1 00:00:02,252 --> 00:00:03,169 (チセ)エリアス 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,504 (エリアス)ん? 3 00:00:05,255 --> 00:00:06,339 出会ったとき— 4 00:00:06,840 --> 00:00:08,633 あなたは どうして私を— 5 00:00:08,717 --> 00:00:11,261 お嫁さんにするつもりだなんて 言ったんですか? 6 00:00:15,932 --> 00:00:16,891 (エリアス)それは… 7 00:00:17,851 --> 00:00:20,020 (ベルの音) (チセ)あ… 8 00:00:21,021 --> 00:00:23,064 また あとで聞かせてくださいね 9 00:00:42,876 --> 00:00:43,877 (エリアス)レンフレッド 10 00:00:46,046 --> 00:00:46,838 (レンフレッド)なんだ 11 00:00:47,714 --> 00:00:48,548 (エリアス)君— 12 00:00:50,592 --> 00:00:53,845 誰かを伴侶にしたいと 考えたことはあるかい? 13 00:00:54,512 --> 00:00:55,430 は? 14 00:01:00,060 --> 00:01:06,066 ♪~ 15 00:02:23,935 --> 00:02:29,941 ~♪ 16 00:02:31,192 --> 00:02:32,443 (アリス)ふああ… 17 00:02:32,527 --> 00:02:34,404 (エリアス) どういうふうに伝えればいいか— 18 00:02:34,487 --> 00:02:35,822 サンプルが欲しい 19 00:02:36,614 --> 00:02:37,615 (レンフレッド)あの子にか? 20 00:02:38,741 --> 00:02:40,451 {\an8}(エリアス) お前の子は どうなんだ 21 00:02:41,077 --> 00:02:42,120 {\an8}(レンフレッド) どういうことだ 22 00:02:42,787 --> 00:02:45,081 {\an8}(エリアス)アリスは 魔力量は多いけど— 23 00:02:45,623 --> 00:02:48,001 {\an8}才能は そこまで 特異ではない 24 00:02:48,084 --> 00:02:48,668 ん… 25 00:02:49,502 --> 00:02:51,838 (エリアス) 君も自分の血筋を残すために— 26 00:02:51,921 --> 00:02:54,132 あれを育ててると思っていたけど 27 00:02:56,551 --> 00:02:57,385 確かに— 28 00:02:58,011 --> 00:03:00,972 その手の魔術師も 少なくないことは認める 29 00:03:03,600 --> 00:03:05,935 だが あれは俺の娘だ! 30 00:03:06,144 --> 00:03:06,811 ん… 31 00:03:07,187 --> 00:03:08,563 ひろった子供だ! 32 00:03:09,063 --> 00:03:11,774 物覚えもよくない 体も強くない 33 00:03:12,358 --> 00:03:15,862 意地っ張りで不器用で でも素直で… 34 00:03:16,821 --> 00:03:19,157 こんな愛想もない男に懐いて… 35 00:03:20,325 --> 00:03:22,243 俺に似ないで よく笑う 36 00:03:23,077 --> 00:03:25,955 そんな くだらん理由で 育てたわけじゃない 37 00:03:26,873 --> 00:03:28,458 俺は あいつを守る 38 00:03:29,209 --> 00:03:32,670 1人で選んで 1人で生きられるようになるまで 39 00:03:33,296 --> 00:03:34,964 それが俺の役目なんだ 40 00:03:37,258 --> 00:03:41,262 (列車の走行音) 41 00:03:56,152 --> 00:04:00,531 (エンジン音) 42 00:04:08,206 --> 00:04:09,082 (チセ)アリス 43 00:04:09,248 --> 00:04:10,917 悪いな いきなり 44 00:04:11,251 --> 00:04:13,002 しかも迎えに来させて 45 00:04:13,503 --> 00:04:16,339 (チセ)いいよ もう この時間バスはないから 46 00:04:17,966 --> 00:04:19,676 (サイモン)どうも はじめまして 