1 00:00:02,002 --> 00:00:04,671 ⦅ナルシス:私は 地下のやつらが やらかしたと➡ 2 00:00:04,671 --> 00:00:06,673 にらんでいるがね。 3 00:00:06,673 --> 00:00:09,676 (トーリー)廃棄塔のやつらが?⦆ 4 00:00:09,676 --> 00:00:14,515 (ザッケローニ)生徒諸君 ここが廃棄塔の採集場だ。 5 00:00:14,515 --> 00:00:24,024 ♬~ 6 00:02:09,997 --> 00:02:12,100 さぁ 始めようか。 (一同)あっ。 7 00:02:16,003 --> 00:02:19,339 古代において夏の終わり ハロウィンの夜にだけ➡ 8 00:02:19,339 --> 00:02:24,177 見つけることのできる 植物や鉱物がある。 9 00:02:24,177 --> 00:02:27,681 けど 見つける側に 条件があってね。 10 00:02:30,017 --> 00:02:32,019 これ 見える? 11 00:02:34,021 --> 00:02:37,524 (ゾーイ)うん? (アイザック)いいえ。 12 00:02:37,524 --> 00:02:40,694 フフ… オーケー。 そこの2人。 13 00:02:40,694 --> 00:02:44,364 (ゾーイ/アイザック)はい。 (ザッケローニ)君たちは鉱石を頼むよ。 14 00:02:44,364 --> 00:02:48,535 サージェントは そっちの2人に これの採り方を教えてやって。 15 00:02:48,535 --> 00:02:54,041 (フィロメラ)はい。 30分後に ここに集合。 16 00:02:54,041 --> 00:02:57,878 資格のある子が2人も追加とはね。 17 00:02:57,878 --> 00:03:02,649 (ザッケローニ)鉱石チーム! (ゾーイ/アイザック)は~い! 18 00:03:02,649 --> 00:03:05,986 (チセ)あれ… なんだろう? 19 00:03:05,986 --> 00:03:08,321 (リアン)わからん。 20 00:03:08,321 --> 00:03:12,826 あれを見つけたら 頭… 花をつかんで➡ 21 00:03:12,826 --> 00:03:15,996 根の上から切って集めて。 22 00:03:15,996 --> 00:03:18,799 あれを見る条件って何? 23 00:03:20,834 --> 00:03:25,338 知らないほうが… いいと思う。 24 00:03:25,338 --> 00:03:28,842 もっとはっきり ものを言え! 25 00:03:28,842 --> 00:03:32,145 あっ… フィロメラも行こ。 26 00:03:35,348 --> 00:03:40,053 《リアンって フィロメラに 妙に当たりがきついな…》 27 00:03:46,193 --> 00:03:48,528 トリック・オア・トリート? 28 00:03:48,528 --> 00:03:50,831 (レンフレッド)トリック。 29 00:03:54,034 --> 00:03:57,704 デュクシ! うおっ! 30 00:03:57,704 --> 00:04:00,907 ずいぶん たちのよくない トリックだな。 31 00:04:02,809 --> 00:04:07,314 (アリス)今のあんたを転ばせるぐらい でかくなったんだよ。 32 00:04:07,314 --> 00:04:10,484 そうだな 確かにでかくなった。 33 00:04:10,484 --> 00:04:14,654 だけど腕があったら こんなの なんともなかったはずだ。 34 00:04:14,654 --> 00:04:18,158 これを気にかける必要なんて ないんだぞ。 35 00:04:18,158 --> 00:04:22,662 前にも言ったが 護り手にだってならなくていい。 36 00:04:22,662 --> 00:04:24,831 子どもは やりたいことをやれ。 37 00:04:24,831 --> 00:04:29,669 子どもの夢を応援するのも 親のやることじゃねえのかよ! 38 00:04:29,669 --> 00:04:31,838 まいったな…。 39 00:04:31,838 --> 00:04:35,509 お前に当面の目的を 与えるつもりだったが➡ 40 00:04:35,509 --> 00:04:37,811 そこまで固執するとは。 41 00:04:40,847 --> 00:04:45,018 消防士に憧れたガキが 消防士になるようなもんだろ。 42 00:04:45,018 --> 00:04:47,120 よくあることだ。 