1 00:00:05,105 --> 00:00:07,107 降ってきやがったな。 2 00:00:07,107 --> 00:00:10,077 早く村に戻らねえと まきが湿っちまう。 3 00:00:12,980 --> 00:00:15,015 おっ!? 4 00:00:15,015 --> 00:00:17,918 ア アンタ 大丈夫か? 5 00:00:17,918 --> 00:00:21,588 み… みんな やられちまった。 6 00:00:21,588 --> 00:00:25,259 領主様に… 知らせるんだ。 7 00:00:25,259 --> 00:00:28,128 や… やられた? やられたって 誰に? 8 00:00:28,128 --> 00:00:30,631 ゴブリンだ…。 9 00:00:30,631 --> 00:00:33,967 ゴブリンが… 出た! 10 00:00:33,967 --> 00:00:36,270 ゴ ゴブリン…。 11 00:00:36,270 --> 00:00:41,174 (うなり声) 12 00:02:27,080 --> 00:02:29,616 (シオン)集魔! 13 00:02:29,616 --> 00:02:32,786 (マリー)いーち にー さーん➡ 14 00:02:32,786 --> 00:02:37,424 しー ごー ろーく しーち➡ 15 00:02:37,424 --> 00:02:41,561 はーち きゅー じゅう! 16 00:02:41,561 --> 00:02:45,098 すごいわ シオン! 新記録じゃない! 17 00:02:45,098 --> 00:02:47,734 姉さんが 手伝ってくれたおかげだよ。 18 00:02:47,734 --> 00:02:51,071 あんまり うれしそうじゃないのね。 19 00:02:51,071 --> 00:02:53,240 そんなことないよ。 20 00:02:53,240 --> 00:02:56,643 前より たくさん魔力を 放出できるようになったしね。 21 00:02:56,643 --> 00:02:59,579 でも これに 意味があるわけじゃないから。 22 00:02:59,579 --> 00:03:01,915 光るだけじゃだめなの? 23 00:03:01,915 --> 00:03:05,218 だめってわけじゃないけど。 24 00:03:05,218 --> 00:03:07,754 前より温かい気がする。 25 00:03:07,754 --> 00:03:10,924 魔力操作に慣れたからかも。 26 00:03:10,924 --> 00:03:13,060 光って温かいだけの魔法…。 27 00:03:13,060 --> 00:03:15,228 ハハハハ…。 28 00:03:15,228 --> 00:03:19,433 私は好きよ シオンの魔法。 29 00:03:19,433 --> 00:03:21,401 ありがとう 姉さん。 30 00:03:21,401 --> 00:03:24,271 でも いかにも魔法って感じのも 使いたいんだよな。 31 00:03:24,271 --> 00:03:27,874 ファイアーボールとか サンダーボルトとか。 32 00:03:27,874 --> 00:03:30,911 おそらく 感情 意思 欲求の割合によって➡ 33 00:03:30,911 --> 00:03:33,246 魔力が放出されるわけだから…。 シオン…。 34 00:03:33,246 --> 00:03:36,083 それを どうやって 自然現象に結びつけるかが➡ 35 00:03:36,083 --> 00:03:38,118 ミソだと思うんだけど。 シオン。 36 00:03:38,118 --> 00:03:40,687 《他にも気になることがある。 37 00:03:40,687 --> 00:03:42,589 妖精と魔物だ。 38 00:03:42,589 --> 00:03:47,094 妖精は 生物か現象に近いものと 思われているらしく➡ 39 00:03:47,094 --> 00:03:49,730 調達を なりわいにする人も いるという…。 40 00:03:49,730 --> 00:03:51,898 それが妖精屋だ。 41 00:03:51,898 --> 00:03:55,268 人に似た形のものを 売り買いする…。 42 00:03:55,268 --> 00:03:57,270 父さんたちが 受け入れられないのも➡ 43 00:03:57,270 --> 00:03:59,573 無理はない。 魔物に関しては…》 44 00:03:59,573 --> 00:04:01,575 シオンってば! 45 00:04:01,575 --> 00:04:03,744 ん~っ。 ごめん 姉さん。 