47 00:04:20,176 --> 00:04:21,552 サイモンと呼んでくれ 48 00:04:21,803 --> 00:04:25,056 アリスっす はじめまして え~っと… 49 00:04:25,890 --> 00:04:28,184 色々 事情は知ってる神父さんだよ 50 00:04:28,685 --> 00:04:30,144 (サイモン)じゃあ 行こうか 51 00:04:34,565 --> 00:04:38,111 まさか こういうことで 頼られるとは思わなかったな 52 00:04:38,903 --> 00:04:40,071 (チセ)すいません 53 00:04:40,279 --> 00:04:42,949 ほかに頼める人が思い浮かばなくて 54 00:04:43,032 --> 00:04:44,242 (サイモン)いいよ いいよ 55 00:04:44,826 --> 00:04:48,204 でも チセ君に友達ができて 本当によかった 56 00:04:48,621 --> 00:04:49,205 (チセ)え? 57 00:04:49,288 --> 00:04:52,417 (アリス)と… 友達っていうか 同類っていうか… 58 00:04:53,084 --> 00:04:54,752 えっと その… 59 00:04:54,836 --> 00:04:55,503 フフ 60 00:04:56,254 --> 00:04:57,505 知っているかい? 61 00:04:57,922 --> 00:05:01,926 1つの事実をたくさんの言葉で 表現することもできるし 62 00:05:02,343 --> 00:05:06,431 たくさんの事実を1つの言葉で まとめてしまうこともできるんだ 63 00:05:07,098 --> 00:05:08,057 (アリス)はあ… 64 00:05:08,599 --> 00:05:12,186 (サイモン)聖書は世界中に どれだけ散らばっていると思う? 65 00:05:12,395 --> 00:05:15,273 (アリス)え… 聖書? え~? 66 00:05:15,565 --> 00:05:18,359 (サイモン) 3000億札以上ともいわれている 67 00:05:18,860 --> 00:05:20,695 まあ 諸説あるけどね 68 00:05:20,778 --> 00:05:22,155 (アリス)スゲえ数 69 00:05:22,780 --> 00:05:24,615 (サイモン) それを読んだ人すべてが— 70 00:05:24,699 --> 00:05:26,993 同じ解釈をしたと思うかい? 71 00:05:27,744 --> 00:05:28,578 (チセ)いえ… 72 00:05:28,911 --> 00:05:32,915 そう 同じ言葉 同じ羅列をたどりながら— 73 00:05:33,124 --> 00:05:35,376 解釈は人それぞれ違うのさ 74 00:05:36,753 --> 00:05:37,712 はあ… 75 00:05:38,004 --> 00:05:41,424 3時間かけて訪ねてきた君を 迎えに行こうと— 76 00:05:42,175 --> 00:05:44,427 他人に頼るのが苦手な子が— 77 00:05:44,594 --> 00:05:46,387 わざわざ頼ってくれた 78 00:05:46,471 --> 00:05:47,305 (チセたち)え… 79 00:05:47,847 --> 00:05:50,183 私は勝手に そんな君たちを— 80 00:05:50,433 --> 00:05:53,686 仲のいい友人だと 解釈してしまったんだ 81 00:05:54,353 --> 00:05:55,480 すまないね 82 00:05:55,938 --> 00:05:56,856 (2人)ん… 83 00:05:57,732 --> 00:05:59,442 いや あの… 84 00:06:00,026 --> 00:06:01,194 (チセ・アリス)友達です 85 00:06:01,277 --> 00:06:03,905 (サイモン) アハハハ 素直でよろしい 86 00:06:07,909 --> 00:06:09,243 (サイモン)ほら 着いた 87 00:06:13,915 --> 00:06:14,916 (ドアが開く音) 88 00:06:15,291 --> 00:06:16,793 (チセ)ありがとうございました 89 00:06:17,210 --> 00:06:19,253 お礼は また今度させてください 90 00:06:19,670 --> 00:06:20,922 (アリス)ありがとうございます 91 00:06:21,172 --> 00:06:22,965 (サイモン) 気にしないで おやすみ 92 00:06:23,424 --> 00:06:24,717 (チセたち)おやすみなさい 93 00:06:28,930 --> 00:06:29,680 ん… 94 00:06:31,224 --> 00:06:32,475 う~ん 95 00:06:32,809 --> 00:06:34,977 何これ なんつうの? 