:25,358 --> 00:10:28,027 嫌だ!!》 131 00:10:28,027 --> 00:10:30,530 シオン! あなた何を…。 132 00:10:30,530 --> 00:10:34,534 《ローズの言うとおりだ。 腕なんかつかんだって何にも》 133 00:10:34,534 --> 00:10:36,703 えっ…。 (うなり声) 134 00:10:36,703 --> 00:10:39,205 《この光 魔力の…》 135 00:10:41,541 --> 00:10:43,543 《そうか!》 136 00:10:45,545 --> 00:10:48,715 《集魔! 137 00:10:48,715 --> 00:10:53,052 もっとだ… もっともっと魔力を集めるんだ》 138 00:10:53,052 --> 00:11:06,165 ♬~ 139 00:11:06,165 --> 00:11:08,168 でやっ! 140 00:11:08,168 --> 00:11:10,570 (悲鳴) 141 00:11:14,841 --> 00:11:18,845 (うめき声) 142 00:11:18,845 --> 00:11:21,848 でや~ 集魔!! 143 00:11:21,848 --> 00:11:37,363 (うめき声) 144 00:11:51,377 --> 00:11:55,582 僕が… 殺したのか…。 145 00:12:01,821 --> 00:12:04,023 シオン…。 146 00:12:06,993 --> 00:12:08,995 い… いや…。 147 00:12:08,995 --> 00:12:13,166 ハハ… なんだよ これじゃあ まるで➡ 148 00:12:13,166 --> 00:12:15,501 僕が 化け物みたいじゃないか。 149 00:12:15,501 --> 00:12:17,503 (足音) 150 00:12:20,173 --> 00:12:25,511 シオン… シオンのおかげで 助かりましたわ。 151 00:12:25,511 --> 00:12:28,348 うん…。 152 00:12:28,348 --> 00:12:31,017 (エマ)うっ うぅ…。 153 00:12:31,017 --> 00:12:33,019 お母様… お母様! 154 00:12:33,019 --> 00:12:35,021 母さん! 155 00:12:41,027 --> 00:12:44,197 お母様… お母様 お母様! 156 00:12:44,197 --> 00:12:46,199 姉さん 落ち着いて! 157 00:12:46,199 --> 00:12:50,036 放して 放してよ! ここは わたくしが…。 158 00:12:50,036 --> 00:12:54,207 シオンは エマ様を! お… お願い! 159 00:12:54,207 --> 00:12:58,711 《血色が悪い。 明らかに出血が多すぎる。 160 00:12:58,711 --> 00:13:00,647 早く止血しなくちゃ。 161 00:13:00,647 --> 00:13:03,483 かといって 床で治療するわけにも…。 162 00:13:03,483 --> 00:13:05,985 せめて ベッドに移動させないと》 163 00:13:05,985 --> 00:13:10,323 いったい 何が? ゴブリン? し… 死んでるの? 164 00:13:10,323 --> 00:13:13,493 手伝ってください! 母さんが! 165 00:13:13,493 --> 00:13:15,495 (雷鳴) 166 00:13:15,495 --> 00:13:24,003 (すすり泣き) 167 00:13:24,003 --> 00:13:27,106 誰か 医学や薬学に 詳しい人はいますか? 168 00:13:29,509 --> 00:13:33,680 《くっ… 小さな村だから 当然といえば当然か》 169 00:13:33,680 --> 00:13:36,683 こういうときは どうするんだっけ? 170 00:13:36,683 --> 00:13:39,185 転生前に見た ドラマだとたしか…》 171 00:13:39,185 --> 00:13:42,689 裁縫が得意な人はいますか? 172 00:13:42,689 --> 00:13:47,026 あ… あの 何をするんですか? 173 00:13:47,026 --> 00:13:49,362 皆さんにお願いがあります。 174 00:13:49,362 --> 00:13:51,698 母さんの寝室に 裁縫道具があるので➡ 175 00:13:51,698 --> 00:13:55,368 取ってきてください。 それと 濃度の高いお酒。 176 00:13:55,368 --> 00:13:58,037 清潔な布を できるだけ たくさん。 