1 00:00:14,181 --> 00:00:17,084 (エリアス)もう しゃべっても いいかい? 2 00:02:07,494 --> 00:02:10,497 ((僕もついていこうかな。 3 00:02:10,497 --> 00:02:14,167 (チセ)どこに? キャンプの実習。 4 00:02:14,167 --> 00:02:19,172 授業があるんじゃないんですか? 夕方に1限だけだし。 5 00:02:19,172 --> 00:02:22,509 いえ やはり それはいけないと思います。 6 00:02:22,509 --> 00:02:26,513 自然の中 一人で 生活できるようになるための⇒ 7 00:02:26,513 --> 00:02:32,019 実習ですし エリアスがいたら 実習にならないじゃないですか。 8 00:02:32,019 --> 00:02:35,856 目くらましをかけるし 手も出さないよ。 9 00:02:35,856 --> 00:02:39,026 いるとわかったら 頼るかもですし。 10 00:02:39,026 --> 00:02:43,030 むちゃはしませんから… ねっ? 11 00:02:43,030 --> 00:02:45,532 ふむ…。 12 00:02:45,532 --> 00:02:49,036 つまり 役に立たなければいいんだね。 13 00:02:51,038 --> 00:02:53,373 えっ?)) 14 00:02:53,373 --> 00:02:57,544 (においを嗅ぐ音) 15 00:02:57,544 --> 00:03:01,314 《まさか 分身ができるとは…》 16 00:03:01,314 --> 00:03:05,986 ((あまり分けてないから その場の 視界や感覚は共有できないけど⇒ 17 00:03:05,986 --> 00:03:08,822 あとで くっつけば共有される。 18 00:03:08,822 --> 00:03:11,825 大元の僕も ちょっと欠けて 足りなくなってるから⇒ 19 00:03:11,825 --> 00:03:14,494 家にいるよ)) 20 00:03:14,494 --> 00:03:17,831 《とは言ってたけど…》 21 00:03:17,831 --> 00:03:23,503 チセ 川で魚が取れたよ。 22 00:03:23,503 --> 00:03:26,106 《まぁ いいか》 23 00:03:32,846 --> 00:03:38,018 隣人が よき人たちが多いですね。 24 00:03:38,018 --> 00:03:41,354 そうだね 人の語る彼らの話も⇒ 25 00:03:41,354 --> 00:03:46,026 スコットランドや北イングランドの話が たくさん残ってる。 26 00:03:46,026 --> 00:03:52,365 それくらい 彼らと人の関わりは 濃かったんだろう。 27 00:03:52,365 --> 00:03:56,369 《落ち着くけれど⇒ 28 00:03:56,369 --> 00:04:00,474 少し怖くて 神経が とがっていく気がする》 29 00:04:00,474 --> 00:04:02,476 (ルーシー)チセ! 30 00:04:05,645 --> 00:04:10,984 (ルーシー)もう十分 拾ったでしょ? 火種作って。 31 00:04:10,984 --> 00:04:12,986 うん わかった。 32 00:04:12,986 --> 00:04:18,658 (メイ)エイプリル そっちのペグ打って。 (エイプリル)わかった。 33 00:04:18,658 --> 00:04:23,830 こうして こうして…。 34 00:04:23,830 --> 00:04:26,333 わっ わわわ…。 35 00:04:26,333 --> 00:04:29,336 あっ… 全然つかない。 36 00:04:29,336 --> 00:04:32,172 もっと素早くやらなきゃ。 37 00:04:32,172 --> 00:04:36,343 不安なら多めに削って⇒ 38 00:04:36,343 --> 00:04:39,346 しっかり火の粉を出して。 39 00:04:42,349 --> 00:04:44,851 おぉ… すごいな。 40 00:04:44,851 --> 00:04:48,855 あした もう一度教えてくれる? かまわないわ。 41 00:04:48,855 --> 00:04:52,058 そしたら 水くんでくるよ。 42 00:05:01,801 --> 00:05:04,004 《馬?》 43 00:05:07,307 --> 00:05:10,310 《違う あれも妖精だ》 44 00:05:10,310 --> 00:05:16,983 あれはケルビー いや エッヘ・ウーシュカかな? エッヘ・ウーシュカ? 45 00:05:16,983 --> 00:05:22,322 うん 油断した旅人や農夫を 背に乗せて走ったあと⇒ 46 00:05:22,322 --> 00:05:26,159 水に飛び込んで溺れさせて 食べてしまうんだ。 