1 00:00:01,501 --> 00:00:04,212 (少年リアン)う… うう… うう… 2 00:00:05,088 --> 00:00:06,673 うわっ が… 3 00:00:07,465 --> 00:00:08,425 うう… 4 00:00:09,134 --> 00:00:10,885 -(少女フィロメラ)もう少し -(少年リアン)ん… 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,974 あそこの出っ張り そこに左足 6 00:00:16,057 --> 00:00:17,726 (少年リアン)う… うう… 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,270 (少女フィロメラ) そう こっちの枝をつかんで 8 00:00:20,437 --> 00:00:21,980 う… うう… 9 00:00:22,731 --> 00:00:25,650 う… うう… う… 10 00:00:25,775 --> 00:00:27,110 (少女フィロメラ)そこのくぼみ 11 00:00:27,777 --> 00:00:28,987 反対向いて 12 00:00:29,279 --> 00:00:33,241 (少年リアン) うう… ふぐ… うう… 13 00:00:33,575 --> 00:00:34,617 登れた! 14 00:00:34,909 --> 00:00:35,952 (フィロメラ)おめでとう 15 00:00:36,369 --> 00:00:37,370 (リアンの母親)こら~! 16 00:00:37,454 --> 00:00:40,582 大人や使い魔がいないときに 高い場所に登らない! 17 00:00:40,915 --> 00:00:42,000 は~い 18 00:00:42,834 --> 00:00:45,253 フィロメラは教えるのがうまいな 19 00:00:45,545 --> 00:00:48,465 それに 俺より速く木に登れる 20 00:00:50,091 --> 00:00:51,009 フ… 21 00:00:51,676 --> 00:00:54,095 そんなこと… ないよ 22 00:01:06,983 --> 00:01:12,989 ♪~ 23 00:02:30,942 --> 00:02:36,948 ~♪ 24 00:02:47,959 --> 00:02:50,169 {\an8}(アイザック)2人共 カレッジには慣れた? 25 00:02:50,503 --> 00:02:52,172 チセは魔法使いだし— 26 00:02:52,338 --> 00:02:55,091 ゾーイは学校に通うの 初めてなんでしょ? 27 00:02:55,508 --> 00:02:56,593 (ゾーイ)そうだな… 28 00:02:56,676 --> 00:02:58,386 -(マーティン)タッハッハッハ! -(ゾーイ)う… 29 00:02:58,469 --> 00:03:01,806 やっぱり人が多いところって まだ ちょっと… 30 00:03:02,223 --> 00:03:03,016 (チセ)うん 31 00:03:03,433 --> 00:03:05,143 それ以外は楽しいよ 32 00:03:05,643 --> 00:03:08,021 興味ある科目も たくさんあるし 33 00:03:08,813 --> 00:03:12,025 体育も いろんな種類があるよね 今日は… 34 00:03:12,108 --> 00:03:13,067 (リアン)ボルダリング 35 00:03:13,776 --> 00:03:15,945 いざってとき 体を動かせるように— 36 00:03:16,279 --> 00:03:17,488 体育が多いんだ 37 00:03:17,947 --> 00:03:20,617 (アイザック) 僕は運動より勉強したい 38 00:03:20,950 --> 00:03:22,285 (ゾーイ)どっちもキツい 39 00:03:22,410 --> 00:03:23,745 (ウーピー)ほ~ら! 40 00:03:24,204 --> 00:03:27,165 休憩終わったら どんどん挑戦しなさい! 