177 00:13:58,037 --> 00:14:00,473 残った人は 嫌だろうけど➡ 178 00:14:00,473 --> 00:14:02,642 ゴブリンの死体を 廊下に出してください! 179 00:14:02,642 --> 00:14:07,046 時間がありません! 大急ぎでお願いします! 180 00:14:08,981 --> 00:14:11,084 お兄ちゃん。 181 00:14:14,987 --> 00:14:18,091 ありがとう。 182 00:14:24,664 --> 00:14:33,339 ♬~ 183 00:14:33,339 --> 00:14:37,510 名前を聞いてもいいかな? (リア)リアです…。 184 00:14:37,510 --> 00:14:40,680 敬語はいらないよ。 普通に話して。 185 00:14:40,680 --> 00:14:43,683 僕は シオンっていうんだ。 えっ うん…。 186 00:14:43,683 --> 00:14:47,086 わ わかった シオンくん。 187 00:14:52,692 --> 00:14:55,361 ひどい…。 188 00:14:55,361 --> 00:14:58,531 でも 思ったより 傷は深くないみたいだ。 189 00:14:58,531 --> 00:15:01,968 《もし ゴブリンの爪に 毒があったら…。 190 00:15:01,968 --> 00:15:05,471 やめよう! やるしかないんだ》 191 00:15:05,471 --> 00:15:07,640 じゃあ 始めるよ。 192 00:15:07,640 --> 00:15:09,642 えっと 何を? 193 00:15:09,642 --> 00:15:11,978 縫合だよ。 傷を縫うの。 194 00:15:11,978 --> 00:15:14,981 はい? どうして そんなことを? 195 00:15:16,983 --> 00:15:20,987 《まいったな 縫合術は まだ浸透していないのか》 196 00:15:20,987 --> 00:15:25,158 縫合しないと 傷口が開いたままで 危険だからだよ。 197 00:15:25,158 --> 00:15:29,162 だから縫って 疑似的に 傷がない状態にする。 198 00:15:29,162 --> 00:15:32,832 と… とにかく 僕の指示どおりにして! 199 00:15:32,832 --> 00:15:35,501 大事なのは 母さんを助けることなんだ! 200 00:15:35,501 --> 00:15:40,506 よくわかりませんが 奥様の体に 傷をつけるわけには…。 201 00:15:40,506 --> 00:15:45,178 傷つけて救うか 傷つけないで 見捨てるか どっちがいい? 202 00:15:45,178 --> 00:15:48,181 そ… そんなこと言われても。 203 00:15:48,181 --> 00:15:52,385 お願いです! 母さんを助けたいんだ! 204 00:15:54,854 --> 00:15:59,192 わ… わかりました。 やります。 205 00:15:59,192 --> 00:16:14,106 ♬~ 206 00:16:18,477 --> 00:16:21,314 ありがとう リア… 助かったよ。 207 00:16:21,314 --> 00:16:25,151 ううん でも これで奥様は助かるの? 208 00:16:25,151 --> 00:16:28,487 シオン…。 しばらくは 様子を 見ないとだけど➡ 209 00:16:28,487 --> 00:16:30,490 大丈夫 治るよ。 210 00:16:30,490 --> 00:16:35,328 うっ うぅ うわ~ん! 211 00:16:35,328 --> 00:16:38,164 大丈夫 大丈夫だよ 姉さん。 212 00:16:38,164 --> 00:16:40,867 うっ うっ…。 大丈夫だから…。 213 00:16:43,002 --> 00:16:45,004 (ガウェイン)エマ! マリー! シオン! (足音) 214 00:16:45,004 --> 00:16:49,175 無事か? 返事をしろ! 215 00:16:49,175 --> 00:16:52,678 《父さんたちは 近くの森にあった巣を見つけ➡ 216 00:16:52,678 --> 00:16:55,181 2体の ゴブリンを倒したらしい。 217 00:16:55,181 --> 00:16:58,684 しかし 2体にしては 巣に残された痕跡が➡ 218 00:16:58,684 --> 00:17:00,620 多いことに 気付いた父さんたちは➡ 219 00:17:00,620 --> 00:17:03,456 急いで 村に 戻ることにしたという。 220 00:17:03,456 --> 00:17:07,627 討伐にあたって ケガ人は出たけど 死人は出なかったとか。 