96 00:06:35,144 --> 00:06:37,063 なんか違うっていうか… 97 00:06:37,188 --> 00:06:37,980 (チセ)おいしい? 98 00:06:38,481 --> 00:06:40,525 (アリス)うまい レシピ欲しい 99 00:06:41,651 --> 00:06:44,654 (エリアス)レンフレッド抜きで 何しに来たんだ 君は 100 00:06:45,488 --> 00:06:48,408 ちょっと あんたの弟子を一晩借りる 101 00:06:48,574 --> 00:06:50,284 ん… んん… 102 00:06:50,827 --> 00:06:52,537 (エリアス)貸したくないんだけど 103 00:06:52,870 --> 00:06:54,330 (アリス)ルツがいるだろ 104 00:06:54,413 --> 00:06:55,373 (エリアス)嫌だよ 105 00:06:55,748 --> 00:06:57,250 (ルツ)こっちのセリフだよ 106 00:06:58,000 --> 00:06:59,043 エリアス 107 00:06:59,585 --> 00:07:01,504 あしたは一緒に寝ますから 108 00:07:03,798 --> 00:07:04,632 ん? 109 00:07:04,882 --> 00:07:06,384 (エリアス)仕方ないな~ 110 00:07:06,509 --> 00:07:09,011 あんたら一緒に寝てんの? 111 00:07:30,283 --> 00:07:31,492 (チセ)何かあった? 112 00:07:37,540 --> 00:07:38,749 (アリス)チセはさ— 113 00:07:38,958 --> 00:07:41,627 絶対やってやるんだって 思ったこと— 114 00:07:41,711 --> 00:07:45,590 やる必要ねえって いきなり言われたって経験あるか? 115 00:07:46,716 --> 00:07:51,512 勉強中だし 訓練中だけどさ なんとかやれてる気だった 116 00:07:52,180 --> 00:07:56,851 でも あたしじゃ師匠(せんせい)の役になんて 立ってなかったんだ 117 00:07:59,353 --> 00:08:01,689 どうして忘れちまったんだろう 118 00:08:02,982 --> 00:08:04,859 あのときも そうだったのに 119 00:08:05,359 --> 00:08:06,861 (花火の音) 120 00:08:08,571 --> 00:08:10,406 (アリス)新年の花火か… 121 00:08:10,656 --> 00:08:12,909 それでなきゃ ガイ・フォークスナイトか 122 00:08:14,118 --> 00:08:15,912 同じくらい鮮やかで 123 00:08:16,704 --> 00:08:18,664 クソったれな光景だった 124 00:08:20,666 --> 00:08:23,127 先生~ コーヒー飲みます? 125 00:08:23,502 --> 00:08:24,670 (レンフレッド)買い置きの粉か? 126 00:08:24,837 --> 00:08:27,840 (アリス)ヤッベ もらった粉から開けるんだった 127 00:08:28,007 --> 00:08:30,009 (ブザー) ん? 128 00:08:30,635 --> 00:08:32,720 来客の予定ありましたっけ? 129 00:08:33,095 --> 00:08:33,804 いや 130 00:08:36,098 --> 00:08:37,058 (アリス)子供? 131 00:08:38,100 --> 00:08:39,060 出てみます 132 00:08:39,602 --> 00:08:40,478 気をつけろ 133 00:08:41,896 --> 00:08:42,772 はい 134 00:08:42,897 --> 00:08:43,731 (ドアが開く音) 135 00:08:44,774 --> 00:08:46,525 (ヨセフ)こんにちは お嬢さん 136 00:08:47,193 --> 00:08:49,237 誰だ てめえ な… 137 00:08:49,570 --> 00:08:51,280 君は お弟子さんかな? 