43 00:04:49,189 --> 00:04:53,593 私に娘扱いされるのは そんなに嫌か? 44 00:05:00,967 --> 00:05:04,471 ゾーイ? あっ チセ。 45 00:05:04,471 --> 00:05:07,140 大丈夫? うん…。 46 00:05:07,140 --> 00:05:10,310 でも なんか怖いな ここ。 47 00:05:10,310 --> 00:05:13,647 どこからか ずっと見られてる気がするんだ。 48 00:05:13,647 --> 00:05:17,817 妖精とか精霊じゃない感じ。 49 00:05:17,817 --> 00:05:20,320 たぶん そうだと思う。 50 00:05:20,320 --> 00:05:23,323 生きているものだけじゃなくて 死んでるものもいるし。 51 00:05:23,323 --> 00:05:28,495 それは ハロウィンだから? わからない… けど 気をつけて。 52 00:05:28,495 --> 00:05:32,332 誰かのそばに いたほうがいいと思う。 53 00:05:32,332 --> 00:05:37,037 うん でも 採集も頑張らなきゃね。 そうだね。 54 00:05:40,674 --> 00:05:43,176 おっ… あった。 55 00:05:46,346 --> 00:05:51,051 (鳴き声) 56 00:05:53,353 --> 00:05:55,355 松明よ イホウの兵を焼け。 57 00:06:00,293 --> 00:06:03,597 あれは疑似餌として花を使う獣。 58 00:06:05,632 --> 00:06:09,803 お前は昔も今も ずっとうまくやれているのに➡ 59 00:06:09,803 --> 00:06:12,138 何が不満なんだ? 60 00:06:12,138 --> 00:06:16,142 私なんかじゃ おばあ様が満足してくれない。 61 00:06:16,142 --> 00:06:19,813 俺は お前の意志を聞いてるんだ。 62 00:06:19,813 --> 00:06:23,316 あなたに言ってもわからない。 63 00:06:23,316 --> 00:06:26,119 言わなきゃ もっとわからないだろうが! 64 00:06:30,490 --> 00:06:32,993 そういうとこだよね。 65 00:06:34,995 --> 00:06:39,332 私のおやじは クソ野郎だった。 66 00:06:39,332 --> 00:06:42,502 だから あんたは違う! 67 00:06:42,502 --> 00:06:45,839 それでも お前が本当に危なくなれば➡ 68 00:06:45,839 --> 00:06:48,174 これからも私は前に出る。 69 00:06:48,174 --> 00:06:50,176 なんでだよ! 70 00:06:50,176 --> 00:06:54,180 私が そういうふうに 守られたからだ。 71 00:06:54,180 --> 00:06:57,017 私の父親に。 72 00:06:57,017 --> 00:06:59,519 どういうことっすか? 73 00:06:59,519 --> 00:07:02,289 えっ… うっ! 74 00:07:02,289 --> 00:07:05,959 お前が気にするなら そろそろ腕をつけるさ。 75 00:07:05,959 --> 00:07:09,129 だから どういうことだっての! 76 00:07:09,129 --> 00:07:11,298 逃げんなよ! 77 00:07:11,298 --> 00:07:14,634 言いたくないことは私にもある。 78 00:07:14,634 --> 00:07:17,971 おい! あんた あんまり 飯 食ってないだろ。 79 00:07:17,971 --> 00:07:21,975 力入ってねえ面しやがって。 ちゃんと食えよ! 80 00:07:21,975 --> 00:07:26,646 お前こそ 見られてないからって 好き嫌いしてないだろうな? 81 00:07:26,646 --> 00:07:30,150 してねえよ! 82 00:07:30,150 --> 00:07:35,655 《結局 なんにも進んでねえでやんの》 83 00:07:35,655 --> 00:07:37,991 (ウィル・オー・ウィスプ)上等上等。 84 00:07:37,991 --> 00:07:42,495 ガキにしか できねえことがあるからな。 85 00:07:42,495 --> 00:07:45,999 先生が守られたって どういうことなんだ? 86 00:07:45,999 --> 00:07:48,501 さぁな。 87 00:07:48,501 --> 00:07:51,304 アドルフさんなら何か知ってるかな…。 