1 00:00:02,002 --> 00:00:04,304 (トーリー)んっ…。 2 00:00:06,340 --> 00:00:09,509 んっ…。 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,346 あぁ… 寝過ごした…。 4 00:00:12,346 --> 00:00:15,549 久々の魔法の授業だったのに…。 5 00:00:17,851 --> 00:00:21,355 もう終わっちゃってるかなぁ。 6 00:00:30,364 --> 00:00:32,366 (電子音) 7 00:00:32,366 --> 00:00:35,535 (リアン)魔法使い。 8 00:00:35,535 --> 00:00:39,139 俺に 魔法を教えてくれないだろうか? 9 00:02:22,175 --> 00:02:25,012 (トーリー)リアン? (チセ/リアン)あっ…。 10 00:02:25,012 --> 00:02:28,849 (チセ)トーリーさん。 (トーリー)あれ? チセくんじゃないか。 11 00:02:28,849 --> 00:02:31,184 学校には もう慣れたかい? 12 00:02:31,184 --> 00:02:34,521 はい なんとか。 13 00:02:34,521 --> 00:02:38,525 あの… エリアスの所に行きたいんですが→ 14 00:02:38,525 --> 00:02:41,028 どの部屋か ご存じないですか? 15 00:02:43,196 --> 00:02:46,867 エインズワース先生なら…。 16 00:02:46,867 --> 00:02:49,870 先ほど 引きずられていくのを見たが。 17 00:02:49,870 --> 00:02:52,039 あぁ…。 18 00:02:52,039 --> 00:02:55,208 知り合いなのか? うん。 19 00:02:55,208 --> 00:02:59,379 私の… 先生だから。 20 00:02:59,379 --> 00:03:01,982 先生? 21 00:03:01,982 --> 00:03:03,984 僕らと同じさ。 22 00:03:03,984 --> 00:03:08,989 まぁ 僕らの場合 弟子というより 身元預かりというべきか。 23 00:03:08,989 --> 00:03:11,491 弟子です。 24 00:03:11,491 --> 00:03:14,327 そっか。 だから さっき魔法を…。 25 00:03:14,327 --> 00:03:18,331 彼らが… 彼らが行った方向なら知っている。 26 00:03:18,331 --> 00:03:20,534 案内する。 27 00:03:25,839 --> 00:03:30,010 ありがとう。 だけど トーリーさんに会いにきたんじゃ…。 28 00:03:30,010 --> 00:03:34,014 起こしにきただけだ。 (トーリー)チセくん! アリス! 29 00:03:34,014 --> 00:03:37,851 (チセ/アリス)んっ? そいつと仲よくしてやってくれよ。 30 00:03:37,851 --> 00:03:40,687 君たち きっと相性がいいからさ。 31 00:03:40,687 --> 00:03:42,889 (チセ/アリス)はい。 32 00:03:56,369 --> 00:03:58,705 あなたが アリス・スウェーンだったのか。 33 00:03:58,705 --> 00:04:01,641 へっ? あなたの使い魔のことが→ 34 00:04:01,641 --> 00:04:04,144 うわさになっていた。 あっ…。 35 00:04:04,144 --> 00:04:07,314 うわさって どこから漏れるか わかんねえな。 36 00:04:07,314 --> 00:04:09,816 うわさは 怖いよ。 37 00:04:09,816 --> 00:04:13,987 というわけで スウェーン。 38 00:04:13,987 --> 00:04:17,991 あなたにも 魔法が使える下地が整っている。 39 00:04:17,991 --> 00:04:20,827 できれば観察させてもらいたい。 40 00:04:20,827 --> 00:04:25,665 おう… だけど 魔法使いなんぞに なる気はねえよ。 41 00:04:25,665 --> 00:04:28,835 あたしがなるのは 先生の護り手。 42 00:04:28,835 --> 00:04:34,508 (ウィル・オー・ウィスプ)ヒヒヒ… こいつは 魔法使いにゃ向いてねえよ。 43 00:04:34,508 --> 00:04:37,844 (ルツ)そうだな。 44 00:04:37,844 --> 00:04:42,516 こいつはな さだめに とらわれるタマじゃねえのさ。 45 00:04:42,516 --> 00:04:46,186 魔法使いってのは そうさな…。 