138 00:08:51,489 --> 00:08:54,075 似てないし 娘でもないか 139 00:08:55,368 --> 00:08:56,619 誰かの使いか? 140 00:08:56,953 --> 00:08:59,997 ああ ごめんね 挨拶もせずに 141 00:09:01,123 --> 00:09:02,416 僕はヨセフ 142 00:09:03,209 --> 00:09:06,587 昔まいた種が 思わぬ収穫になりそうでさ 143 00:09:07,255 --> 00:09:09,423 ちょっと協力してもらいたいんだよ 144 00:09:09,966 --> 00:09:10,883 はあ? 145 00:09:10,967 --> 00:09:14,011 なに訳分かんねえこと 言ってやがんだ てめえは! 146 00:09:14,178 --> 00:09:14,971 う… 147 00:09:19,892 --> 00:09:20,768 うっ… 148 00:09:26,732 --> 00:09:28,025 (ヨセフ)ウフフフ 149 00:09:28,609 --> 00:09:30,570 調べたとおりだね~ 150 00:09:30,945 --> 00:09:32,655 -(ヨセフ)護(まも)り手をかばうなんて -(アリス)師匠(せんせい)… 151 00:09:32,863 --> 00:09:35,116 -(レンフレッド)く… く… -(アリス)師匠(せんせい)! 152 00:09:35,283 --> 00:09:36,826 甘いな~ 153 00:09:36,993 --> 00:09:38,160 (アリス)お前~! 154 00:09:40,496 --> 00:09:42,540 うっ… があっ… 155 00:09:43,040 --> 00:09:43,874 ぐ… 156 00:09:48,296 --> 00:09:50,172 (ヨセフ)君じゃ力不足だ 157 00:09:52,925 --> 00:09:55,928 弱点を丸出しにしていちゃダメだよ 158 00:09:56,512 --> 00:09:58,472 ミハイル・レンフレッド 159 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 (アリス)じゃく… てん 160 00:10:02,393 --> 00:10:05,938 君が一番 協力して もらいやすそうだったんだけど 161 00:10:06,188 --> 00:10:07,773 やっぱり当たりだったね 162 00:10:08,441 --> 00:10:11,402 (レンフレッドの詠唱) そのままだと死んじゃうかもね 163 00:10:11,485 --> 00:10:13,738 血と痛みは止めてあげ… 164 00:10:13,988 --> 00:10:16,657 なんだ もう自分でやってるね 165 00:10:18,409 --> 00:10:22,330 ハア ハア… 要望はなんだ 166 00:10:22,872 --> 00:10:24,290 早急なのは— 167 00:10:24,957 --> 00:10:27,376 ネコの国にある 淀(よど)みの回収 168 00:10:28,878 --> 00:10:30,212 (レンフレッド)淀みだと… 169 00:10:31,130 --> 00:10:34,967 (ヨセフ)僕の作るものの いい中身になりそうなんだ 170 00:10:35,384 --> 00:10:36,260 ん? 171 00:10:36,552 --> 00:10:39,597 魔術師にしては あんまり髪を伸ばしてないね 172 00:10:40,556 --> 00:10:42,767 専門は理論構築の分野かい? 173 00:10:43,643 --> 00:10:44,977 まあいいや 174 00:10:48,439 --> 00:10:50,274 魔力がないほうがいいんだ 175 00:10:50,566 --> 00:10:52,735 反抗されても困るからさ 176 00:10:53,277 --> 00:10:56,280 ついでに上書きもしてあげよう 177 00:10:57,239 --> 00:11:01,285 鏡を見るたび鎖が付いたことを 思い出せるように 178 00:11:02,244 --> 00:11:03,245 ウフ 179 00:11:03,954 --> 00:11:04,955 いいね 180 00:11:06,123 --> 00:11:09,794 それじゃあ お話しさせてもらおうか 181 00:11:10,669 --> 00:11:15,549 大丈夫 終わったら ちゃ~んと腕は返してあげるから 182 00:11:19,178 --> 00:11:20,179 (アリス)あのとき— 183 00:11:20,971 --> 00:11:23,140 目の前のことに手いっぱいで… 184 00:11:23,682 --> 00:11:25,851 あたしは師匠(せんせい)にかばわれて… 185 00:11:26,811 --> 00:11:29,146 結局 腕も取り戻せなかったし 186 00:11:29,772 --> 00:11:32,441 身長は伸びても 力は からっきしなのに— 187 00:11:33,150 --> 00:11:35,945 いっちょまえの護り手気取りで いちまってさ 188 00:11:37,279 --> 00:11:38,072 ハア… 189 00:11:39,782 --> 00:11:42,076 あたしのこと娘だって 190 00:11:43,786 --> 00:11:46,497 フッ 娘ってなんだよ! 191 00:11:46,580 --> 00:11:50,751 てめえが護り手はどうだ なんて言うからあたしは! 192 00:11:51,335 --> 00:11:54,338 そりゃ自分が決めたんだけどさ 193 00:11:55,506 --> 00:11:57,883 アリスは それを聞いて 悲しかった? 194 00:12:01,137 --> 00:12:02,555 嫌じゃなかったさ 195 00:12:03,931 --> 00:12:06,642 だって ずっと一緒に あの家でやってきた 196 00:12:10,146 --> 00:12:12,022 家族ってやつみたいに… 197 00:12:12,940 --> 00:12:15,109 でも スゲえ苦しかったんだ 198 00:12:17,778 --> 00:12:21,407 あたしは師匠(せんせい)のこと 親父だなんて思ってない 199 00:12:21,740 --> 00:12:23,826 あたしの中の親父っていうのは— 200 00:12:24,326 --> 00:12:26,704 どうしようもねえクズのヤク中だ 201 00:12:29,498 --> 00:12:31,459 あんな立派な人じゃねえんだ 202 00:12:33,085 --> 00:12:34,378 (チセ)複雑だね 203 00:12:40,968 --> 00:12:42,553 お前は どうなんだよ 204 00:12:42,803 --> 00:12:43,763 私? 205 00:12:44,180 --> 00:12:46,098 (アリス) 一緒に寝てるってことは— 206 00:12:46,223 --> 00:12:48,392 ただの弟子と師匠じゃねえんだろ? 207 00:12:51,103 --> 00:12:52,480 そうだね 208 00:12:53,814 --> 00:12:55,941 私も実は よく分からない 209 00:12:56,025 --> 00:12:56,567 (アリス)は? 210 00:12:57,109 --> 00:12:59,403 (チセ) 先生かって言われたらそうだし 211 00:12:59,945 --> 00:13:04,158 でも 一応 夫婦ってことにもなってるけど 212 00:13:04,533 --> 00:13:07,077 夫婦… 進んでんな 213 00:13:07,203 --> 00:13:09,038 (チセ)普段 意識してないし 214 00:13:09,163 --> 00:13:11,999 そうかもしれないし そうじゃないのかも 215 00:13:13,334 --> 00:13:17,254 ほかの人は もっと 別の言葉に例えるのかも 216 00:13:18,631 --> 00:13:20,424 (アリス) サイモンさんが言ってた— 217 00:13:20,549 --> 00:13:23,135 人それぞれ違う解釈ってやつ? 218 00:13:23,260 --> 00:13:24,178 (チセ)ん… 219 00:13:25,137 --> 00:13:26,055 そう 220 00:13:27,556 --> 00:13:29,433 でも どう呼んだって— 221 00:13:29,767 --> 00:13:32,019 本当の中身は変わらないんだよ 222 00:13:33,521 --> 00:13:35,689 考えかたが違うってだけで 223 00:13:36,190 --> 00:13:38,108 やっぱり中身は一緒なんだ 224 00:13:39,109 --> 00:13:41,487 レンフレッドさんと アリスの関係は— 225 00:13:41,946 --> 00:13:43,155 彼には彼の— 226 00:13:43,280 --> 00:13:45,616 アリスには アリスの解釈があって— 227 00:13:46,700 --> 00:13:49,161 呼びかたが 違うだけなのかもしれないよ 228 00:13:49,703 --> 00:13:50,454 うん… 229 00:13:51,413 --> 00:13:52,957 でも やっぱりさ— 230 00:13:53,082 --> 00:13:56,585 お前 エリアスのこと 親父って言われたら どうよ 231 00:13:56,669 --> 00:13:58,671 え… う~ん 232 00:14:00,381 --> 00:14:01,799 (ウィル・オー・ウィスプ) くだらねえな 233 00:14:02,091 --> 00:14:03,092 (アリス)にいさん 234 00:14:03,259 --> 00:14:04,176 (ウィル・オー・ウィスプ) いいじゃねえか 235 00:14:04,260 --> 00:14:06,220 あいつが どう思っていようが 236 00:14:06,679 --> 00:14:09,890 お前は あいつの 護り手を目指してんだろうが 237 00:14:10,266 --> 00:14:13,727 そこは曲げねえってんなら なんに悩んでんだよ 238 00:14:13,978 --> 00:14:16,021 だ~か~ら~ 239 00:14:16,272 --> 00:14:17,064 う… 240 00:14:18,190 --> 00:14:20,943 そうだよ そうだけど… 241 00:14:21,694 --> 00:14:24,280 うう… あたしは… 242 00:14:28,534 --> 00:14:29,451 (ウィル・オー・ウィスプ)なんだ? 243 00:14:30,244 --> 00:14:31,161 寝る! 244 00:14:40,421 --> 00:14:41,380 (チセ)おやすみ 245 00:14:43,299 --> 00:14:44,091 (ウィル・オー・ウィスプ)ふん 246 00:15:12,453 --> 00:15:14,622 (チセ) まだ眠ってなかったんですか? 247 00:15:15,456 --> 00:15:16,415 (エリアス)君こそ 248 00:15:17,082 --> 00:15:19,084 (チセ) アリスの悩みを聞いてたら— 249 00:15:19,293 --> 00:15:20,794 眠れなくなっちゃって 250 00:15:21,128 --> 00:15:22,671 (エリアス)相談ごとだったの? 251 00:15:22,963 --> 00:15:23,797 (チセ)はい 252 00:15:31,096 --> 00:15:32,973 今朝の答えを聞いても? 253 00:15:35,517 --> 00:15:38,562 (エリアス) もう少し 考えたらダメ? 254 00:15:38,854 --> 00:15:41,440 毎日 考えることが多すぎて— 255 00:15:41,899 --> 00:15:44,193 待ってたら忘れてしまいそうなので 256 00:15:52,326 --> 00:15:54,370 (エリアス) 手っ取り早いと思ったんだ 257 00:15:55,704 --> 00:15:59,416 同じ家に住むのは 弟子も伴侶も一緒だから 258 00:16:00,084 --> 00:16:02,878 同じ人間に 両方 受け持ってもらえれば— 259 00:16:02,961 --> 00:16:04,964 面倒が減ると… 260 00:16:06,924 --> 00:16:08,050 失望した? 261 00:16:11,637 --> 00:16:14,431 (チセ)正直 かなり想定内です 262 00:16:14,807 --> 00:16:16,058 (エリアス)内か… 263 00:16:16,266 --> 00:16:17,601 (チセ)そりゃまあ… 264 00:16:19,853 --> 00:16:21,438 -(エリアス)でも… -(チセ)ん? 265 00:16:21,814 --> 00:16:24,858 (エリアス)弟子は師匠から 独り立ちするものだろう? 266 00:16:26,110 --> 00:16:30,906 君が僕の先生になって 色々なことを教えてくれて 267 00:16:31,407 --> 00:16:35,577 一度 離れて それでも そばに戻ってくれて 268 00:16:37,037 --> 00:16:38,497 手放せなくなって… 269 00:16:39,248 --> 00:16:40,082 だから… 270 00:16:41,542 --> 00:16:43,836 君は僕のお嫁さんだから 271 00:16:44,878 --> 00:16:45,921 …て言った 272 00:16:47,756 --> 00:16:50,426 夫婦って一緒にいるものなんだろ? 