47 00:05:26,159 --> 00:05:30,163 だから背中に乗ってはいけないよ。 48 00:05:30,163 --> 00:05:35,001 乗らないよ。 (鼻を鳴らす音) 49 00:05:35,001 --> 00:05:40,607 (エッヘ・ウーシュカ)川… 先の湖 いる。 50 00:05:48,348 --> 00:05:50,350 遅かったわね。 51 00:05:50,350 --> 00:05:53,853 ルーシー もし馬を見ても 乗らないでね。 52 00:05:53,853 --> 00:05:56,056 馬? 53 00:06:00,293 --> 00:06:04,631 日が暮れてきたね。 54 00:06:04,631 --> 00:06:08,134 《ルーシー:まるで 人じゃないみたいな目。 55 00:06:08,134 --> 00:06:12,339 魔法使いって みんな こんなやつなのかしら》 56 00:06:20,647 --> 00:06:25,819 ⚟アハハ…。 57 00:06:25,819 --> 00:06:31,658 ⚟ヒヒヒ… ハハハ…。 58 00:06:31,658 --> 00:06:38,498 ⚟フフ… フフフ…。 59 00:06:38,498 --> 00:06:46,172 《他の子の笑い声か 隣人たちの声かわからない》 60 00:06:46,172 --> 00:06:49,509 僕もルツもいるよ。 (ルツ)おう。 61 00:06:49,509 --> 00:06:53,513 一応 実習中なんですけど…。 62 00:06:56,683 --> 00:07:08,295 (エリアスとルツの寝息) 63 00:07:08,295 --> 00:07:10,297 フッ…。 64 00:07:10,297 --> 00:07:13,600 《まぁ いっか…》 65 00:07:25,312 --> 00:07:29,816 (鳥の鳴き声) 66 00:07:29,816 --> 00:07:32,652 んっ… 鳥 すごい…。 67 00:07:32,652 --> 00:07:37,857 (鳥の鳴き声) 68 00:07:45,332 --> 00:07:48,668 おはよう。 (フィロメラ)おは… よう。 69 00:07:48,668 --> 00:07:51,171 早いね。 70 00:07:51,171 --> 00:07:55,008 いつも… だから。 そっか。 71 00:07:55,008 --> 00:07:58,611 じゃあ。 あっ うん。 72 00:08:08,788 --> 00:08:13,293 《ポプリ まだ持っててくれてるんだな》 73 00:08:13,293 --> 00:08:16,463 あんた どうして あれを気にかけるの? 74 00:08:16,463 --> 00:08:18,798 あれ? 75 00:08:18,798 --> 00:08:21,301 サージェントのことよ。 76 00:08:21,301 --> 00:08:23,970 なんでだろう。 77 00:08:23,970 --> 00:08:26,806 意味もないの? 78 00:08:26,806 --> 00:08:31,511 親近感とは 違うかもしれないけど…。 79 00:08:34,147 --> 00:08:37,817 もっと しゃべれるかなって。 80 00:08:37,817 --> 00:08:40,153 ルーシーは? 何が? 81 00:08:40,153 --> 00:08:44,491 フィロメラが嫌いみたいだけど。 それが悪い? 82 00:08:44,491 --> 00:08:48,328 ううん。 理由があるのかなって。 83 00:08:48,328 --> 00:08:53,500 私は… 魔術師が嫌いなだけよ。 84 00:08:53,500 --> 00:08:56,603 なら どうしてカレッジに? 85 00:08:59,672 --> 00:09:01,608 火が消えてる。 86 00:09:01,608 --> 00:09:05,945 顔を洗うから その間に火種の準備をしておいて。 87 00:09:05,945 --> 00:09:09,949 うん。 88 00:09:09,949 --> 00:09:14,287 (息を吹く音) 89 00:09:14,287 --> 00:09:51,491 ♪~ 90 00:09:53,493 --> 00:09:57,664 もう あした帰るんだね。 (ルーシー)そうね。 91 00:09:57,664 --> 00:10:01,668 あっという間な気がする。 92 00:10:01,668 --> 00:10:09,509 帰ったら すぐ勉強しなきゃ。 勉強が好き? 93 00:10:09,509 --> 00:10:13,012 私は やらなきゃならないことが たくさんあるの。 94 00:10:13,012 --> 00:10:17,350 あんたと違ってね。 私も 一つ⇒ 95 00:10:17,350 --> 00:10:20,019 やらなきゃいけないことが あるんだ。 