46 00:04:46,186 --> 00:04:51,191 要は さだめに捕まっちまった トロい連中さ。 47 00:04:51,191 --> 00:04:54,027 さだめ…。 48 00:04:54,027 --> 00:04:56,530 (アリス)おい! んっ…。 49 00:04:56,530 --> 00:05:00,967 ったく どういうことだよ。 ヒヒヒヒ! 50 00:05:00,967 --> 00:05:04,638 つい口が滑っちまったぜ。 51 00:05:04,638 --> 00:05:06,807 んっ? 52 00:05:06,807 --> 00:05:08,808 妖精…。 53 00:05:08,808 --> 00:05:12,979 あ~ お前はダメだな。 54 00:05:12,979 --> 00:05:16,983 お前の血からは さびのにおいがする。 55 00:05:16,983 --> 00:05:21,154 そうか 残念だ。 56 00:05:21,154 --> 00:05:24,057 どうして魔法が使いたいの? 57 00:05:26,493 --> 00:05:29,296 (リアン)喜んでもらいたい人が いるからだ。 58 00:05:32,332 --> 00:05:36,837 (レンフレッド)生徒を守るのが お前の役目だろう! 59 00:05:36,837 --> 00:05:40,173 (レンフレッド)次からは 安全管理を徹底しろ! 60 00:05:40,173 --> 00:05:43,844 (エリアス)わかったから どなるのは やめてくれ。 61 00:05:43,844 --> 00:05:45,846 (ナルシス)ハッハッハ! 62 00:05:45,846 --> 00:05:48,682 レンフレッドが こんなに怒るとはなぁ。 63 00:05:48,682 --> 00:05:52,185 はぁ… ナルシス なんで ここにいる? 64 00:05:52,185 --> 00:05:55,522 君が いつになく 熱くなっていたから 見物さ。 65 00:05:55,522 --> 00:05:59,526 フン! それに見物人なら 私以外にも…。 66 00:05:59,526 --> 00:06:03,463 ほら。 (エリアス/レンフレッド)んっ? 67 00:06:03,463 --> 00:06:05,765 チセ。 (レンフレッド)アリス。 68 00:06:07,968 --> 00:06:11,638 先生! 魔法を使って変化はないか? 69 00:06:11,638 --> 00:06:13,640 めちゃくちゃ腹減りました。 エリアス。 70 00:06:13,640 --> 00:06:16,810 君に怒られるのと違って疲れる。 魔術を使ったときと同じ反応だな。 71 00:06:16,810 --> 00:06:20,647 はい はい。 ふむ。 72 00:06:20,647 --> 00:06:23,817 あの… 何か? 73 00:06:23,817 --> 00:06:28,321 いったい どんなのが 来るかと思っていたが…。 74 00:06:30,323 --> 00:06:34,327 なんだ 普通の子じゃないか。 75 00:06:34,327 --> 00:06:36,329 ようこそ カレッジへ。 76 00:06:36,329 --> 00:06:42,669 言語分野に興味があれば いつでも私に聞いてくれ。 77 00:06:42,669 --> 00:06:46,006 ありがとうございます。 78 00:06:46,006 --> 00:06:51,611 君も新しい同僚として よろしく。 よろしく。 79 00:06:58,184 --> 00:07:01,621 (ナルシス)むっ… もう こんな時間か。 80 00:07:01,621 --> 00:07:04,291 お肌のゴールデンタイムが 始まってしまう! 81 00:07:04,291 --> 00:07:06,626 おやすみ! 早っ! 82 00:07:06,626 --> 00:07:10,463 あぁ そこの2人。 食堂へは行ったかい? 83 00:07:10,463 --> 00:07:12,966 豪華ではないが量と種類はある。 84 00:07:12,966 --> 00:07:16,303 食事は大事だぞ。 食堂…。 85 00:07:16,303 --> 00:07:18,471 俺が案内しよう。 86 00:07:18,471 --> 00:07:21,141 ありがとう。 87 00:07:21,141 --> 00:07:24,144 アリスたちは? あたしたちは家に帰って→ 88 00:07:24,144 --> 00:07:27,814 飯 食うよ。 久々のホームだからな。 89 00:07:27,814 --> 00:07:29,983 んっ? なんだよ。 90 00:07:29,983 --> 00:07:33,486 いや 口より先に手が出るという うわさだったが…。 91 00:07:33,486 --> 00:07:36,489 はっ? アリス また やったの? 92 00:07:36,489 --> 00:07:39,326 やったけど… 負けてねえよ? (リアン)やったのか…。 