273 00:16:51,468 --> 00:16:54,430 (チセ)正直 今は そうとも言えないですね 274 00:16:54,680 --> 00:16:55,472 (エリアス)え? 275 00:16:55,889 --> 00:16:59,101 (チセ)離婚する夫婦も 結構いるんですよ 今は 276 00:17:00,728 --> 00:17:04,022 夫婦とか師弟っていうのも 解釈の… 277 00:17:05,065 --> 00:17:06,650 役の一つですよね 278 00:17:07,651 --> 00:17:08,569 (エリアス)役? 279 00:17:09,570 --> 00:17:12,197 (チセ) この世には親子とか友達とか— 280 00:17:12,489 --> 00:17:14,992 たくさんの関係や役があって— 281 00:17:15,784 --> 00:17:17,536 それぞれ受け持ったり— 282 00:17:18,037 --> 00:17:21,415 相手に それを願ったり してるんじゃないのかなって 283 00:17:22,499 --> 00:17:23,792 役の名前も— 284 00:17:24,084 --> 00:17:27,296 人によって 全然 違う言葉で言い表せて… 285 00:17:28,088 --> 00:17:29,506 だから私たちも— 286 00:17:29,757 --> 00:17:33,343 師弟とか夫婦っていう 役をしてるけど… 287 00:17:34,053 --> 00:17:38,015 でも それに厳密に こだわる必要はないというか… 288 00:17:39,558 --> 00:17:40,392 ん… 289 00:17:42,936 --> 00:17:45,064 (エリアス) 君は僕のお嫁さんの役や— 290 00:17:45,147 --> 00:17:48,734 先生の役を当てはめられるのは 嫌ってこと? 291 00:17:49,193 --> 00:17:53,113 いえ それは どっちかっていうと 望んでます 嫌じゃないです 292 00:17:54,615 --> 00:17:55,449 ただ… 293 00:18:00,788 --> 00:18:02,748 始まりがどうであれ… 294 00:18:05,417 --> 00:18:06,835 役がどうであれ… 295 00:18:07,711 --> 00:18:10,589 私は あなたのそばにいるのが うれしいし— 296 00:18:12,216 --> 00:18:15,552 あなたが私を手放せないと 思ってくれるのが— 297 00:18:16,845 --> 00:18:18,514 うれしいと思います 298 00:18:28,857 --> 00:18:29,983 (エリアス)うれしい? 299 00:18:30,818 --> 00:18:32,027 え… あ… 300 00:18:32,736 --> 00:18:34,655 うれしいっていうのは… 301 00:18:35,155 --> 00:18:36,698 う~ん こう… 302 00:18:36,782 --> 00:18:39,243 あしたもなんとか 過ごせそうだって… 303 00:18:39,952 --> 00:18:42,454 この思い出があれば ちょっと大変なことがあっても— 304 00:18:42,538 --> 00:18:45,999 なんとかできそうだなって 元気になるというか… 305 00:18:46,333 --> 00:18:48,836 内臓がワ~っと… あ… 306 00:18:55,008 --> 00:18:56,176 (エリアス)そうか 307 00:18:56,426 --> 00:18:59,471 じゃあ 今 君と話せた僕は “うれしく”て— 308 00:18:59,847 --> 00:19:02,266 ベッドに帰るのは“寂しい”んだね 309 00:19:02,599 --> 00:19:03,600 ん… 310 00:19:05,185 --> 00:19:06,144 (エリアス)僕は— 311 00:19:06,812 --> 00:19:09,273 今 君と “夫婦”の“役”をやるのは— 312 00:19:09,356 --> 00:19:11,275 “うれしい”と多分 思ってる 313 00:19:12,526 --> 00:19:15,028 だから この“役”を続けてもいい? 