96 00:10:20,019 --> 00:10:23,523 いつ終わるか わからないんだけどね。 97 00:10:23,523 --> 00:10:26,526 ふうん。 98 00:10:30,864 --> 00:10:34,701 何よ! そこまで言ったなら 言いなさいよ! 99 00:10:34,701 --> 00:10:38,538 フフフ…。 100 00:10:38,538 --> 00:10:42,709 おやすみ ルーシー。 おやすみ。 101 00:10:42,709 --> 00:10:55,555 ♪~ 102 00:10:55,555 --> 00:10:57,557 トイレ…。 103 00:11:05,665 --> 00:11:27,353 ♪~ 104 00:11:27,353 --> 00:11:31,357 《なんだろう 皮膚がザワザワする》 105 00:11:31,357 --> 00:11:34,694 起きた? ザワザワするね。 106 00:11:34,694 --> 00:11:37,363 エリアスも? 107 00:11:37,363 --> 00:11:39,866 ルーシー? 108 00:11:39,866 --> 00:11:42,669 出ていってから しばらくたつな。 109 00:11:46,372 --> 00:11:49,208 ルーシー? ルーシー? 110 00:11:49,208 --> 00:11:52,412 ルーシー? わっ! 111 00:11:56,049 --> 00:11:58,885 ルーシー! どうしたの? 112 00:11:58,885 --> 00:12:02,488 魔力が かれてるみたいだね。 えっ? 113 00:12:02,488 --> 00:12:06,826 魔力は普通の人間でいうところの 命みたいなものだから⇒ 114 00:12:06,826 --> 00:12:08,828 ちょっと危ないよ。 115 00:12:08,828 --> 00:12:12,332 それを与えることって できないんですか? 116 00:12:12,332 --> 00:12:16,636 できるよ。 余りに余っている君ならね。 117 00:12:20,173 --> 00:12:22,508 ぴったり くっついて。 118 00:12:22,508 --> 00:12:26,012 かれきってる状態だから 何もせずとも⇒ 119 00:12:26,012 --> 00:12:29,015 君の魔力は求められるはずだ。 120 00:12:29,015 --> 00:12:33,353 ルツ ウーピー先生に このことを伝えてきて。 121 00:12:33,353 --> 00:12:37,857 わかった。 とりあえず テントに戻らなきゃ。 122 00:12:37,857 --> 00:12:40,159 (足音) 123 00:12:47,700 --> 00:12:50,203 《腕が変わった あの日から⇒ 124 00:12:50,203 --> 00:12:54,707 前にも増して いろいろな感覚が広がった。 125 00:12:54,707 --> 00:12:58,711 見えなかったものの輪郭が 見えるようになり⇒ 126 00:12:58,711 --> 00:13:02,315 どう うごめくか どう ささやくか⇒ 127 00:13:02,315 --> 00:13:07,320 どう触れてくるか わかりやすくなった。 128 00:13:07,320 --> 00:13:10,990 だから 少しだけ油断していた。 129 00:13:10,990 --> 00:13:15,828 わからないものは まだ闇の中にある》 130 00:13:15,828 --> 00:13:19,999 セントール!? いや あれは違う。 131 00:13:19,999 --> 00:13:25,838 島と高地に災いを運ぶ 海の化け物 ナックラビーだ。 132 00:13:25,838 --> 00:13:28,341 ナックラビー? 133 00:13:30,843 --> 00:13:34,013 チセ 逃げて! どこへ? 134 00:13:34,013 --> 00:13:39,619 あいつは真水に触れられない。 真水… 川! 135 00:13:43,356 --> 00:13:48,194 (ウーピー)魔力の不自然な動き… 調べなきゃ。 136 00:13:48,194 --> 00:13:52,031 (ゾーイ/リアン)あっ! 137 00:13:52,031 --> 00:13:54,701 (アイザック)うっ… へっ? 138 00:13:54,701 --> 00:13:56,869 あれは どうして襲ってくるんですか? 139 00:13:56,869 --> 00:14:02,809 さぁ。 とにかく 人を見たら 殺さずにはいられないって話だよ。 140 00:14:02,809 --> 00:14:06,646 毒の霧を吐いて畑を荒らしもする。 