88 00:07:53,340 --> 00:07:55,508 秘密を暴くのか? 89 00:07:55,508 --> 00:07:59,179 思わせぶりな言い方する 先生が悪い! 90 00:07:59,179 --> 00:08:03,116 ヒヒッ いいぞ いいぞ どんどんやけになれ。 91 00:08:03,116 --> 00:08:05,618 お前は それでこそだ。 92 00:08:05,618 --> 00:08:10,290 フフッ… 燃え上がる火のにおい。 93 00:08:10,290 --> 00:08:14,794 泥炭みたいにくすぶってちゃ もったいねえ。 94 00:08:22,135 --> 00:08:24,804 結構 採れたな。 95 00:08:24,804 --> 00:08:28,308 あれ? チセ? 96 00:08:28,308 --> 00:08:31,811 ヤバッ 夢中になりすぎた! 97 00:08:34,481 --> 00:08:38,818 あっ… あれだけ採ってから…。 98 00:08:38,818 --> 00:08:41,154 うっ! 99 00:08:41,154 --> 00:08:46,993 ぐっ! まじりもののにおいがする。 100 00:08:46,993 --> 00:08:49,496 んっ? なんの種族だ? 101 00:08:49,496 --> 00:08:54,501 おいおい そいつ 生徒用の実習着を着てるぞ。 102 00:08:54,501 --> 00:08:57,504 手を出したら 処罰されるんじゃないのか? 103 00:08:57,504 --> 00:09:00,440 一人くらいいなくなっても 問題ないだろ。 104 00:09:00,440 --> 00:09:02,942 あっ あんたたちは なんだ? 105 00:09:02,942 --> 00:09:08,281 お前も ここの生徒なら わかるだろ? お仲間さ。 106 00:09:08,281 --> 00:09:11,117 もしかして 魔術師? 107 00:09:11,117 --> 00:09:14,621 クンクンクン… しかし なんの亜人だ? 108 00:09:14,621 --> 00:09:19,292 水っぽいような 砂っぽいような…。 109 00:09:19,292 --> 00:09:21,461 ぐっ! 110 00:09:21,461 --> 00:09:24,631 《大丈夫 大丈夫…。 111 00:09:24,631 --> 00:09:28,535 あのときはできた。 やるしかないだろ!》 112 00:09:32,639 --> 00:09:35,475 そこで ずっと固まってろ! 113 00:09:35,475 --> 00:09:38,144 なっ! 114 00:09:38,144 --> 00:09:40,647 ゴルゴーン!? 115 00:09:42,649 --> 00:09:44,651 チセ…。 116 00:09:46,986 --> 00:09:49,656 (セス)ここにいろと 言われていたでしょう。 117 00:09:49,656 --> 00:09:52,992 (セス)せめて 了解をとっていきなさい。 118 00:09:52,992 --> 00:09:54,994 (ルーシー)あいつらに何かあったら➡ 119 00:09:54,994 --> 00:09:59,332 嫌な思いをするのは私なんだって。 わからない!? 120 00:09:59,332 --> 00:10:03,002 管理者が急いで行ったのだから 問題ないでしょう。 121 00:10:03,002 --> 00:10:07,507 やめてよ その気色悪い話し方。 122 00:10:07,507 --> 00:10:14,180 私の何がお前の気に障りますか? ルーシー。 123 00:10:14,180 --> 00:10:17,016 私に もう関わらないで。 124 00:10:17,016 --> 00:10:20,520 一度は 私を放って 出てったんだから。 125 00:10:20,520 --> 00:10:23,690 今更 親みたいな顔しなくていい! 126 00:10:23,690 --> 00:10:25,692 ルーシー! 127 00:10:30,697 --> 00:10:35,101 ゾーイ? ゾーイ? 128 00:10:40,206 --> 00:10:44,210 先生? バレたか。 129 00:10:44,210 --> 00:10:46,880 君ってさ 去年の冬➡ 130 00:10:46,880 --> 00:10:50,583 ロンドンのオークションで 魔法使いに買われた…。 131 00:10:52,552 --> 00:10:55,054 スレイ・ベガだろ? 132 00:10:58,558 --> 00:11:03,163 しかも 体が全部そろってる。 