314 00:19:16,405 --> 00:19:20,325 正直 嫌だと言われても 困るんだけど 315 00:19:26,665 --> 00:19:29,751 (チセ)まだ “先生”も続けてるんですからね 316 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 (エリアス)うん 317 00:19:39,761 --> 00:19:44,391 (アリス)結局 頭ん中 全然 まとまんなかったな 318 00:19:45,267 --> 00:19:48,186 チセにも手間かけさせちまったし 319 00:19:49,146 --> 00:19:50,272 もう昼だぞ 320 00:19:50,397 --> 00:19:51,690 -(アリス)う… -(レンフレッド)授業はどうした 321 00:19:51,773 --> 00:19:54,067 うう… おはようございます 322 00:19:54,776 --> 00:19:55,569 (レンフレッド)おはよう 323 00:19:57,404 --> 00:19:58,238 (アリス)う… 324 00:19:59,156 --> 00:20:01,742 あ~ クッソ めんどくせえ! 325 00:20:02,367 --> 00:20:03,785 あんたは あたしのことを— 326 00:20:03,869 --> 00:20:05,996 娘だと思ってるのかも しんねえけど— 327 00:20:06,413 --> 00:20:10,000 あたしは あんたのこと 父親なんて思ってないんだからな! 328 00:20:10,375 --> 00:20:11,919 ん… お前… 329 00:20:12,169 --> 00:20:14,922 娘って思われて うれしくねえわけじゃねえよ 330 00:20:15,422 --> 00:20:17,966 でも あたしが欲しい“役”じゃないんだ 331 00:20:18,550 --> 00:20:20,761 いつもいつも 義務だとか役目とか— 332 00:20:20,969 --> 00:20:23,639 あんたはあたしに対して 引け目でもあるのかよ 333 00:20:27,559 --> 00:20:29,728 お前の道を敷いたのは私だ 334 00:20:30,395 --> 00:20:32,147 お前に気付かれないように— 335 00:20:33,065 --> 00:20:33,815 強制した 336 00:20:33,899 --> 00:20:37,277 違(ちげ)え! あんたは道を教えてくれた! 337 00:20:37,611 --> 00:20:40,739 あたしは それがいいと思ったから 乗ったんだ! 338 00:20:41,573 --> 00:20:43,367 ひろったのが私じゃなければ— 339 00:20:43,784 --> 00:20:45,994 お前は もっと普通の道があった 340 00:20:46,078 --> 00:20:46,870 く… 341 00:20:47,412 --> 00:20:49,665 もしもなんて ありゃしねえんだよ! 342 00:20:50,374 --> 00:20:52,584 あのとき あんたが あたしを選んだんだ! 343 00:20:53,210 --> 00:20:56,838 だから 次は あたしがあんたを選ぶ番だ! 344 00:20:57,589 --> 00:20:59,675 ミハイル・レンフレッド! 345 00:21:03,011 --> 00:21:03,887 う… 346 00:21:10,102 --> 00:21:12,562 守られるだけは たくさんなんだ 347 00:21:13,689 --> 00:21:16,066 頼むから その腕の分くらいは— 348 00:21:17,109 --> 00:21:19,569 あたしにも あんたを守らせてくれよ 349 00:21:20,696 --> 00:21:22,447 もっと頑張るからさ 350 00:21:31,999 --> 00:21:33,625 (レンフレッド) お前は まだ子供だ 351 00:21:34,459 --> 00:21:36,795 そうやって叫ぶしかないうちは 352 00:21:42,676 --> 00:21:44,970 子供を守るのは大人の役目だ 353 00:21:45,721 --> 00:21:49,349 私を守りたいなら 授業くらいサボらないように 354 00:21:51,810 --> 00:21:53,729 く… うう… 355 00:21:53,812 --> 00:21:56,189 分からず屋~! 356 00:21:57,691 --> 00:21:59,818 (開錠音) 357 00:22:25,969 --> 00:22:31,975 {\an8}♪~ 358 00:23:48,844 --> 00:23:54,850 {\an8}~♪