93 00:07:39,326 --> 00:07:42,028 そもそも あいつらが こそこそ なんか言って…。 94 00:07:43,997 --> 00:07:46,333 (あくび) 95 00:07:46,333 --> 00:07:48,668 んっ? 96 00:07:48,668 --> 00:07:51,004 グレゴリー? 97 00:07:51,004 --> 00:07:54,174 (グレゴリー)例の子どもは どうだ? 普通さ。 98 00:07:54,174 --> 00:07:56,176 他の生徒と変わらない。 99 00:07:56,176 --> 00:07:59,679 ましてや カレッジの… いや 我らが学長の→ 100 00:07:59,679 --> 00:08:02,882 不利益になるような 性質じゃあないさ。 101 00:08:05,285 --> 00:08:07,587 これでいいか? 102 00:08:10,290 --> 00:08:13,126 変わったことがあれば 報告しろ。 103 00:08:13,126 --> 00:08:15,462 今年は変わり種が まだいる。 104 00:08:15,462 --> 00:08:18,565 勢力が変わるのは 避けねばならん。 105 00:08:24,137 --> 00:08:28,141 副学長様は 気苦労が絶えないね。 106 00:08:33,480 --> 00:08:35,815 (リアン)ここが食堂だ。 107 00:08:35,815 --> 00:08:39,319 稼働時間は 午前6時から午後10時まで。 108 00:08:39,319 --> 00:08:42,989 飲み物は 24時間セルフサービスだ。 109 00:08:42,989 --> 00:08:47,327 食事は 好きなものを 好きなだけ取っていい。 110 00:08:47,327 --> 00:08:51,664 座席の制限も特にはないんだが。 (ベアトリス)あっ エインズワース先生! 111 00:08:51,664 --> 00:08:55,168 私 先生に いろいろ 聞きたいことがあったんですよ。 112 00:08:55,168 --> 00:08:58,171 そっ… そう…。 113 00:08:58,171 --> 00:09:01,107 あなた チセっていったわよね。 114 00:09:01,107 --> 00:09:03,443 ちょうど みんなで集まって食べてたの。 115 00:09:03,443 --> 00:09:07,280 一緒にどう? あっ うん ぜひ。 116 00:09:07,280 --> 00:09:09,983 じゃあ あっちで待ってるから。 117 00:09:16,122 --> 00:09:19,459 そういえば 自己紹介してなかったわね。 118 00:09:19,459 --> 00:09:23,963 私がベアトリス・バーン。 (ソフィア)ソフィア・ヒーリーよ。 119 00:09:23,963 --> 00:09:27,634 (アイザック)アイザック・ファウラー。 (ケヴィン)ケヴィン・フォーブス。 120 00:09:27,634 --> 00:09:29,803 (マーティン)マーティン・チャンドラー。 121 00:09:29,803 --> 00:09:33,306 (ジャスミン)ジャスミン・セント=ジョージ。 (ヴァイオレット)ヴァイオレット・セント=ジョージ。 122 00:09:33,306 --> 00:09:35,975 僕たち双子なの。 私たち双子なの。 123 00:09:35,975 --> 00:09:39,312 えっと… ヴァイオレットは 男の人? 124 00:09:39,312 --> 00:09:43,983 (2人)正解~! あれ どうして わかったんだろう。 125 00:09:43,983 --> 00:09:46,820 ドラゴンの嗅覚って すごい…。 126 00:09:46,820 --> 00:09:50,824 (ラザラス)ラザラス・マクガヴァン。 (ロイ)ロイ・トルーマン。 127 00:09:50,824 --> 00:09:53,993 (ゾーイ)最後が 俺 ゾーイ・アイビー。 128 00:09:53,993 --> 00:09:57,664 俺も今年からの新入生だよ。 よろしく。 129 00:09:57,664 --> 00:10:00,834 よろしく。 130 00:10:00,834 --> 00:10:04,504 みんなも よろしく。 (一同)よろしく。 131 00:10:04,504 --> 00:10:06,673 (ラザラス)これ 俺のだろ。 (ロイ)いやいや→ 132 00:10:06,673 --> 00:10:09,509 俺が取ってきたんだって。 (ラザラス)いや 俺のだって。 133 00:10:09,509 --> 00:10:13,179 1つ どう? あっ ありがとうございます。 