141 00:14:06,646 --> 00:14:09,816 久々に 「見える」 僕らみたいなのが来たから⇒ 142 00:14:09,816 --> 00:14:14,821 海から上がってきたのかな。 じゃあ ルーシーはナックラビーに? 143 00:14:14,821 --> 00:14:18,157 やり方が違うから そんなはずは…。 144 00:14:18,157 --> 00:14:20,159 チセ! エリアス! 145 00:14:20,159 --> 00:14:24,497 ルツ! 先生は? 見当たらなかった。 146 00:14:24,497 --> 00:14:27,166 けど 途中でこいつらと会って…。 147 00:14:27,166 --> 00:14:29,836 ルーシー どうかしたの? 148 00:14:29,836 --> 00:14:32,505 みんな 逃げて! 149 00:14:32,505 --> 00:14:34,507 うわっ! 150 00:14:34,507 --> 00:14:37,009 うわっ! うっ…。 151 00:14:37,009 --> 00:14:39,011 あっ。 152 00:14:39,011 --> 00:14:41,347 ゾーイ! 153 00:14:41,347 --> 00:14:43,349 チッ。 154 00:14:55,194 --> 00:14:57,196 止まった? 155 00:14:57,196 --> 00:15:01,634 (アイザック)できたじゃん! ゾーイ。 156 00:15:01,634 --> 00:15:03,636 あっ…。 ゾーイ!? 157 00:15:14,647 --> 00:15:18,651 毒の霧! みんな 早く川の向こうへ! 158 00:15:25,658 --> 00:15:30,363 (雄たけび) 159 00:15:32,999 --> 00:15:35,501 エリアス どうしましょう。 160 00:15:35,501 --> 00:15:38,337 今の僕は 何もできないよ。 161 00:15:38,337 --> 00:15:42,175 元の僕なら 食べたり壊したりできたけど⇒ 162 00:15:42,175 --> 00:15:46,512 君が望んだとおり この僕は何もできない。 163 00:15:46,512 --> 00:15:49,816 僕に頼らない訓練なんでしょ? 164 00:15:53,686 --> 00:15:56,189 相談です エリアス。 165 00:15:56,189 --> 00:15:58,858 あいつをここから追い払うのに⇒ 166 00:15:58,858 --> 00:16:04,363 昨日の彼と 川の先の湖って 使えると思いますか? 167 00:16:06,966 --> 00:16:11,637 フフッ 相談なら乗れるよ。 168 00:16:11,637 --> 00:16:15,141 確かに あれなら いい足だね。 169 00:16:19,479 --> 00:16:22,982 来い 来い。 170 00:16:22,982 --> 00:16:27,653 願ってやろう。 乞うてやろう。 171 00:16:27,653 --> 00:16:31,357 ここまでおいで 水の馬。 172 00:16:33,492 --> 00:16:36,162 そうか 乗りたいか。 173 00:16:36,162 --> 00:16:40,333 あれを引きつけて 湖まで走れる? 174 00:16:40,333 --> 00:16:43,169 いいだろう いいだろう。 175 00:16:43,169 --> 00:16:48,341 乗れ 乗れ 乗れ。 176 00:16:48,341 --> 00:16:52,345 ルツ ルーシーをお願い。 177 00:16:52,345 --> 00:16:54,347 おう。 178 00:16:57,683 --> 00:17:01,454 チセ! 俺も行く。 危ないよ。 179 00:17:01,454 --> 00:17:03,956 1人のほうが危ないに 決まってるだろ。 180 00:17:03,956 --> 00:17:06,459 リアン これ! 181 00:17:09,295 --> 00:17:11,297 助かる。 182 00:17:11,297 --> 00:17:13,299 (いななき) 183 00:17:19,305 --> 00:17:21,307 (リアン)来てくれたな。 184 00:17:25,978 --> 00:17:32,151 振り返らず駆けていける君が 羨ましいよ… リアン。 185 00:17:32,151 --> 00:17:36,989 あら あんたたち どうしたの? 先生 実は…。 186 00:17:36,989 --> 00:17:41,160 (雄たけび) 187 00:17:41,160 --> 00:17:43,496 あれは真水が苦手。 188 00:17:43,496 --> 00:17:46,165 だから 湖に引きつけて落とせば…。 189 00:17:46,165 --> 00:17:48,334 逃げ帰るかもね。 