133 00:11:03,163 --> 00:11:07,834 ぐっ…。 触らないでください。 134 00:11:07,834 --> 00:11:10,003 あなたは先生じゃないですね? 135 00:11:10,003 --> 00:11:14,007 一度も教師とは言ってないなぁ。 136 00:11:14,007 --> 00:11:18,011 俺は廃棄塔に 縫いとめられた魔術師。 137 00:11:18,011 --> 00:11:20,847 縫いとめられた? 138 00:11:20,847 --> 00:11:24,651 スレイ・ベガが こんな所にいるなんて…。 139 00:11:26,686 --> 00:11:28,888 欲しいなぁ。 140 00:11:34,694 --> 00:11:37,697 (チセ/ヨセフ)僕は 君よりずっと➡ 141 00:11:37,697 --> 00:11:40,600 そういうやり方を知ってるよ。 142 00:11:44,203 --> 00:11:47,707 君の中には もう一人いるのか。 143 00:11:47,707 --> 00:11:51,377 それも ずいぶん年季の入ったやつが。 144 00:11:51,377 --> 00:11:55,381 君 あの怪物の弟子に 収まらなくても➡ 145 00:11:55,381 --> 00:11:58,217 一人で生きていけるんじゃない? 146 00:11:58,217 --> 00:12:03,323 それか 俺に囲われるって手もあるよ。 147 00:12:03,323 --> 00:12:07,493 あんなのより もっと優しくしてあげるし➡ 148 00:12:07,493 --> 00:12:10,330 君ぐらいの希少種の価値も わからないようなやつ…。 149 00:12:10,330 --> 00:12:12,665 あの人は…。 150 00:12:12,665 --> 00:12:18,671 あの人は 私を人として扱ってくれた。 151 00:12:18,671 --> 00:12:23,676 だから私は あなたのものには 絶対ならないし➡ 152 00:12:23,676 --> 00:12:25,878 あなたなんて いらない。 153 00:12:27,847 --> 00:12:31,684 すごい のろけられたな。 154 00:12:31,684 --> 00:12:35,021 しかたない。 怪物の宝に手を出したら➡ 155 00:12:35,021 --> 00:12:38,191 ろくなことはないっていうしね。 156 00:12:38,191 --> 00:12:43,196 いや 君も同じような 怪物なのかもしれないけど。 157 00:12:43,196 --> 00:12:47,533 そうすると ここには ずいぶんと怪物が集まってるな。 158 00:12:47,533 --> 00:12:49,535 どういうことですか? 159 00:12:49,535 --> 00:12:52,705 それが見えてるってことは➡ 160 00:12:52,705 --> 00:12:56,409 君も誰かを 殺したことがあるんだろう? 161 00:13:01,147 --> 00:13:05,318 チセ! どこ!? 162 00:13:05,318 --> 00:13:09,489 ゾーイ…。 そろそろ おしまいの時間だ。 163 00:13:09,489 --> 00:13:15,495 気が向いたら また参加してくれよ。 フフフフ…。 164 00:13:15,495 --> 00:13:18,998 《アドルフさん 休暇か…》 165 00:13:18,998 --> 00:13:21,834 うわっ! おぉ…。 166 00:13:21,834 --> 00:13:25,338 うおっ! わりい… えっ? 167 00:13:27,340 --> 00:13:32,512 お前 チセのルームメートだっけ? どっか痛くしたか? 168 00:13:32,512 --> 00:13:37,016 ちがっ…。 あの… 何かあったのか? 169 00:13:41,354 --> 00:13:45,158 やるよ これ。 そういうときあるよな。 170 00:13:52,031 --> 00:13:56,035 (ルツ)チセ! (ヴァハマン)あなたたち大丈夫だった? 171 00:13:56,035 --> 00:13:58,037 (チセ/ゾーイ/アイザック)えっ…。 172 00:13:58,037 --> 00:13:59,972 (アイザック)あの… あなたは? 173 00:13:59,972 --> 00:14:04,977 私が本来の引率です。 誰があなた方を中に入れて…。 174 00:14:04,977 --> 00:14:07,980 あっ… ザッケローニ! 