221 00:17:07,627 --> 00:17:12,131 こうして村に 再び 平和が訪れたのだった》 222 00:17:12,131 --> 00:17:17,136 うむ 問題ない。 それなりに深い傷のようだが➡ 223 00:17:17,136 --> 00:17:20,306 幸いにも 骨や内臓には届いていない。 224 00:17:20,306 --> 00:17:22,642 傷口も きれいに縫われている。 225 00:17:22,642 --> 00:17:26,646 誰か 医学に精通した 人間がいたのかね? 226 00:17:26,646 --> 00:17:28,981 え? えぇ まぁ…。 227 00:17:28,981 --> 00:17:32,151 ふむ まぁよかろう。 228 00:17:32,151 --> 00:17:36,155 とにかく安静にして しっかり ごはんを食べなさい。 229 00:17:36,155 --> 00:17:39,992 先生 どうもありがとうございます。 230 00:17:39,992 --> 00:17:43,496 あの お母様…。 231 00:17:43,496 --> 00:17:48,167 ごめんなさい 私のせいで こんなことに…。 232 00:17:48,167 --> 00:17:50,169 うっ…。 233 00:17:52,838 --> 00:17:54,840 マリーのせいじゃないわ。 234 00:17:54,840 --> 00:17:59,178 勇気を出して みんなを守ろうとしたんだもの。 235 00:17:59,178 --> 00:18:01,948 だから 胸を張っていいのよ。 236 00:18:01,948 --> 00:18:05,451 うっ… うぅ…。 237 00:18:12,959 --> 00:18:15,294 領民たちから事情は聞いている。 238 00:18:15,294 --> 00:18:18,965 確かに シオンの話とも合致する。 239 00:18:18,965 --> 00:18:21,467 母さんの 治療をしたという部分も聞いた。 240 00:18:21,467 --> 00:18:24,637 だが どうして そんなことができた? 241 00:18:24,637 --> 00:18:27,340 どうして 医療の知識があった? 242 00:18:29,642 --> 00:18:34,146 《前世が 30歳の日本人だから なんて言えるはずがない》 243 00:18:34,146 --> 00:18:37,650 僕も なぜかはわからないよ。 244 00:18:37,650 --> 00:18:40,152 でも 知ってたんだ。 245 00:18:40,152 --> 00:18:44,323 では 質問を変えよう。 どうやって ゴブリンを倒した? 246 00:18:44,323 --> 00:18:46,525 あの 焼け焦げはなんだ? 247 00:18:51,998 --> 00:18:53,100 魔法なのか? 248 00:18:53,100 --> 00:18:56,502 ど… どうしてわかったの? 249 00:18:56,502 --> 00:18:59,005 シオンは 昔から理性的だ。 250 00:18:59,005 --> 00:19:02,108 子どもらしくないくらいにな。 251 00:19:02,108 --> 00:19:05,945 だが 一度だけ 違和感のある 言葉を言ったことがある。 252 00:19:05,945 --> 00:19:09,115 《魔法は? 魔法はあるの?》 253 00:19:09,115 --> 00:19:12,118 僕の話を信じてくれるの? 254 00:19:12,118 --> 00:19:16,288 わからん。 だが 私は 自分の子どもを信じたい。 255 00:19:16,288 --> 00:19:18,290 シオンは すごいのよ! 256 00:19:18,290 --> 00:19:21,127 ずっと 魔法の研究を 頑張っているんだから! 257 00:19:21,127 --> 00:19:23,129 け… 研究だと!? 258 00:19:23,129 --> 00:19:25,631 大人びているとは思っていたが➡ 259 00:19:25,631 --> 00:19:28,300 まさか そんなおかしなことを しているとは…。 260 00:19:28,300 --> 00:19:31,303 いいか このことは口外無用だ。 261 00:19:31,303 --> 00:19:35,641 外に知られたら よくないことが起こるかもしれん。 262 00:19:35,641 --> 00:19:38,978 特殊な存在は 迫害されるってこと? 263 00:19:38,978 --> 00:19:42,815 そうだ。 世の中には やってはならないこと➡ 264 00:19:42,815 --> 00:19:45,317 受け入れられないことがある。 