46 00:04:03,744 --> 00:04:06,146 (物音) 47 00:04:09,249 --> 00:04:11,251 (ガウェイン)倉庫の武器を みんなに配れ。 48 00:04:11,251 --> 00:04:14,421 (4人)はい! 49 00:04:14,421 --> 00:04:17,424 お父様? マリー シオン。 50 00:04:17,424 --> 00:04:19,392 あの 何かあったの? 51 00:04:22,429 --> 00:04:24,564 うむ ゴブリンが出た。 52 00:04:24,564 --> 00:04:28,235 ゴブリンって… もしかして 魔物!? 53 00:04:28,235 --> 00:04:32,606 そうだ。 この近辺で 数体 見かけたという証言があってな。 54 00:04:32,606 --> 00:04:36,443 危険だが 討伐しなければ ならなくなった。 55 00:04:36,443 --> 00:04:40,080 《ナイス タイミング! ゴブリンを研究すれば➡ 56 00:04:40,080 --> 00:04:42,916 魔力について 何かわかるかもしれないぞ。 57 00:04:42,916 --> 00:04:46,219 でも なんなんだ この雰囲気…。 58 00:04:46,219 --> 00:04:49,389 ゴブリンって いわゆる ザコ敵じゃないの?》 59 00:04:49,389 --> 00:04:53,593 村の女性 老人と子どもたちは 全員 ここに集める。 60 00:04:53,593 --> 00:04:55,562 決して 外に出ないように。 61 00:04:55,562 --> 00:04:57,764 (エマ)ええ わかりました。 62 00:04:57,764 --> 00:05:03,136 大丈夫よ… ゴブリンは お父様たちが やっつけてくれるわ。 63 00:05:03,136 --> 00:05:05,172 う… うん。 64 00:05:05,172 --> 00:05:08,275 それに シオンは私が守るもの。 65 00:05:10,777 --> 00:05:12,746 (扉が開く音) 66 00:05:12,746 --> 00:05:15,448 では 私たちは 巣に向かう。 67 00:05:19,586 --> 00:05:25,258 な~に ゴブリンは 2匹程度しか いないようだし大丈夫。 68 00:05:25,258 --> 00:05:27,427 と… 父さん! 69 00:05:27,427 --> 00:05:31,097 シオン 悪いが時間がないんだ。 話なら後にしなさい。 70 00:05:31,097 --> 00:05:33,099 すぐ終わるから。 71 00:05:33,099 --> 00:05:37,270 ゴブリンは 外から2階に入るだけの 知恵や身体能力はある? 72 00:05:37,270 --> 00:05:39,306 いや それはない。 73 00:05:39,306 --> 00:05:41,274 ヤツらは 頭が悪いし➡ 74 00:05:41,274 --> 00:05:44,711 家の外壁は凹凸が少ないから 登れないだろう。 75 00:05:44,711 --> 00:05:47,581 だったら 僕たちは 2階に閉じこもっておくよ。 76 00:05:47,581 --> 00:05:51,618 1階の入り口は 家具とかを置いて 入れないようにしておく。 77 00:05:51,618 --> 00:05:54,621 そうすれば ゴブリンが来ても 安心だよね。 78 00:05:54,621 --> 00:05:58,258 確かに。 では そのようにしてくれ。 79 00:05:58,258 --> 00:06:01,761 私たちが戻ったら 2階に聞こえるように合図を送る。 80 00:06:01,761 --> 00:06:05,265 うん わかった。 81 00:06:05,265 --> 00:06:07,701 頼んだぞ シオン。 82 00:06:07,701 --> 00:06:09,936 うん。 83 00:06:09,936 --> 00:06:20,947 ♬~ 84 00:06:20,947 --> 00:06:23,583 《村の人たちと 2階の部屋に隠れて➡ 85 00:06:23,583 --> 00:06:27,053 どれくらいたっただろう? 86 00:06:27,053 --> 00:06:30,957 1時間? いや 2時間? 87 00:06:30,957 --> 00:06:33,927 もっとかも》 88 00:06:40,100 --> 00:06:43,203 (雷鳴) 89 00:06:45,772 --> 00:06:47,774 (雷鳴) 90 00:06:47,774 --> 00:07:15,502 ♬~ 91 00:07:15,502 --> 00:07:20,073 お父様かしら? 