175 00:14:07,980 --> 00:14:11,150 管理者のあんたがいなかったから しかたないだろ。 176 00:14:11,150 --> 00:14:14,320 だからって 同意書も書いてない学生を…。 177 00:14:14,320 --> 00:14:16,322 ほら。 178 00:14:18,491 --> 00:14:21,661 あんたが集めたかった素材も たっぷりあるよ。 179 00:14:21,661 --> 00:14:25,331 ぐっ… このことは 上に報告させてもらいますからね。 180 00:14:25,331 --> 00:14:27,333 お好きに。 181 00:14:27,333 --> 00:14:29,502 今は 俺なんかより➡ 182 00:14:29,502 --> 00:14:32,505 よっぽど注意すべき存在が いるんじゃないか? 183 00:14:32,505 --> 00:14:35,007 カレッジの中にさ。 184 00:14:35,007 --> 00:14:38,611 (扉の閉まる音) 185 00:14:40,847 --> 00:14:43,149 ルーシー! 186 00:14:45,685 --> 00:14:48,087 ルーシー? 187 00:15:02,802 --> 00:15:08,107 (すすり泣く声) 188 00:15:18,317 --> 00:15:22,321 (セス)ルーシーの言うとおり 俺は負け犬だ。 189 00:15:22,321 --> 00:15:26,492 出来損ないで 跡継ぎの才能はなかった。 190 00:15:26,492 --> 00:15:33,833 だから 出ていけと言われたとき これで解放されるって思った。 191 00:15:33,833 --> 00:15:39,172 お前は みんなに愛されてるから 俺がいなくても平気だと。 192 00:15:39,172 --> 00:15:41,174 ごめん。 193 00:15:43,176 --> 00:15:48,181 (ルーシー) 謝らなきゃいけないのは 私なの。 194 00:15:48,181 --> 00:15:53,019 ずっと 兄さんを嫌わなきゃって思ってた。 195 00:15:53,019 --> 00:15:58,524 兄さんが私ごと家を憎んでるなら そうしなきゃって。 196 00:15:58,524 --> 00:16:02,462 私 兄さんが みんなから 冷たくされてたのは➡ 197 00:16:02,462 --> 00:16:04,463 わかってたのに➡ 198 00:16:04,463 --> 00:16:07,466 覚えることが毎日いっぱいで➡ 199 00:16:07,466 --> 00:16:10,970 兄さんのこと 全然 考えてなかった。 200 00:16:10,970 --> 00:16:14,473 そして 兄さんがいなくなったら➡ 201 00:16:14,473 --> 00:16:19,312 私を私として見てくれる人なんて 一人もいなかった。 202 00:16:19,312 --> 00:16:22,648 みんなを恨んだわ。 203 00:16:22,648 --> 00:16:28,654 でも みんな クモの世話や 自分が作るものに誇りを持ってた。 204 00:16:28,654 --> 00:16:33,159 クモたちにだって なんの罪もなかった。 205 00:16:33,159 --> 00:16:37,663 全員が あんなふうに 殺されていいわけなかった。 206 00:16:37,663 --> 00:16:42,001 バラバラに ぐちゃぐちゃになって いいわけなかった! 207 00:16:42,001 --> 00:16:45,338 だから私は あの日の犯人を捜すの! 208 00:16:45,338 --> 00:16:49,008 勉強して 魔術を修めて強くなって➡ 209 00:16:49,008 --> 00:16:51,677 この名前を おとりにしてでも! 210 00:16:51,677 --> 00:16:55,581 ルーシー。 兄さんが止めても…。 211 00:16:57,516 --> 00:17:00,620 あの光景を忘れて 生きていけるほど➡ 212 00:17:00,620 --> 00:17:03,022 みんなを嫌いになれなかった。 213 00:17:04,957 --> 00:17:09,295 《私とルーシーでは 見たものも環境も違った。 214 00:17:09,295 --> 00:17:12,598 その事実だけは覆しようがない》 215 00:17:16,302 --> 00:17:20,973 俺には お前と同じ恨みを 持ち続けることはできないけど➡ 216 00:17:20,973 --> 00:17:26,312 ルーシー お前のことだけは いつも心配している。 