41 00:03:27,874 --> 00:03:28,791 行ってくる 42 00:03:29,417 --> 00:03:30,501 いってらっしゃい 43 00:03:33,046 --> 00:03:33,963 あ… 44 00:03:41,930 --> 00:03:43,139 スゴいね 45 00:03:43,473 --> 00:03:45,725 (フィロメラ)あ… りがとう 46 00:03:49,020 --> 00:03:49,854 あ… 47 00:03:49,979 --> 00:03:50,730 (ルーシー)んがっ… 48 00:03:50,813 --> 00:03:51,814 落ちた 49 00:03:51,898 --> 00:03:53,316 うう… 50 00:03:54,234 --> 00:03:55,652 (チセ)大丈夫? ルーシー 51 00:03:55,985 --> 00:03:59,447 慌てるんじゃないわよ 大ごとに見えるでしょ 52 00:03:59,572 --> 00:04:01,366 あ… ごめん 53 00:04:02,867 --> 00:04:04,869 なんで そんなにあんたは… 54 00:04:06,246 --> 00:04:08,498 大丈夫よ なんともない 55 00:04:08,998 --> 00:04:11,125 あんたもさっさと 上がって落ちたら? 56 00:04:11,501 --> 00:04:12,252 うん 57 00:04:13,544 --> 00:04:15,713 これ コツとかあるのかな 58 00:04:17,507 --> 00:04:18,341 (アドルフ)ん? 59 00:04:19,050 --> 00:04:20,468 気になりますか? 60 00:04:22,428 --> 00:04:26,140 授業のないときは いつも彼女を見ていますね 61 00:04:27,767 --> 00:04:28,726 (エリアス)見えてた? 62 00:04:29,143 --> 00:04:31,396 魔力は あんまりないんですけどね 63 00:04:31,938 --> 00:04:33,481 視力は そこそこ 64 00:04:35,108 --> 00:04:37,652 (エリアス) 僕にはしない顔をするから 65 00:04:38,611 --> 00:04:39,654 (アドルフ)嫌ですか? 66 00:04:40,446 --> 00:04:42,949 (エリアス)嫌… なんだろうな 67 00:04:43,992 --> 00:04:45,743 だけど 目が離せない 68 00:04:46,411 --> 00:04:48,538 (アドルフ) 分かりますよ なんとなく 69 00:04:49,414 --> 00:04:50,164 (エリアス)分かる? 70 00:04:51,124 --> 00:04:52,417 そうですね 71 00:04:52,917 --> 00:04:55,461 嫌なことを たくさん思い出すけど— 72 00:04:55,837 --> 00:04:59,924 一緒に いい思い出も浮かんでくる みたいな 73 00:05:00,717 --> 00:05:03,386 だから 繰り返し思い出してしまう 74 00:05:04,303 --> 00:05:07,640 矛盾しているけど よくありますね 75 00:05:09,851 --> 00:05:12,729 (エリアス) 最近 そういう顔をよく見るよ 76 00:05:13,646 --> 00:05:15,940 それは 何を思い浮かべて? 77 00:05:18,359 --> 00:05:19,777 (アドルフ)そうですね 78 00:05:20,319 --> 00:05:22,655 長く生きると色々ありますけど 79 00:05:23,740 --> 00:05:27,160 よく思い出すのは 故郷のドレスデンを 80 00:05:27,952 --> 00:05:30,163 (エリアス) ドレスデン? ドイツの? 81 00:05:31,664 --> 00:05:33,291 (アドルフ)キレイな町でしたよ 82 00:05:35,043 --> 00:05:36,210 エルベ川 83 00:05:38,004 --> 00:05:39,630 リンデンのある土手 84 00:05:41,758 --> 00:05:43,051 角のパン屋 85 00:05:44,719 --> 00:05:46,471 コートを買った仕立て屋 86 00:05:48,139 --> 00:05:51,267 大戦の始まる ずっと前に 故郷を離れて— 87 00:05:52,143 --> 00:05:55,396 大戦が終わって戻ったころには ガレキばかりで… 88 00:05:56,564 --> 00:05:58,858 記憶にあるものは全部 埋もれてた 89 00:05:59,734 --> 00:06:01,819 何もかも失ったあとで— 90 00:06:02,403 --> 00:06:04,363 あらゆることを思い出すんです 91 00:06:09,410 --> 00:06:10,787 (エリアス)僕には やっぱり— 92 00:06:11,162 --> 00:06:14,999 そういう記憶がよいものなのか 悪いものなのか— 93 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 判断がつかない 94 00:06:17,585 --> 00:06:18,920 ただ思い出す 95 00:06:19,962 --> 00:06:22,048 思い出せない部分だって多い 96 00:06:22,423 --> 00:06:27,095 記憶1つとっても いいものかは 複雑すぎて区別できません 97 00:06:27,678 --> 00:06:31,057 不快でなければ いい記憶ってぐらいでいいのでは? 