190 00:17:48,334 --> 00:17:52,672 けど エッヘ・ウーシュカは 水中にいる人間を食べる。 191 00:17:52,672 --> 00:17:56,375 だから できるだけ早く 陸に上がるんだ。 192 00:18:01,280 --> 00:18:03,282 (いななき) 193 00:18:03,282 --> 00:18:05,484 うわっ! (リアン)うっ! 194 00:18:24,637 --> 00:18:27,139 (いななき) 195 00:18:27,139 --> 00:18:32,044 (うめき声) 196 00:18:37,817 --> 00:18:40,653 あれにとって真水は毒なんだ。 197 00:18:40,653 --> 00:18:43,489 チセ 早く上がるぞ。 うん。 198 00:18:43,489 --> 00:18:45,491 あっ…。 199 00:18:52,164 --> 00:18:54,834 (ナックラビー)知覚するもの。 200 00:18:54,834 --> 00:18:58,004 認識するもの。 201 00:18:58,004 --> 00:19:00,606 影の裏を知るもの。 202 00:19:00,606 --> 00:19:03,109 逃がさない。 203 00:19:03,109 --> 00:19:08,948 お前たちが こちらをのぞくかぎり 我々は…。 204 00:19:08,948 --> 00:19:12,051 怖い… 壊さなきゃ。 205 00:19:14,120 --> 00:19:17,456 怖いものは 壊さなきゃ。 206 00:19:17,456 --> 00:19:34,974 ♪~ 207 00:19:46,318 --> 00:19:49,488 お前 水から上がった。 208 00:19:49,488 --> 00:19:54,593 しかたがないから まだ水の中にいるほうを食べる。 209 00:20:00,166 --> 00:20:02,168 させない。 210 00:20:04,170 --> 00:20:06,172 鉄…。 211 00:20:06,172 --> 00:20:11,177 《リアン:相変わらず 気が利いてるな アイザック》 212 00:20:11,177 --> 00:20:14,847 俺は 他人に魔術を使うのは苦手だが⇒ 213 00:20:14,847 --> 00:20:18,517 自分に使うのは得意だぞ? 214 00:20:18,517 --> 00:20:20,686 ぷはっ。 チセ! 215 00:20:20,686 --> 00:20:23,689 リアンは… 大丈夫? 216 00:20:23,689 --> 00:20:25,691 ああ 問題ない。 217 00:20:25,691 --> 00:20:29,095 もう食べられない。 218 00:20:31,864 --> 00:20:34,533 エリアスは…。 219 00:20:34,533 --> 00:20:38,537 うおっ あぁ… うぅ…。 220 00:20:38,537 --> 00:20:42,041 そういえば なんで 先生がここに? 221 00:20:44,877 --> 00:20:46,879 乾いた。 222 00:20:54,887 --> 00:20:58,390 《あれは いったい なんだったんだろう。 223 00:20:58,390 --> 00:21:02,995 あんなこと… ああしなきゃ 私のほうが死んでた。 224 00:21:02,995 --> 00:21:05,331 けど…。 225 00:21:05,331 --> 00:21:09,835 まだ 感触が残ってる》 226 00:21:09,835 --> 00:21:12,338 (鼻を鳴らす音) 227 00:21:16,342 --> 00:21:22,014 あの… 私の肉は あげられないけど…。 228 00:21:22,014 --> 00:21:24,016 (2人)あっ。 229 00:21:32,191 --> 00:21:36,028 (エッヘ・ウーシュカ) もう 夜道の酔っ払い いない。 230 00:21:36,028 --> 00:21:40,199 夜通し歩くやつも 立ち止まるやつも。 231 00:21:40,199 --> 00:21:43,869 お前 久々に夜を歩くやつ。 232 00:21:43,869 --> 00:21:46,872 食えないの残念だった。 233 00:21:50,709 --> 00:21:54,213 行こうか。 そうですね。 234 00:22:02,655 --> 00:22:04,990 大丈夫か? 何が? 235 00:22:04,990 --> 00:22:08,093 似たような顔を見たことがある。 236 00:22:10,663 --> 00:22:12,665 (リアン)鏡越しに。 237 00:22:22,341 --> 00:22:27,513 どうしたらいいか 思いつかなくて。 238 00:22:27,513 --> 00:22:29,515 そうだな。