134 00:10:13,179 --> 00:10:15,181 俺のだ! いや 俺のだ! 135 00:10:15,181 --> 00:10:19,018 ソッ… ソフィア あのさ そのコショウ 取ってくれない? 136 00:10:19,018 --> 00:10:23,022 んっ? はい。 なんで お前が取るんだよ! 137 00:10:23,022 --> 00:10:26,359 わからないことがあったら なんでも聞いてね。 138 00:10:26,359 --> 00:10:28,361 ホント? ありがと…。 おい…。 139 00:10:28,361 --> 00:10:31,865 ごっ ごめん。 ヴァイオレット これ好きでしょ? 140 00:10:31,865 --> 00:10:36,202 あげる! ホントに!? じゃあね えっとね…。 141 00:10:36,202 --> 00:10:39,038 (ベアトリス)ごめんね うるさくて。 142 00:10:39,038 --> 00:10:41,708 みんな 初等部からの もち上がりなの。 143 00:10:41,708 --> 00:10:45,211 そうなんだ。 みんな 仲いいんだね。 144 00:10:45,211 --> 00:10:47,213 フフフ! 145 00:10:47,213 --> 00:10:49,549 あっ…。 146 00:10:49,549 --> 00:10:54,220 なんで そんな言うの? あの… ルーシーは? 147 00:10:54,220 --> 00:10:59,058 ルーシー? 知り合いなの? うん ルームメートなんだ。 148 00:10:59,058 --> 00:11:01,828 へ~。 149 00:11:01,828 --> 00:11:04,664 まぁ 彼女 いつも あんな感じだから→ 150 00:11:04,664 --> 00:11:07,500 気にしないで。 他の子たちは…。 151 00:11:07,500 --> 00:11:11,838 あっ ちょうど 今 来たみたい。 152 00:11:11,838 --> 00:11:15,174 あれがヴェロニカで 後ろにいるのが→ 153 00:11:15,174 --> 00:11:18,178 エイプリルとメイのアトウッドきょうだい。 154 00:11:18,178 --> 00:11:20,680 あとはフィロメラ・サージェント。 155 00:11:20,680 --> 00:11:23,683 あそこは いつも4人セットよ。 156 00:11:23,683 --> 00:11:27,854 《フィロメラって名前だったのか…》 157 00:11:27,854 --> 00:11:33,026 そういえば 最近は定住している 魔法使いは 少ないと聞くが→ 158 00:11:33,026 --> 00:11:35,862 どの辺りなんだ? 159 00:11:35,862 --> 00:11:38,865 西のほう。 すごく田舎だよ。 160 00:11:38,865 --> 00:11:41,701 あら珍しい。 リアンが口説いてる。 161 00:11:41,701 --> 00:11:45,371 口説いた覚えはない。 フフ 冗談よ。 162 00:11:45,371 --> 00:11:47,540 (ヴァイオレット/ジャスミン)先生! (一同)んっ? 163 00:11:47,540 --> 00:11:50,210 もう あの姿にならないんですか? 164 00:11:50,210 --> 00:11:53,046 その頭 なんの実験をしたんですか? 165 00:11:53,046 --> 00:11:56,549 うっ… うん? あっ! 抜け駆け禁止! 166 00:11:56,549 --> 00:11:59,218 先生 まずは 私のモデルに! 167 00:11:59,218 --> 00:12:01,154 えっ モデル? ちょっと→ 168 00:12:01,154 --> 00:12:04,157 触ってみてもいいですか? ホントに いい形。 169 00:12:04,157 --> 00:12:06,326 あっ…。 170 00:12:06,326 --> 00:12:10,496 あっ…。 んっ…。 171 00:12:10,496 --> 00:12:14,500 えっ… ゾーイ? どうしたの? 172 00:12:14,500 --> 00:12:16,502 あっ… あっ いや→ 173 00:12:16,502 --> 00:12:19,005 こんな大勢での食事は 初めてだから→ 174 00:12:19,005 --> 00:12:21,341 ちょっと緊張しちゃって。 175 00:12:21,341 --> 00:12:24,143 俺 食べ終わったから先に行くね。 176 00:12:26,679 --> 00:12:30,183 緊張するよね。 チセ 大丈夫? 177 00:12:30,183 --> 00:12:33,186 大丈夫です。 178 00:12:33,186 --> 00:12:36,022 《敵意じゃなかった。 