98 00:06:31,641 --> 00:06:33,643 (エリアス) そんな簡単でいいのかい? 99 00:06:33,935 --> 00:06:35,269 そんなものですよ 100 00:06:36,062 --> 00:06:40,108 今みたいに もっといろんなことを 誰かに尋ねてみるといいですよ 101 00:06:40,942 --> 00:06:42,944 いろんな答えが聞けますからね 102 00:06:43,903 --> 00:06:46,114 (エリアス) 僕の先生は あの子だから 103 00:06:46,989 --> 00:06:49,951 あまり ほかに教えを乞う気は ないんだけど… 104 00:06:51,702 --> 00:06:52,912 気にしてみるよ 105 00:06:58,167 --> 00:07:01,379 敵意はないようだし まあいいか 106 00:07:05,174 --> 00:07:08,636 (ナルシス)書類を渡したくて 追いかけただけなのに 107 00:07:09,512 --> 00:07:13,808 どうりで最初に見たときから 姿形が変わらないと思ったら— 108 00:07:13,891 --> 00:07:16,894 魔法使いの類だったわけか 109 00:07:21,482 --> 00:07:22,400 (チセ)う! 110 00:07:23,985 --> 00:07:24,777 うう… 111 00:07:25,361 --> 00:07:27,572 (リアン)ホールドのとき 少し力みすぎかも 112 00:07:28,364 --> 00:07:30,783 余計な体力を消耗しないことが コツ… 113 00:07:30,992 --> 00:07:32,952 (ヴェロニカ) あの子と仲良くなったのね 114 00:07:35,121 --> 00:07:36,164 分かりません 115 00:07:36,581 --> 00:07:39,667 あなた 人と話すのが苦手だものね 116 00:07:40,334 --> 00:07:43,004 これを機に 色々 話してみればいいじゃない 117 00:07:43,713 --> 00:07:44,714 (フィロメラ)それは… 118 00:07:46,174 --> 00:07:47,466 命令でしょうか 119 00:07:49,302 --> 00:07:50,219 ん… 120 00:08:07,904 --> 00:08:08,821 ん… 121 00:08:13,951 --> 00:08:14,702 あ… 122 00:08:15,828 --> 00:08:19,207 (オリヴィア) お節介もいいけど早く寝なさいね 123 00:08:19,373 --> 00:08:20,458 あ… 124 00:08:22,460 --> 00:08:24,879 (ドアが閉まる音) 125 00:08:28,758 --> 00:08:29,675 う… 126 00:08:35,348 --> 00:08:37,183 ああ… ハア… 127 00:08:48,569 --> 00:08:49,195 ん… 128 00:09:00,081 --> 00:09:03,125 (フィロメラ)朝の仕度をできず 申し訳ありません 129 00:09:03,459 --> 00:09:06,629 呼び出されましたので 実家に帰宅します 130 00:09:07,129 --> 00:09:09,257 “あしたには帰ります” 131 00:09:10,091 --> 00:09:11,467 (エイプリル)ヴェロニカさま~ 132 00:09:11,842 --> 00:09:13,386 おはようございます 133 00:09:13,844 --> 00:09:14,929 (ヴェロニカ)おはよう 134 00:09:16,806 --> 00:09:19,642 あしたは 慰めてあげる準備をしなきゃね 135 00:09:46,335 --> 00:09:47,795 (門番たち)おかえりなさいませ 136 00:09:48,421 --> 00:09:49,589 (フィロメラ)戻りました 137 00:09:53,175 --> 00:09:54,218 おばあさまは? 