217 00:17:26,312 --> 00:17:29,148 それだけは信じてくれ。 218 00:17:29,148 --> 00:17:31,551 もう知ってる。 219 00:17:35,988 --> 00:17:38,991 は~ 戻ってきた! 220 00:17:38,991 --> 00:17:42,161 あっ…。 (アイザック)学長だ。 221 00:17:42,161 --> 00:17:44,163 (生徒たち)こんにちは。 222 00:17:44,163 --> 00:17:47,166 (ライザ)こんにちは みんな元気そうで何より。 223 00:17:47,166 --> 00:17:51,337 エリアス どうしてここに? (エリアス)今からやることに➡ 224 00:17:51,337 --> 00:17:54,840 手を貸してほしいって言われてね。 225 00:17:54,840 --> 00:17:57,843 (ライザ)サージェント ちょうどよかった。 226 00:17:57,843 --> 00:18:02,048 君に少し聞きたいことがあってね。 えっ? 227 00:18:04,116 --> 00:18:06,118 (リズベスの声)それには 及ばないでしょう。 228 00:18:06,118 --> 00:18:09,121 クウィライン学長。 229 00:18:09,121 --> 00:18:11,290 おばあ様? 230 00:18:11,290 --> 00:18:15,962 サージェント家当主 リズベス・サージェントであらせられる? 231 00:18:15,962 --> 00:18:18,130 ご高名は かねがね。 232 00:18:18,130 --> 00:18:23,135 使い鳥でいらっしゃるとは 具合がよろしくなさそうですね。 233 00:18:23,135 --> 00:18:25,638 要職に就いていらっしゃる方が➡ 234 00:18:25,638 --> 00:18:28,307 このような場所を 散歩なさるとは➡ 235 00:18:28,307 --> 00:18:33,145 大層 余暇を作るのが お上手ですね お羨ましい。 236 00:18:33,145 --> 00:18:37,817 机に向かい合ってばかりいると 身が鈍るというものです。 237 00:18:37,817 --> 00:18:43,155 それに 一人一人の生徒と 話ができるのも役得でしょう。 238 00:18:43,155 --> 00:18:47,326 (リズベス)仕事を楽しんで いらっしゃるようで何より。 239 00:18:47,326 --> 00:18:52,999 (リズベス)私は もう老いさらばえて そのような余暇を作れません。 240 00:18:52,999 --> 00:18:56,168 手紙では どうにも らちが明かないので➡ 241 00:18:56,168 --> 00:18:59,672 直接お話がしたく。 242 00:18:59,672 --> 00:19:02,441 フィロメラの自主退校について。 243 00:19:02,441 --> 00:19:05,945 (チセ/リアン/ゾーイ/アイザック)えっ? さぁ みんな お行きなさい。 244 00:19:05,945 --> 00:19:10,449 そろそろ夕方のお茶菓子も…。 学長 それは…。 245 00:19:10,449 --> 00:19:13,619 (リズベスの声)フィロメラは残りなさい。 246 00:19:13,619 --> 00:19:17,957 いいえ その退校が 家の都合であるというなら➡ 247 00:19:17,957 --> 00:19:22,128 カレッジ側と家側で 話し合われるべきです。 248 00:19:22,128 --> 00:19:27,133 彼女に通い続けたいという 意思があるならば…。 249 00:19:27,133 --> 00:19:29,135 意思? 250 00:19:29,135 --> 00:19:32,138 その子に意思など存在しませんよ。 251 00:19:32,138 --> 00:19:37,043 やるべきことすら満足にできない 出来損ないなんですから。 252 00:19:38,978 --> 00:19:42,481 なんだよ それ! 253 00:19:42,481 --> 00:19:44,483 あっ! 254 00:19:46,819 --> 00:19:50,489 アイザック!? えっ あっ…。 255 00:19:50,489 --> 00:19:52,992 どうして…。 256 00:19:56,162 --> 00:19:59,165 エリアス またあとで! 257 00:19:59,165 --> 00:20:01,167 うん。 