179 00:12:36,022 --> 00:12:38,124 でも…》 180 00:12:42,195 --> 00:12:44,530 《ルーシー:友達になんて なったところで→ 181 00:12:44,530 --> 00:12:47,867 どうせ みんな敵になるのに。 182 00:12:47,867 --> 00:12:50,370 かわいそうなやつらだわ》 183 00:12:52,372 --> 00:12:58,878 (ゾーイ)ハァ ハァ…。 184 00:12:58,878 --> 00:13:01,981 なんだよ あの2人。 185 00:13:01,981 --> 00:13:04,150 あっ…。 186 00:13:04,150 --> 00:13:07,854 あんなの 人間じゃない…。 187 00:13:22,669 --> 00:13:26,372 (アドルフ)時差は1時間だから… と。 188 00:13:28,341 --> 00:13:31,344 エコーズ。 189 00:13:31,344 --> 00:13:34,514 リンデル? リンデル? 190 00:13:34,514 --> 00:13:38,685 (リンデル)んっ? アドルフか。 どうした? 191 00:13:38,685 --> 00:13:43,189 日が暮れたから 寝てるかと思いましたよ ご老体。 192 00:13:43,189 --> 00:13:48,027 こんな時間まで仕事とは 精力的だのう 若造。 193 00:13:48,027 --> 00:13:50,530 して 何かあったか? 194 00:13:50,530 --> 00:13:55,034 エリアス・エインズワースが カレッジの教師になったんです。 195 00:13:55,034 --> 00:13:57,036 (リンデル)ああ 知っておる。 196 00:13:57,036 --> 00:14:01,307 あの幼子が教師などとは… フフフ。 197 00:14:01,307 --> 00:14:06,479 それにつきまして… ちょっと聞きたいことが。 198 00:14:06,479 --> 00:14:08,481 ふむ? 199 00:14:08,481 --> 00:14:10,483 彼が あなたの前で→ 200 00:14:10,483 --> 00:14:13,319 人に害意を 向けたことがあったかどうかを。 201 00:14:13,319 --> 00:14:17,156 もし あったなら そのときの状況を知りたいんです。 202 00:14:17,156 --> 00:14:20,493 (リンデル)その言いよう すでに何かやらかしたか? 203 00:14:20,493 --> 00:14:23,596 いえ… ですが 少し気になりまして。 204 00:14:26,165 --> 00:14:30,503 まぁ よかろう。 アドルフ お主は なぜ→ 205 00:14:30,503 --> 00:14:35,508 あやつが ピルム・ムーリアリスなどと 呼ばれているか知っておるか? 206 00:14:35,508 --> 00:14:37,510 あっ…。 207 00:14:46,686 --> 00:14:49,856 (ラハブ)はぁ…。 208 00:14:49,856 --> 00:14:55,695 ん~! よく寝たな! 209 00:14:55,695 --> 00:14:59,098 (ラハブ)あっ…。 おや? 210 00:15:11,144 --> 00:15:14,814 んっ? 疲れてる? 211 00:15:14,814 --> 00:15:18,151 正解です~。 212 00:15:18,151 --> 00:15:20,987 今週は いろいろありすぎて…。 213 00:15:20,987 --> 00:15:25,158 1年半ぶりの学校だもんな。 214 00:15:25,158 --> 00:15:28,995 たくさんしゃべって 授業に出て検査もあって→ 215 00:15:28,995 --> 00:15:30,997 ちょっと疲れました。 216 00:15:30,997 --> 00:15:33,100 つらい? いえ。 217 00:15:33,100 --> 00:15:38,838 今は やりたいことを見つけたから 大変だけど楽しいです。 218 00:15:38,838 --> 00:15:41,007 少し気がかりはあるけど…。 219 00:15:41,007 --> 00:15:43,176 フン。 うっ…。 220 00:15:43,176 --> 00:15:46,012 うっ…。 うぅ…。 んっ…。 221 00:15:46,012 --> 00:15:50,183 エリアスは? う~ん すごく疲れる。 222 00:15:50,183 --> 00:15:52,185 アハハ…。 223 00:15:52,185 --> 00:15:56,088 それに カレッジにいると 中身が…。 224 00:15:59,192 --> 00:16:02,128 なんだろう 中身をさすりたくなってくる。 