138 00:09:55,177 --> 00:09:57,638 (門番たち)いつもどおり 執務室にいらっしゃいます 139 00:10:12,820 --> 00:10:14,488 (ロジャー) なんだ 戻ってきたのか 140 00:10:14,780 --> 00:10:16,449 (ジョシュア)誰だっけ こいつ 141 00:10:16,657 --> 00:10:17,825 (ロジャー)カレッジなんて— 142 00:10:17,908 --> 00:10:20,953 無駄の塊みたいなところに 通ってる愚図さ 143 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 (フィロメラ) おばあさまに呼ばれている 144 00:10:24,248 --> 00:10:25,458 失礼します 145 00:10:27,543 --> 00:10:29,170 おばあさまだって 146 00:10:29,337 --> 00:10:32,465 あいつが孫としてなんて 扱われてるわけないだろ 147 00:10:32,923 --> 00:10:35,885 後継を奪った女の子供なんて 148 00:10:36,719 --> 00:10:39,847 (ロジャーたち)フフフフフフ… 149 00:10:41,057 --> 00:10:42,058 アルキュオネ 150 00:10:43,809 --> 00:10:44,810 (アルキュオネ)おります 151 00:10:47,563 --> 00:10:48,773 潜んでいるとき— 152 00:10:49,065 --> 00:10:51,525 カレッジの新入生に勘づかれました 153 00:10:52,568 --> 00:10:53,569 それは… 154 00:10:54,320 --> 00:10:56,822 我々は体臭や魔力の香りを— 155 00:10:57,365 --> 00:10:59,700 ほとんど 消すことができているはずです 156 00:11:00,618 --> 00:11:02,703 けれど気付かれたのは事実です 157 00:11:03,621 --> 00:11:06,499 その新入生というのは 魔術の徒弟で? 158 00:11:07,291 --> 00:11:08,125 (フィロメラ)いえ 159 00:11:09,001 --> 00:11:10,628 魔法使いのようです 160 00:11:10,961 --> 00:11:12,463 (アルキュオネ) なぜ 魔法使いが? 161 00:11:12,880 --> 00:11:14,340 (フィロメラ)目的は分かりません 162 00:11:15,216 --> 00:11:17,176 犬の使い魔を連れています 163 00:11:17,760 --> 00:11:19,845 気配に聡いのは そのせいかも 164 00:11:20,721 --> 00:11:24,517 (アルキュオネ)とすると 勘づかれたのは気配や体臭 165 00:11:25,184 --> 00:11:27,269 魔力香ではなさそうですね 166 00:11:27,853 --> 00:11:28,729 (フィロメラ)では… 167 00:11:29,397 --> 00:11:31,482 魔法使いや魔女の中で— 168 00:11:31,816 --> 00:11:33,984 あちら側に近しい者たちは— 169 00:11:34,235 --> 00:11:37,154 “におい”を感知しやすいと 聞いたことがあります 170 00:11:37,571 --> 00:11:38,531 (フィロメラ)“におい”? 171 00:11:39,240 --> 00:11:42,201 (アルキュオネ) ある種の感情 その揺らめき 172 00:11:42,660 --> 00:11:43,786 移り変わり 173 00:11:44,495 --> 00:11:47,415 あるいは存在そのものが 持ちうる匂い 174 00:11:48,124 --> 00:11:50,793 魂の匂いだとする者もいるようです 175 00:11:52,044 --> 00:11:53,462 どうしたらよいでしょう 176 00:11:54,755 --> 00:11:57,758 (アルキュオネ)何か手を考えます しばし お待ちを 177 00:11:58,801 --> 00:11:59,635 (フィロメラ)はい 178 00:12:10,020 --> 00:12:11,856 (ノック) 179 00:12:12,231 --> 00:12:13,190 (リズベス)どうぞ 180 00:12:17,236 --> 00:12:18,571 遅いですよ 181 00:12:20,030 --> 00:12:22,741 (フィロメラ) 申し訳ありません おばあさま 182 00:12:23,951 --> 00:12:26,871 (リズベス)ヴェロニカさまの ご様子は お変わりなく? 