合図がなかった。 父さんじゃない。 92 00:07:20,073 --> 00:07:22,275 (ローズ)そ… それって…。 93 00:07:22,275 --> 00:07:24,277 (雷鳴) 94 00:07:24,277 --> 00:07:37,257 (うなり声) 95 00:07:45,598 --> 00:07:47,967 (破壊音) 96 00:07:47,967 --> 00:07:50,136 《窓が壊された!?》 97 00:07:54,607 --> 00:07:56,576 (うなり声) 98 00:07:56,576 --> 00:07:59,412 シオン この音は何なの? 99 00:07:59,412 --> 00:08:02,215 まさか ゴブリンが家に入って…。 しゃべらないで。 100 00:08:04,284 --> 00:08:06,353 (うなり声) 101 00:08:06,353 --> 00:08:33,847 ♬~ 102 00:08:38,251 --> 00:08:40,253 うわぁ! (雷鳴) 103 00:08:42,922 --> 00:08:53,700 (うなり声) 104 00:08:56,102 --> 00:08:58,071 (雷鳴) 105 00:08:58,071 --> 00:09:00,073 (うなり声) 106 00:09:00,073 --> 00:09:04,677 《こんなのを研究したいと 思っていたなんて…。 107 00:09:04,677 --> 00:09:07,180 僕は バカか!》 108 00:09:07,180 --> 00:09:09,149 (鳴き声) 109 00:09:11,117 --> 00:09:14,287 こ… 子どもたちだけは 殺さないで! 110 00:09:14,287 --> 00:09:16,456 (うなり声) 111 00:09:19,125 --> 00:09:21,161 母さん! お母様! 112 00:09:21,161 --> 00:09:23,196 (笑い声) 113 00:09:23,196 --> 00:09:25,265 《コイツ わかってるんだ。 114 00:09:25,265 --> 00:09:28,435 自分が圧倒的な 強者であることを》 115 00:09:33,840 --> 00:09:36,609 わ… 私が相手になるわ! 116 00:09:36,609 --> 00:09:39,112 やめなさい! 姉さん 戻って! 117 00:09:39,112 --> 00:09:42,615 い… 嫌よ! 私が シオンを守るって言ったじゃ…。 118 00:09:48,788 --> 00:09:51,591 (うなり声) 119 00:09:51,591 --> 00:09:53,660 逃げて! マリー! 120 00:09:53,660 --> 00:09:56,463 (うなり声) 121 00:09:58,431 --> 00:10:00,433 姉さん…。 122 00:10:03,803 --> 00:10:05,805 お… お母様? 123 00:10:05,805 --> 00:10:07,941 (うなり声) 124 00:10:07,941 --> 00:10:11,111 お母様 お母様! マリー。 125 00:10:11,111 --> 00:10:14,114 (うなり声) 126 00:10:14,114 --> 00:10:16,583 《だめだ… だめだ だめだ だめだ! 127 00:10:16,583 --> 00:10:19,018 2人とも殺されてしまう! 128 00:10:19,018 --> 00:10:23,089 家族が 大事な人たちが…。 129 00:10:23,089 --> 00:10:25,425 そんなの絶対に➡ 130 00:10:25,425 --> 00:10:28,094 嫌だ!!》 131 00:10:28,094 --> 00:10:30,597 シオン! あなた何を…。 132 00:10:30,597 --> 00:10:34,601 《ローズの言うとおりだ。 腕なんかつかんだって何にも》 133 00:10:34,601 --> 00:10:36,769 えっ…。 (うなり声) 134 00:10:36,769 --> 00:10:39,272 《この光 魔力の…》 135 00:10:41,641 --> 00:10:43,643 《そうか!》 136 00:10:45,678 --> 00:10:48,748 《集魔! 137 00:10:48,748 --> 00:10:53,086 もっとだ… もっともっと魔力を集めるんだ》 138 00:10:53,086 --> 00:11:06,299 ♬~ 139 00:11:06,299 --> 00:11:08,268 でやっ! 140 00:11:08,268 --> 00:11:10,670 (悲鳴) 141 00:11:14,941 --> 00:11:18,945 (うめき声) 142 00:11:18,945 --> 00:11:21,948 でや~ 集魔!! 143 00:11:21,948 --> 00:11:37,463 (うめき声) 144 00:11:51,444 --> 00:11:55,648 僕が… 殺したのか…。 145 00:12:01,955 --> 00:12:04,123 シオン…。 146 00:12:07,093 --> 00:12:09,095 い… いや…。 147 00:12:09,095 --> 00:12:13,266 ハハ… なんだよ これじゃあ まるで➡ 148 00:12:13,266 --> 00:12:15,602 僕が 化け物みたいじゃないか。 149 00:12:15,602 --> 00:12:17,604 (足音) 150 00:12:20,273 --> 00:12:25,612 シオン… シオンのおかげで 助かりましたわ。 151 00:12:25,612 --> 00:12:28,448 うん…。 152 00:12:28,448 --> 00:12:31,117 (エマ)うっ うぅ…。 153 00:12:31,117 --> 00:12:33,086 お母様… お母様! 154 00:12:33,086 --> 00:12:35,088 母さん! 155 00:12:41,060 --> 00:12:44,230 お母様… お母様 お母様! 156 00:12:44,230 --> 00:12:46,232 姉さん 落ち着いて! 157 00:12:46,232 --> 00:12:50,103 放して 放してよ! ここは わたくしが…。 158 00:12:50,103 --> 00:12:54,240 シオンは エマ様を! お… お願い! 159 00:12:54,240 --> 00:12:58,745 《血色が悪い。 明らかに出血が多すぎる。 160 00:12:58,745 --> 00:13:00,747 早く止血しなくちゃ。 161 00:13:00,747 --> 00:13:03,549 かといって 床で治療するわけにも…。 162 00:13:03,549 --> 00:13:06,052 せめて ベッドに移動させないと》 163 00:13:06,052 --> 00:13:10,456 いったい 何が? ゴブリン? し… 死んでるの? 164 00:13:10,456 --> 00:13:13,559 手伝ってください! 母さんが! 165 00:13:13,559 --> 00:13:15,595 (雷鳴) 166 00:13:15,595 --> 00:13:24,170 (すすり泣き) 167 00:13:24,170 --> 00:13:27,273 誰か 医学や薬学に 詳しい人はいますか? 168 00:13:29,575 --> 00:13:33,746 《くっ… 小さな村だから 当然といえば当然か》 169 00:13:33,746 --> 00:13:36,749 こういうときは どうするんだっけ? 170 00:13:36,749 --> 00:13:39,252 転生前に見た ドラマだとたしか…》 171 00:13:39,252 --> 00:13:42,755 裁縫が得意な人はいますか? 172 00:13:42,755 --> 00:13:47,093 あ… あの 何をするんですか? 173 00:13:47,093 --> 00:13:49,429 皆さんにお願いがあります。 174 00:13:49,429 --> 00:13:51,731 母さんの寝室に 裁縫道具があるので➡ 175 00:13:51,731 --> 00:13:55,401 取ってきてください。 それと 濃度の高いお酒。 176 00:13:55,401 --> 00:13:58,071 清潔な布を できるだけ たくさん。 177 00:13:58,071 --> 00:14:00,606 残った人は 嫌だろうけど➡ 178 00:14:00,606 --> 00:14:02,775 ゴブリンの死体を 廊下に出してください! 179 00:14:02,775 --> 00:14:07,146 時間がありません! 大急ぎでお願いします! 180 00:14:09,148 --> 00:14:11,217 お兄ちゃん。 181 00:14:15,054 --> 00:14:18,157 ありがとう。 182 00:14:24,731 --> 00:14:33,406 ♬~ 183 00:14:33,406 --> 00:14:37,577 名前を聞いてもいいかな? (リア)リアです…。 