225 00:16:02,128 --> 00:16:07,466 新感覚かも。 エリアス語は難しいですね…。 226 00:16:07,466 --> 00:16:12,638 あっ… どうしました? 227 00:16:12,638 --> 00:16:14,640 僕も君みたいに→ 228 00:16:14,640 --> 00:16:18,311 地面に寝転がってみようと 思ったんだけど…。 229 00:16:18,311 --> 00:16:22,648 もしかして 角ですか? うん…。 230 00:16:22,648 --> 00:16:27,653 あっ! エリアス ちょっと こっちへ来てもらえますか? 231 00:16:27,653 --> 00:16:31,858 えっ… あっ…。 232 00:16:36,996 --> 00:16:42,335 初めて 空を向いて 寝転がった気がする…。 233 00:16:42,335 --> 00:16:44,837 ヘヘ。 234 00:16:49,842 --> 00:16:53,513 んっ? 235 00:16:53,513 --> 00:16:56,349 あっ! 236 00:16:56,349 --> 00:17:00,119 あぁ… 銀の君 どうしたの? 237 00:17:00,119 --> 00:17:03,789 (シルキー)ウフフ。 カボチャバサミ? 238 00:17:03,789 --> 00:17:06,459 うん。 そっか。 239 00:17:06,459 --> 00:17:10,129 そろそろだもんね。 じゃあ 収穫しにいくか。 240 00:17:10,129 --> 00:17:16,636 うん。 (寝息) 241 00:17:16,636 --> 00:17:21,040 もう少し休んでからでいい? んっ。 242 00:17:28,648 --> 00:17:32,652 ハロウィーンで使うのって このタイプでしたっけ? 243 00:17:32,652 --> 00:17:35,988 うん。 カボチャをランタンに使い始めたのは→ 244 00:17:35,988 --> 00:17:39,492 アメリカに渡った移民たちだね。 245 00:17:39,492 --> 00:17:42,662 それまでは 主にカブが使われていたんだ。 246 00:17:42,662 --> 00:17:46,332 カブ? 247 00:17:46,332 --> 00:17:51,671 かつて ハロウィーンは サマイン祭と呼ばれていたんだ。 248 00:17:51,671 --> 00:17:55,341 輝く夏が終わり 暗い冬に向かう夜。 249 00:17:55,341 --> 00:18:00,446 冬の神や死者の霊が あちらの世界から忍び寄る日に→ 250 00:18:00,446 --> 00:18:07,453 サマインの火をたいて よき先祖の霊を呼び寄せる。 251 00:18:07,453 --> 00:18:11,958 とうに廃れてしまった 古い決まりごとだけどね。 252 00:18:11,958 --> 00:18:15,962 でも その神様たちは まだいるんですよね? 253 00:18:15,962 --> 00:18:20,466 う~ん… あれを まだいるといっていいものなのか。 254 00:18:20,466 --> 00:18:25,304 えっ…。 はるかかなたの遠い時代には→ 255 00:18:25,304 --> 00:18:28,307 きっと彼らは 本当に恐れられ→ 256 00:18:28,307 --> 00:18:32,311 強い力を持って 信仰されていたんだ。 257 00:18:32,311 --> 00:18:36,816 けれど今は 季節や人の営みに溶け込んで→ 258 00:18:36,816 --> 00:18:41,320 僅かな かけらだけが この世界に染みついている。 259 00:18:41,320 --> 00:18:45,992 そうして 時々 泉の泡のように 浮かび上がっては→ 260 00:18:45,992 --> 00:18:49,161 誰かの前を横切っていくんだ。 261 00:18:49,161 --> 00:18:51,998 どうして そうなったんでしょう? 262 00:18:51,998 --> 00:18:54,333 わからない。 263 00:18:54,333 --> 00:18:58,671 科学が進歩して 人々が世界を恐れる理由を→ 264 00:18:58,671 --> 00:19:02,108 潰していったからかもしれないね。 265 00:19:02,108 --> 00:19:06,445 ところで カブもまいてるけど→ 266 00:19:06,445 --> 00:19:09,949 ハロウィーンのころに ちょうど収穫だね。 267 00:19:09,949 --> 00:19:13,786 やってみますか カブでランタン。 268 00:19:13,786 --> 00:19:16,789 じゃあ 私 これ川で洗ってきます。 