183 00:12:28,038 --> 00:12:28,789 はい 184 00:12:29,457 --> 00:12:32,751 (リズベス)あなたをカレッジに やるつもりなどなかったのを— 185 00:12:32,960 --> 00:12:35,963 ヴェロニカさまのご厚意で 通わせています 186 00:12:36,672 --> 00:12:38,841 くれぐれも粗相のないように 187 00:12:39,508 --> 00:12:40,092 (フィロメラ)はい 188 00:12:40,468 --> 00:12:42,887 (リズベス) 勉学にはついていけていますか? 189 00:12:43,471 --> 00:12:44,263 (フィロメラ)はい 190 00:12:44,513 --> 00:12:47,475 (リズベス)本来 あなたに 必要のないものですが— 191 00:12:47,558 --> 00:12:49,268 怠ってはなりませんよ 192 00:12:50,060 --> 00:12:50,603 (フィロメラ)はい 193 00:12:51,145 --> 00:12:54,982 “はい”しか言えない従者は なんの益にもなりませんが 194 00:12:56,275 --> 00:12:57,693 申し訳ありません 195 00:12:58,944 --> 00:13:01,864 (リズベス)いつもながら 顔色もよくありませんね 196 00:13:02,031 --> 00:13:04,617 体調管理は きちんとしているんですか? 197 00:13:05,659 --> 00:13:09,371 今日は せっかく あなたに 贈り物をしようというのに 198 00:13:10,080 --> 00:13:10,623 え? 199 00:13:12,291 --> 00:13:13,250 う… 200 00:13:13,876 --> 00:13:16,879 (リズベス)まだ 顔を上げていいとは言ってませんよ 201 00:13:17,254 --> 00:13:18,547 卑(いや)しい子 202 00:13:19,173 --> 00:13:23,052 あなたの至らなさで 私をあまり怒らせないで 203 00:13:25,513 --> 00:13:26,889 (フィロメラ)申し訳ありません 204 00:13:27,556 --> 00:13:29,099 まあいいでしょう 205 00:13:29,391 --> 00:13:33,395 あなたの愚図さは 今に始まったことではありませんし 206 00:13:35,064 --> 00:13:36,315 そこにかけなさい 207 00:13:37,483 --> 00:13:41,570 今日 あなたを呼び戻した理由を 忘れてはいないでしょ? 208 00:13:43,322 --> 00:13:44,156 (フィロメラ)はい 209 00:14:03,676 --> 00:14:06,971 (銃声) 210 00:14:09,390 --> 00:14:10,182 (アリス)あ… 211 00:14:11,684 --> 00:14:12,393 チッ 212 00:14:12,685 --> 00:14:14,144 -(ウーピー)スウェーン -(アリス)ん? 213 00:14:14,854 --> 00:14:15,980 (ウーピー)熱心ね 214 00:14:16,313 --> 00:14:17,356 (アリス)なんすか? 215 00:14:17,606 --> 00:14:19,692 (ウーピー)今まで そんなに熱心にやってるのを— 216 00:14:19,775 --> 00:14:21,318 見たことなかったけど 217 00:14:21,652 --> 00:14:22,570 何かあった? 218 00:14:22,778 --> 00:14:24,613 別になんでもねえっす 219 00:14:24,905 --> 00:14:27,741 (ウーピー)ウソなら 分かりづらいウソをつきなさいな 220 00:14:27,825 --> 00:14:28,534 でっ… 221 00:14:29,368 --> 00:14:32,413 (ウーピー)修練場の利用申請も 一気に入れてるし 222 00:14:32,871 --> 00:14:35,249 授業もサボってないって聞いたわよ 223 00:14:36,041 --> 00:14:39,169 一度出たのに また寮の部屋も使ってるんでしょ? 