184 00:14:37,577 --> 00:14:40,747 敬語はいらないよ。 普通に話して。 185 00:14:40,747 --> 00:14:43,750 僕は シオンっていうんだ。 えっ うん…。 186 00:14:43,750 --> 00:14:47,120 わ わかった シオンくん。 187 00:14:52,725 --> 00:14:55,394 ひどい…。 188 00:14:55,394 --> 00:14:58,564 でも 思ったより 傷は深くないみたいだ。 189 00:14:58,564 --> 00:15:02,068 《もし ゴブリンの爪に 毒があったら…。 190 00:15:02,068 --> 00:15:05,538 やめよう! やるしかないんだ》 191 00:15:05,538 --> 00:15:07,707 じゃあ 始めるよ。 192 00:15:07,707 --> 00:15:09,742 えっと 何を? 193 00:15:09,742 --> 00:15:12,044 縫合だよ。 傷を縫うの。 194 00:15:12,044 --> 00:15:15,047 はい? どうして そんなことを? 195 00:15:17,150 --> 00:15:21,053 《まいったな 縫合術は まだ浸透していないのか》 196 00:15:21,053 --> 00:15:25,224 縫合しないと 傷口が開いたままで 危険だからだよ。 197 00:15:25,224 --> 00:15:29,228 だから縫って 疑似的に 傷がない状態にする。 198 00:15:29,228 --> 00:15:32,899 と… とにかく 僕の指示どおりにして! 199 00:15:32,899 --> 00:15:35,568 大事なのは 母さんを助けることなんだ! 200 00:15:35,568 --> 00:15:40,573 よくわかりませんが 奥様の体に 傷をつけるわけには…。 201 00:15:40,573 --> 00:15:45,244 傷つけて救うか 傷つけないで 見捨てるか どっちがいい? 202 00:15:45,244 --> 00:15:48,247 そ… そんなこと言われても。 203 00:15:48,247 --> 00:15:52,452 お願いです! 母さんを助けたいんだ! 204 00:15:54,921 --> 00:15:59,292 わ… わかりました。 やります。 205 00:15:59,292 --> 00:16:14,207 ♬~ 206 00:16:18,544 --> 00:16:21,414 ありがとう リア… 助かったよ。 207 00:16:21,414 --> 00:16:25,284 ううん でも これで奥様は助かるの? 208 00:16:25,284 --> 00:16:28,588 シオン…。 しばらくは 様子を 見ないとだけど➡ 209 00:16:28,588 --> 00:16:30,556 大丈夫 治るよ。 210 00:16:30,556 --> 00:16:35,495 うっ うぅ うわ~ん! 211 00:16:35,495 --> 00:16:38,264 大丈夫 大丈夫だよ 姉さん。 212 00:16:38,264 --> 00:16:40,967 うっ うっ…。 大丈夫だから…。 213 00:16:43,135 --> 00:16:45,171 (ガウェイン)エマ! マリー! シオン! (足音) 214 00:16:45,171 --> 00:16:49,242 無事か? 返事をしろ! 215 00:16:49,242 --> 00:16:52,778 《父さんたちは 近くの森にあった巣を見つけ➡ 216 00:16:52,778 --> 00:16:55,314 2体の ゴブリンを倒したらしい。 217 00:16:55,314 --> 00:16:58,751 しかし 2体にしては 巣に残された痕跡が➡ 218 00:16:58,751 --> 00:17:00,753 多いことに 気付いた父さんたちは➡ 219 00:17:00,753 --> 00:17:03,656 急いで 村に 戻ることにしたという。 220 00:17:03,656 --> 00:17:07,727 討伐にあたって ケガ人は出たけど 死人は出なかったとか。 221 00:17:07,727 --> 00:17:12,265 こうして村に 再び 平和が訪れたのだった》 222 00:17:12,265 --> 00:17:17,336 うむ 問題ない。 それなりに深い傷のようだが➡ 223 00:17:17,336 --> 00:17:20,406 幸いにも 骨や内臓には届いていない。 224 00:17:20,406 --> 00:17:22,742 傷口も きれいに縫われている。 