265 00:19:45,317 --> 00:19:50,322 シオン 魔法の研究をするのは もうやめなさい。 266 00:19:50,322 --> 00:19:52,658 それは 危険な力だ。 267 00:19:52,658 --> 00:19:54,827 それは…。 それはだめよ! 268 00:19:54,827 --> 00:19:57,496 シオンが どれだけ 頑張ったと思ってるの? 269 00:19:57,496 --> 00:20:01,167 シオンがいたから 私もお母様も助かったのに! 270 00:20:01,167 --> 00:20:05,504 危険かもしれないことを 認めるわけにはいかない。 271 00:20:05,504 --> 00:20:07,840 危険かどうかも わからないじゃない! 272 00:20:07,840 --> 00:20:10,342 わかってからでは 遅いと言っている! 273 00:20:10,342 --> 00:20:16,182 ゴブリンを 魔物を殺せる能力が 危険でないはずないだろう! 274 00:20:16,182 --> 00:20:18,184 でも…。 275 00:20:18,184 --> 00:20:22,855 《魔法という言葉も 聞いたことがない》 276 00:20:22,855 --> 00:20:25,057 《ありがとう 姉さん》 277 00:20:27,693 --> 00:20:30,863 僕は 魔法の研究を続けるよ! 278 00:20:30,863 --> 00:20:33,365 シオン なぜ わからない!? 279 00:20:33,365 --> 00:20:37,203 わかるよ 父さんの気持ちも 言っていることも理解できるし➡ 280 00:20:37,203 --> 00:20:40,039 そのとおりだと思う。 だったら…。 281 00:20:40,039 --> 00:20:44,210 でもね もし研究をやめたら 僕は 不幸になる。 282 00:20:44,210 --> 00:20:46,712 父さんにとっては ただの危険な力でも➡ 283 00:20:46,712 --> 00:20:49,381 僕にとっては 夢の力なんだ。 284 00:20:49,381 --> 00:20:51,550 お前は まだ子どもだ! 285 00:20:51,550 --> 00:20:56,222 狭い世界でしか考えられない。 大人になれば考えも変わる。 286 00:20:56,222 --> 00:20:59,892 変わらないよ 絶対にね。 287 00:20:59,892 --> 00:21:02,328 もし 僕の存在が邪魔で➡ 288 00:21:02,328 --> 00:21:04,497 みんなの迷惑になるって いうんなら➡ 289 00:21:04,497 --> 00:21:08,501 勘当してくれてもいい。 えっ アンタ 何を言ってるの? 290 00:21:08,501 --> 00:21:12,838 僕は本気だよ。 シオン…。 291 00:21:12,838 --> 00:21:16,342 そこまで研究をしたいのか? 292 00:21:16,342 --> 00:21:18,344 うん。 293 00:21:18,344 --> 00:21:20,846 誰にも認められないかもしれない。 294 00:21:20,846 --> 00:21:25,351 むしろ蔑まれるかもしれない。 それでも続けるのか? 295 00:21:25,351 --> 00:21:27,653 うん 続ける。 296 00:21:32,691 --> 00:21:37,029 わかった。 研究は続けるといい。 297 00:21:37,029 --> 00:21:41,867 ただし 今後は研究成果を 私に報告しなさい。 298 00:21:41,867 --> 00:21:45,204 あまりに危険なことを するようであれば止めるぞ。 299 00:21:45,204 --> 00:21:48,040 えっ それだけ? 本当にいいの? 300 00:21:48,040 --> 00:21:51,544 しかたがないだろう。 子どもが覚悟していることに➡ 301 00:21:51,544 --> 00:21:53,646 親が口を挟めるはずがない。 302 00:21:57,716 --> 00:21:59,718 胸を張れ シオン! 303 00:21:59,718 --> 00:22:02,154 お前は お前の やりたいことを見つけ➡ 304 00:22:02,154 --> 00:22:06,825 その道を進むと決めたんだろう。 だったら進み続けろ! 305 00:22:06,825 --> 00:22:08,994 はい! 306 00:22:08,994 --> 00:22:13,499 私は その手伝いをしよう。 それが親の務めだからな。 307 00:22:13,499 --> 00:22:16,669 よかったわね シオン。 308 00:22:16,669 --> 00:22:19,071 うん。