224 00:14:39,461 --> 00:14:40,337 ん… 225 00:14:40,838 --> 00:14:44,091 (ウーピー)ああ… 別に 咎(とが)めてるわけじゃないのよ 226 00:14:44,383 --> 00:14:47,845 ほら カレッジは 護(まも)り手が鍛錬する場所でもあるしね 227 00:14:48,095 --> 00:14:50,180 なんの問題もないのよ 228 00:14:50,806 --> 00:14:53,142 問題ないならいいじゃねえっすか 229 00:14:53,684 --> 00:14:55,185 (ウーピー)いいんだけどね 230 00:14:55,561 --> 00:14:58,981 やる気がある子ほど ムチャしちゃったりするからね 231 00:15:00,441 --> 00:15:03,027 私もね つい うっかり… 232 00:15:03,277 --> 00:15:05,029 つい うっかりし続けて— 233 00:15:05,195 --> 00:15:07,865 実験を断行した結果が これだから 234 00:15:08,699 --> 00:15:10,117 意識がある中で— 235 00:15:10,200 --> 00:15:14,204 自分の表皮がほどけて溶けて くっついて… 236 00:15:14,580 --> 00:15:16,624 ホント 結構 トラウマ! 237 00:15:16,707 --> 00:15:17,458 (アリス)うう… 238 00:15:17,666 --> 00:15:20,544 (ウーピー) 今でこそ部分変異や 転変 239 00:15:20,669 --> 00:15:22,838 負傷や欠損は名誉なことよ 240 00:15:24,089 --> 00:15:28,344 でも 昔は笑われたし 不便は不便だわ 241 00:15:29,011 --> 00:15:31,096 人から隠れなきゃならないし 242 00:15:33,265 --> 00:15:35,976 若い子には言ってもダメかな 243 00:15:37,186 --> 00:15:38,228 メチャクチャ… 244 00:15:39,146 --> 00:15:40,981 悔しいこと言われたから— 245 00:15:41,398 --> 00:15:43,984 あっと言わせてやりてえ人が いるだけっす 246 00:15:45,402 --> 00:15:48,030 -(アリス)え… おおお… -(ウーピー)フフフフ 247 00:15:48,489 --> 00:15:51,325 (ウーピー)使っていい弾の上限と 的を増やしていいわ 248 00:15:51,533 --> 00:15:54,036 予算はかけあってあげるから 249 00:15:55,454 --> 00:15:56,830 サンキューっす! 250 00:15:59,166 --> 00:16:00,250 (アドルフ)ああ うん 251 00:16:00,751 --> 00:16:03,420 弾と的の上限ですよね 大丈夫 252 00:16:03,879 --> 00:16:05,673 これぐらいなら問題ないですよ 253 00:16:06,340 --> 00:16:08,717 もっとムチャな申請は いくらだってある 254 00:16:09,635 --> 00:16:12,638 アハハハ ええ それでは 255 00:16:17,851 --> 00:16:19,061 う~ん 256 00:16:20,187 --> 00:16:22,356 何かあったんだろうな~ 257 00:16:23,315 --> 00:16:26,860 アルコールを入れたのに 全然 愚痴らないですね 258 00:16:28,445 --> 00:16:30,280 今日は そういう気にならん 259 00:16:30,906 --> 00:16:32,741 この部屋まで来ておいて 260 00:16:33,075 --> 00:16:34,743 ますます珍しい 261 00:16:40,040 --> 00:16:42,167 ん… フフ 262 00:16:43,544 --> 00:16:45,963 大きくなりましたね あなたも 263 00:16:46,380 --> 00:16:47,840 老けたというか… 264 00:16:48,090 --> 00:16:51,719 20年もたてば赤ん坊だって 酒を飲めるようになる 265 00:16:52,344 --> 00:16:55,222 酒の味を教えたのは失敗でしたね 266 00:16:56,181 --> 00:16:58,684 (レンフレッド)卒業祝いだと ボトルを持ってきたのは— 267 00:16:58,892 --> 00:17:00,269 お前だっただろうが 268 00:17:00,644 --> 00:17:03,105 (アドルフ)あんたの酒グセが 悪いと知ってたら— 269 00:17:03,188 --> 00:17:05,357 飲ませなかったですよ 絶対 270 00:17:09,278 --> 00:17:10,904 -(レンフレッド)俺は… -(アドルフ)ん… 271 00:17:14,241 --> 00:17:15,367 (レンフレッド)あいつには— 272 00:17:16,201 --> 00:17:19,038 そのときまで きちんと子供でいてほしいんだ 273 00:17:20,289 --> 00:17:21,874 あいつも18歳だ 274 00:17:22,750 --> 00:17:24,543 言い聞かせる歳(とし)なんかじゃない 275 00:17:25,210 --> 00:17:27,296 将来を自分で決める歳だ 276 00:17:28,005 --> 00:17:29,173 だけど俺は— 277 00:17:30,841 --> 00:17:34,386 アリスには俺と親父みたいには なってほしくない 278 00:17:38,682 --> 00:17:40,434 (アドルフ) やりたいことがあったとき— 279 00:17:41,143 --> 00:17:44,521 俺たちは いつも 大人になりたがってたでしょ? 