225 00:17:22,742 --> 00:17:26,746 誰か 医学に精通した 人間がいたのかね? 226 00:17:26,746 --> 00:17:29,115 え? えぇ まぁ…。 227 00:17:29,115 --> 00:17:32,251 ふむ まぁよかろう。 228 00:17:32,251 --> 00:17:36,255 とにかく安静にして しっかり ごはんを食べなさい。 229 00:17:36,255 --> 00:17:40,059 先生 どうもありがとうございます。 230 00:17:40,059 --> 00:17:43,563 あの お母様…。 231 00:17:43,563 --> 00:17:48,234 ごめんなさい 私のせいで こんなことに…。 232 00:17:48,234 --> 00:17:50,236 うっ…。 233 00:17:52,905 --> 00:17:54,907 マリーのせいじゃないわ。 234 00:17:54,907 --> 00:17:59,312 勇気を出して みんなを守ろうとしたんだもの。 235 00:17:59,312 --> 00:18:02,081 だから 胸を張っていいのよ。 236 00:18:02,081 --> 00:18:05,584 うっ… うぅ…。 237 00:18:13,092 --> 00:18:15,394 領民たちから事情は聞いている。 238 00:18:15,394 --> 00:18:19,065 確かに シオンの話とも合致する。 239 00:18:19,065 --> 00:18:21,567 母さんの 治療をしたという部分も聞いた。 240 00:18:21,567 --> 00:18:24,737 だが どうして そんなことができた? 241 00:18:24,737 --> 00:18:27,440 どうして 医療の知識があった? 242 00:18:29,742 --> 00:18:34,246 《前世が 30歳の日本人だから なんて言えるはずがない》 243 00:18:34,246 --> 00:18:37,750 僕も なぜかはわからないよ。 244 00:18:37,750 --> 00:18:40,252 でも 知ってたんだ。 245 00:18:40,252 --> 00:18:44,390 では 質問を変えよう。 どうやって ゴブリンを倒した? 246 00:18:44,390 --> 00:18:46,559 あの 焼け焦げはなんだ? 247 00:18:52,064 --> 00:18:54,066 魔法なのか? 248 00:18:54,066 --> 00:18:56,569 ど… どうしてわかったの? 249 00:18:56,569 --> 00:18:59,071 シオンは 昔から理性的だ。 250 00:18:59,071 --> 00:19:02,241 子どもらしくないくらいにな。 251 00:19:02,241 --> 00:19:06,145 だが 一度だけ 違和感のある 言葉を言ったことがある。 252 00:19:06,145 --> 00:19:09,248 ⦅魔法は? 魔法はあるの?⦆ 253 00:19:09,248 --> 00:19:12,218 僕の話を信じてくれるの? 254 00:19:12,218 --> 00:19:16,389 わからん。 だが 私は 自分の子どもを信じたい。 255 00:19:16,389 --> 00:19:18,424 シオンは すごいのよ! 256 00:19:18,424 --> 00:19:21,260 ずっと 魔法の研究を 頑張っているんだから! 257 00:19:21,260 --> 00:19:23,295 け… 研究だと!? 258 00:19:23,295 --> 00:19:25,865 大人びているとは思っていたが➡ 259 00:19:25,865 --> 00:19:28,434 まさか そんなおかしなことを しているとは…。 260 00:19:28,434 --> 00:19:31,404 いいか このことは口外無用だ。 261 00:19:31,404 --> 00:19:35,741 外に知られたら よくないことが起こるかもしれん。 262 00:19:35,741 --> 00:19:39,111 特殊な存在は 迫害されるってこと? 263 00:19:39,111 --> 00:19:42,915 そうだ。 世の中には やってはならないこと➡ 264 00:19:42,915 --> 00:19:45,384 受け入れられないことがある。 265 00:19:45,384 --> 00:19:50,423 シオン 魔法の研究をするのは もうやめなさい。 266 00:19:50,423 --> 00:19:52,825 それは 危険な力だ。 