269 00:19:16,789 --> 00:19:20,593 うん 残りを収穫したら 僕らも行くよ。 270 00:19:27,299 --> 00:19:30,636 あっ…。 (カボチャが潰れる音) 271 00:19:30,636 --> 00:19:34,640 あ~ また やってしまった…。 272 00:19:38,644 --> 00:19:42,314 まだ 慣れないな…。 273 00:19:42,314 --> 00:19:44,650 うっ…。 274 00:19:44,650 --> 00:19:48,154 (ヨセフ)つらいだろ。 あっ…。 275 00:19:48,154 --> 00:19:50,489 ヨセフ。 276 00:19:50,489 --> 00:19:53,993 おはよう。 おはよう。 277 00:19:56,829 --> 00:19:58,831 これ 食べる? 278 00:19:58,831 --> 00:20:02,334 せめて 調理してから言ってくれない? 279 00:20:02,334 --> 00:20:06,172 それに 僕は 何も食べないし 排出しないよ。 280 00:20:06,172 --> 00:20:08,507 せいぜい水くらいだ。 281 00:20:08,507 --> 00:20:10,676 知ってる。 282 00:20:10,676 --> 00:20:12,678 だろうね。 283 00:20:14,680 --> 00:20:18,517 んっ…。 その目玉を取り出しても→ 284 00:20:18,517 --> 00:20:20,619 もう お前は逃げられない。 285 00:20:28,527 --> 00:20:31,530 もう少し… 借りるよ。 286 00:20:31,530 --> 00:20:33,532 あっ…。 287 00:20:33,532 --> 00:20:38,204 はぁ… 腹立ってきたから もう寝る。 288 00:20:38,204 --> 00:20:40,606 あっ おやすみ。 289 00:20:43,876 --> 00:20:46,879 僕は まだ あのときの お前の答えを→ 290 00:20:46,879 --> 00:20:49,081 聞いてないからな。 291 00:20:51,050 --> 00:20:53,052 うん。 292 00:20:53,052 --> 00:20:56,388 チセ。 あっ…。 293 00:20:56,388 --> 00:20:58,691 客だ。 294 00:21:01,160 --> 00:21:03,162 あっ ステラ。 295 00:21:03,162 --> 00:21:05,164 (ステラ)あっ ウフッ! 296 00:21:05,164 --> 00:21:08,834 チセ~! 297 00:21:08,834 --> 00:21:11,170 ステラ どうして? 298 00:21:11,170 --> 00:21:13,339 どうしてって…。 299 00:21:13,339 --> 00:21:16,509 週末遊びに行くって メール入れたじゃない。 300 00:21:16,509 --> 00:21:20,179 うっ… 忘れてた…。 はぁ…。 301 00:21:20,179 --> 00:21:23,682 まぁ あなた あんまり モバイル見ないもんね。 302 00:21:23,682 --> 00:21:29,188 秘密の学校が忙しいみたいですし。 ごめん… ごめんって…。 303 00:21:31,190 --> 00:21:33,692 んっ… なぁに? 304 00:21:35,694 --> 00:21:37,696 あっ… あの…。 305 00:21:37,696 --> 00:21:40,366 2人は先に家に帰りな。 306 00:21:40,366 --> 00:21:42,868 残りは 僕が洗っておくから。 307 00:21:42,868 --> 00:21:46,672 えっ… あっ ありがとうございます。 308 00:21:51,877 --> 00:21:54,380 (笑い声) 309 00:21:56,382 --> 00:21:59,051 あのときとは 違う感覚だ。 310 00:21:59,051 --> 00:22:05,324 何が違うんだろう。 状況か それとも…。 311 00:22:05,324 --> 00:22:10,162 (ステラ)それ どうしたの? んっ? ああ これ? 312 00:22:10,162 --> 00:22:13,332 エリアスが着けていたのを 預かってるんだ。 313 00:22:13,332 --> 00:22:16,635 へ~。 (ステラ/チセ)んっ…。 314 00:22:19,505 --> 00:22:22,508 チセ? ルツ? 315 00:22:22,508 --> 00:22:25,110 ちょっと どこ行ったのよ! 316 00:22:28,180 --> 00:22:32,885 あっ… ここは…。