280 00:17:45,689 --> 00:17:50,194 そして 歳を重ねて大人になった と思ってるけれど— 281 00:17:50,694 --> 00:17:53,530 本当に大人なんてものに なってるんですかね 282 00:17:54,031 --> 00:17:55,157 何が言いたい 283 00:17:55,949 --> 00:17:57,451 やりたいことなんて— 284 00:17:58,077 --> 00:18:01,163 大人も子供も そんなに 変わらないんじゃないですか? 285 00:18:02,247 --> 00:18:03,415 分かってるでしょ 286 00:18:04,041 --> 00:18:05,167 あの子が ずっと— 287 00:18:05,375 --> 00:18:08,003 あなたの 役に立ちたがってることなんて 288 00:18:10,714 --> 00:18:11,507 ん… 289 00:18:12,257 --> 00:18:13,342 だからだ 290 00:18:14,134 --> 00:18:16,053 (アドルフ)突っぱねても 反発する子って— 291 00:18:16,136 --> 00:18:18,180 分かってると思うんだけどな~ 292 00:18:18,764 --> 00:18:21,266 理屈と感情は別物ってやつか 293 00:18:21,809 --> 00:18:25,813 いや~ あんたって結構 めんどくさい人だったんですね 294 00:18:25,896 --> 00:18:26,647 先輩 295 00:18:27,147 --> 00:18:29,858 なんにおいても お前のほうが 先輩だろうが 296 00:18:30,234 --> 00:18:31,401 まさか~ 297 00:18:31,485 --> 00:18:33,654 ここを出たのも これから行くのも— 298 00:18:33,737 --> 00:18:35,948 いつだって あんたのほうが先でしょう 299 00:18:36,240 --> 00:18:38,283 僕が後輩でいいんですよ 300 00:18:39,034 --> 00:18:41,912 けったいな後輩もいたもんだな 301 00:18:43,080 --> 00:18:46,583 人生 なんにも思いどおりに なったことないんですから 302 00:18:47,125 --> 00:18:49,670 こんなことぐらい 好きにさせてくださいよ 303 00:18:49,920 --> 00:18:51,380 (倒れた音) お? 304 00:18:55,801 --> 00:18:56,844 まったく 305 00:18:57,261 --> 00:18:59,638 これっぽっちで酔えるのが羨ましい 306 00:19:01,932 --> 00:19:05,477 なんだか最近 子供をあやしてばっかりだな 307 00:19:07,354 --> 00:19:08,188 フ… 308 00:19:08,730 --> 00:19:11,775 俺も たまには帰るかな 309 00:19:12,442 --> 00:19:13,986 有給取って 310 00:19:14,736 --> 00:19:16,572 (リンデル)っぶし うう… 311 00:19:32,212 --> 00:19:33,422 ブッシュクラフト? 312 00:19:33,630 --> 00:19:34,464 そう 313 00:19:34,756 --> 00:19:35,549 って何? 314 00:19:36,049 --> 00:19:37,634 (アイザック) キャンプみたいなものだよ 315 00:19:37,801 --> 00:19:40,804 自然の中で 暮らす知恵を学ぶっていう 316 00:19:41,680 --> 00:19:44,600 いつ なんどき 何があるか分からない 317 00:19:45,350 --> 00:19:49,104 そういうときのために 色々とできることを増やしとくんだ 318 00:19:50,022 --> 00:19:53,233 (ベアトリス)魔術っていう 知恵を運ぶ船である私たちは— 319 00:19:53,775 --> 00:19:57,321 とにかく生き残ることを 最優先にすべしってね 320 00:19:57,821 --> 00:19:59,656 (ロイ)料理も その一環だぜ 321 00:20:00,032 --> 00:20:03,827 つまり 魔術を使わず キャンプする授業をやると… 322 00:20:04,494 --> 00:20:05,412 (リアン)楽しいぞ 323 00:20:05,746 --> 00:20:06,830 交代したの? 