267 00:19:52,825 --> 00:19:54,894 それは…。 それはだめよ! 268 00:19:54,894 --> 00:19:57,563 シオンが どれだけ 頑張ったと思ってるの? 269 00:19:57,563 --> 00:20:01,267 シオンがいたから 私もお母様も助かったのに! 270 00:20:01,267 --> 00:20:05,604 危険かもしれないことを 認めるわけにはいかない。 271 00:20:05,604 --> 00:20:07,907 危険かどうかも わからないじゃない! 272 00:20:07,907 --> 00:20:10,409 わかってからでは 遅いと言っている! 273 00:20:10,409 --> 00:20:16,315 ゴブリンを 魔物を殺せる能力が 危険でないはずないだろう! 274 00:20:16,315 --> 00:20:18,451 でも…。 275 00:20:18,451 --> 00:20:23,022 ⦅魔法という言葉も 聞いたことがない⦆ 276 00:20:23,022 --> 00:20:25,224 ⦅ありがとう 姉さん⦆ 277 00:20:27,726 --> 00:20:30,896 僕は 魔法の研究を続けるよ! 278 00:20:30,896 --> 00:20:33,432 シオン なぜ わからない!? 279 00:20:33,432 --> 00:20:37,303 わかるよ 父さんの気持ちも 言っていることも理解できるし➡ 280 00:20:37,303 --> 00:20:40,106 そのとおりだと思う。 だったら…。 281 00:20:40,106 --> 00:20:44,243 でもね もし研究をやめたら 僕は 不幸になる。 282 00:20:44,243 --> 00:20:46,745 父さんにとっては ただの危険な力でも➡ 283 00:20:46,745 --> 00:20:49,415 僕にとっては 夢の力なんだ。 284 00:20:49,415 --> 00:20:51,584 お前は まだ子どもだ! 285 00:20:51,584 --> 00:20:56,255 狭い世界でしか考えられない。 大人になれば考えも変わる。 286 00:20:56,255 --> 00:20:59,925 変わらないよ 絶対にね。 287 00:20:59,925 --> 00:21:02,428 もし 僕の存在が邪魔で➡ 288 00:21:02,428 --> 00:21:04,563 みんなの迷惑になるって いうんなら➡ 289 00:21:04,563 --> 00:21:08,601 勘当してくれてもいい。 えっ アンタ 何を言ってるの? 290 00:21:08,601 --> 00:21:13,005 僕は本気だよ。 シオン…。 291 00:21:13,005 --> 00:21:16,408 そこまで研究をしたいのか? 292 00:21:16,408 --> 00:21:18,410 うん。 293 00:21:18,410 --> 00:21:20,913 誰にも認められないかもしれない。 294 00:21:20,913 --> 00:21:25,417 むしろ蔑まれるかもしれない。 それでも続けるのか? 295 00:21:25,417 --> 00:21:27,686 うん 続ける。 296 00:21:32,725 --> 00:21:37,096 わかった。 研究は続けるといい。 297 00:21:37,096 --> 00:21:41,901 ただし 今後は研究成果を 私に報告しなさい。 298 00:21:41,901 --> 00:21:45,271 あまりに危険なことを するようであれば止めるぞ。 299 00:21:45,271 --> 00:21:48,107 えっ それだけ? 本当にいいの? 300 00:21:48,107 --> 00:21:51,577 しかたがないだろう。 子どもが覚悟していることに➡ 301 00:21:51,577 --> 00:21:53,679 親が口を挟めるはずがない。 302 00:21:57,750 --> 00:21:59,752 胸を張れ シオン! 303 00:21:59,752 --> 00:22:02,221 お前は お前の やりたいことを見つけ➡ 304 00:22:02,221 --> 00:22:06,892 その道を進むと決めたんだろう。 だったら進み続けろ! 305 00:22:06,892 --> 00:22:09,094 はい! 306 00:22:09,094 --> 00:22:13,599 私は その手伝いをしよう。 それが親の務めだからな。 307 00:22:13,599 --> 00:22:16,702 よかったわね シオン。 308 00:22:16,702 --> 00:22:19,104 うん。