258 00:20:03,335 --> 00:20:08,674 コホン… 申し訳ない。 元気のいい生徒のようで。 259 00:20:08,674 --> 00:20:12,845 あなたは とても伝統的な考えを お持ちでいらっしゃる。 260 00:20:12,845 --> 00:20:16,182 ですが…。 (鈴) 261 00:20:16,182 --> 00:20:19,351 (ローズ・リン)そうね とてもとても不愉快だわ。 262 00:20:19,351 --> 00:20:21,854 (カメリア)不可解だわ。 (オリヴィア)おかしいわ。 263 00:20:21,854 --> 00:20:25,691 (ローズ・リン)言ってやりなさい ライザ。 (オリヴィア)かみついてやりなさい。 264 00:20:25,691 --> 00:20:27,693 カレッジの守護獣…。 265 00:20:27,693 --> 00:20:31,530 (ライザ)おや ご存じで。 266 00:20:31,530 --> 00:20:35,034 ついでに お知らせしなければなりませんね。 267 00:20:35,034 --> 00:20:38,537 今からカレッジは封鎖されます。 268 00:20:38,537 --> 00:20:41,207 封鎖? どういうことです? 269 00:20:41,207 --> 00:20:46,378 (猫たち)とべとべ鳥よ。 はねはねネズミ。 270 00:20:46,378 --> 00:20:49,548 追うぞ つかむぞ 引き裂くぞ。 271 00:20:49,548 --> 00:20:52,051 最近 カレッジのすぐそばで➡ 272 00:20:52,051 --> 00:20:56,388 生徒が立て続けに 被害を被る事件がありまして。 273 00:20:56,388 --> 00:21:00,159 安全を考慮して しばらく封鎖いたします。 274 00:21:00,159 --> 00:21:02,161 そんな話は聞いて…。 275 00:21:02,161 --> 00:21:05,498 急を要しますから 保護者の皆様には➡ 276 00:21:05,498 --> 00:21:07,500 順次 お知らせします。 277 00:21:07,500 --> 00:21:13,005 (猫たち)私の牙は鋭いぞ。 私の耳は大きいぞ。 278 00:21:13,005 --> 00:21:19,345 私のひげは震えるぞ。 私の目玉は見ているぞ。 279 00:21:19,345 --> 00:21:24,350 そこにいるのは知っている。 そこにいるのは聞こえてる。 280 00:21:24,350 --> 00:21:27,686 そこにいるのは見えている。 281 00:21:27,686 --> 00:21:29,855 追うぞ つかむぞ 引き裂くぞ。 282 00:21:29,855 --> 00:21:32,691 では ごきげんよう。 283 00:21:32,691 --> 00:21:34,693 (アルキュオネ)うっ! 284 00:21:34,693 --> 00:21:37,696 タイミングが早すぎますよ みんな。 285 00:21:37,696 --> 00:21:41,367 (カメリア)だって腹が立ったんだもの。 (ローズ・リン)もの! 286 00:21:41,367 --> 00:21:45,037 そうか 彼らは ケット・シーか。 287 00:21:45,037 --> 00:21:48,707 人に従うとは 聞いたことがないけれど。 288 00:21:48,707 --> 00:21:54,380 (ライザ)従っているわけではないさ。 私たちは対等なんだ。 289 00:21:54,380 --> 00:21:59,218 さて あなたから見て 彼女たちの魔法に綻びは? 290 00:21:59,218 --> 00:22:03,155 特にないよ。 僕が手を加えるまでもないね。 291 00:22:03,155 --> 00:22:05,157 (ライザ)むっ? 292 00:22:05,157 --> 00:22:09,662 おや 魔力の流れも 遮断したと思ったのだが➡ 293 00:22:09,662 --> 00:22:12,998 お前は ただの操りものではないね。 294 00:22:12,998 --> 00:22:17,303 (アルキュオネ)私は フィロメラ様の…。 295 00:22:22,508 --> 00:22:28,347 新しい学長が荒っぽいというのは 本当ね。 296 00:22:28,347 --> 00:22:31,183 まぁ いいでしょう。 297 00:22:31,183 --> 00:22:36,021 狙いどおり これで猶予ができた。 298 00:22:36,021 --> 00:22:46,031 ♬~