324 00:20:07,247 --> 00:20:09,374 ピーラーは 力の加減が分からない 325 00:20:09,458 --> 00:20:10,250 ん… 326 00:20:10,542 --> 00:20:12,294 今年は 場所 どこだっけ 327 00:20:12,628 --> 00:20:14,087 (ケヴィン)スコットランドだって 328 00:20:14,171 --> 00:20:16,757 え~ 寒いんだよな~ 329 00:20:16,924 --> 00:20:19,218 (ケヴィン) マーティン 寒がりだもんな 330 00:20:19,927 --> 00:20:21,053 (チセ)キャンプ 331 00:20:21,553 --> 00:20:24,389 (先生) は~い 2人1組になって~ 332 00:20:25,682 --> 00:20:28,518 (チセ)小中学校の遠足がよぎる 333 00:20:29,102 --> 00:20:30,354 いや 大丈夫 334 00:20:30,646 --> 00:20:32,481 みんな そういう感じじゃないし 335 00:20:33,190 --> 00:20:35,984 私も少し変わったはず 336 00:20:38,946 --> 00:20:42,032 まあ 役に立たないものではないわ 337 00:20:43,575 --> 00:20:45,827 (チセ)楽しみにしてみよう 338 00:20:47,412 --> 00:20:49,873 それにしてもスコットランド… 339 00:20:50,332 --> 00:20:53,293 エリアスも行くって 言うんじゃないだろうか 340 00:20:58,215 --> 00:20:59,466 (エリアス)ふ~ん 341 00:21:12,104 --> 00:21:13,730 (ロイたち)ハア~ 342 00:21:14,064 --> 00:21:17,192 (一同の話し声) 343 00:21:17,985 --> 00:21:21,488 (ウーピー)では 諸君! ここをキャンプ地とします! 344 00:21:22,572 --> 00:21:25,534 事前に決めたグループに 分かれて協力してね 345 00:21:25,951 --> 00:21:28,996 寝床 火の維持 水の確保 346 00:21:29,413 --> 00:21:32,082 この3つを優先して行動すること 347 00:21:32,374 --> 00:21:33,458 (チセたち)は~い 348 00:21:33,542 --> 00:21:34,376 (アイザック)ぎゃあ! 349 00:21:37,713 --> 00:21:39,047 (リアン)さばけば食べられるぞ 350 00:21:39,131 --> 00:21:41,049 食材 持ってきたでしょ! 351 00:21:41,133 --> 00:21:42,968 俺も まだいいかな 352 00:21:43,051 --> 00:21:43,844 まだ!? 353 00:21:44,344 --> 00:21:45,971 食べないならもらっていい? 354 00:21:46,054 --> 00:21:48,640 (ソフィア) ベアトリス! 私 食べないわよ 355 00:21:54,771 --> 00:21:57,941 来るまでは全然 森がないなって思ってたけど— 356 00:21:58,275 --> 00:21:59,609 ちゃんとあるんだね 357 00:22:00,193 --> 00:22:01,695 あんた 元気ね 358 00:22:01,903 --> 00:22:05,282 グループ分け ほとんど部屋割りと一緒だね 359 00:22:05,741 --> 00:22:06,658 よろしく 360 00:22:06,825 --> 00:22:08,410 ああ どうも 361 00:22:08,785 --> 00:22:11,747 それじゃ テント張るのに 使える木と— 362 00:22:11,830 --> 00:22:13,540 燃料用のを探すわよ 363 00:22:13,790 --> 00:22:14,499 (チセ)うん 364 00:22:21,006 --> 00:22:21,840 (葉が揺れる音) 365 00:22:26,011 --> 00:22:32,017 {\an8}♪~ 366 00:23:48,844 --> 00:23:54,850 {\an8}~♪