1 00:00:01,751 --> 00:00:05,964 (濡(ぬ)れた足音) (ニコラス)ハアハアハアハア… 2 00:00:06,297 --> 00:00:08,675 (倒れた音) うう… クソ 3 00:00:09,801 --> 00:00:10,635 う… 4 00:00:11,469 --> 00:00:13,555 調達させてよかったぜ 5 00:00:13,805 --> 00:00:15,348 身代わりの護符 6 00:00:16,099 --> 00:00:17,183 -(マリエル)あら -(ニコラス)な… 7 00:00:18,226 --> 00:00:20,395 (マリエル) ちょうどいい死体かと思ったら— 8 00:00:22,105 --> 00:00:23,606 まだ生きてるのね 9 00:00:25,025 --> 00:00:31,031 ♪~ 10 00:01:48,942 --> 00:01:54,948 ~♪ 11 00:02:01,371 --> 00:02:02,288 {\an8}(ルーシー)起きた? 12 00:02:02,372 --> 00:02:02,956 {\an8}(セス)あ… 13 00:02:04,582 --> 00:02:06,209 -(セス)あ… -(ルーシー)動かないでよ? 14 00:02:08,753 --> 00:02:12,632 お前こそ まだ寝てたら どうなんです? 15 00:02:15,635 --> 00:02:18,555 人の髪が 結えるようになったんですね 16 00:02:18,805 --> 00:02:20,723 早く出てってほしいからよ 17 00:02:21,850 --> 00:02:24,227 (セス) あいたっ もう少し丁寧に… 18 00:02:24,310 --> 00:02:25,395 (ドアが開く音) 19 00:02:26,396 --> 00:02:27,981 (チセ)あ… ルーシー 20 00:02:28,064 --> 00:02:29,732 チセ あ… 21 00:02:30,358 --> 00:02:31,693 ちょっと あんた それ 22 00:02:31,943 --> 00:02:32,861 あ… 23 00:02:33,862 --> 00:02:35,530 私が頼んだんです 24 00:02:36,156 --> 00:02:37,365 それより ルーシー 25 00:02:37,574 --> 00:02:41,035 お前 銀行の書類を まったく見てませんね? 26 00:02:41,286 --> 00:02:42,203 う… 27 00:02:42,620 --> 00:02:44,956 あんたが送ってきた金は 使わないって… 28 00:02:45,039 --> 00:02:46,791 確認くらいはしなさい 29 00:02:47,125 --> 00:02:48,084 う… 30 00:02:53,047 --> 00:02:55,091 ひゃ… 100万ポンド? 31 00:02:55,675 --> 00:02:57,385 何よ この金額! 32 00:02:57,468 --> 00:03:00,263 何か犯罪的なものを 売ったんじゃないでしょうね! 33 00:03:01,347 --> 00:03:02,974 魔術師の世界では— 34 00:03:03,266 --> 00:03:05,935 なかなか有情なことをしたと 思いますよ 35 00:03:06,311 --> 00:03:06,978 (チセ)あ… 36 00:03:07,187 --> 00:03:07,979 フ… 37 00:03:08,605 --> 00:03:09,480 ん… 38 00:03:10,815 --> 00:03:14,277 あ… そういえば あんたたち顔見知りなの? 39 00:03:14,402 --> 00:03:15,403 えっと… 40 00:03:15,612 --> 00:03:18,323 セスさんは私の恩人なんだ 41 00:03:18,448 --> 00:03:19,324 (ルーシー)なんのよ 42 00:03:19,490 --> 00:03:20,658 それは… 43 00:03:21,534 --> 00:03:22,410 秘密 44 00:03:22,493 --> 00:03:24,204 (ルーシー)あ・ん・た・の! 45 00:03:24,329 --> 00:03:27,081 寸前で何も言わなくなる やりかたやめて! 46 00:03:27,165 --> 00:03:28,416 はったおすわよ! 47 00:03:28,499 --> 00:03:30,501 アハハハハ 48 00:03:30,668 --> 00:03:31,628 う… 49 00:03:33,212 --> 00:03:34,088 ハア… 50 00:03:34,881 --> 00:03:37,300 もう行ってよ 見送るから 51 00:03:37,550 --> 00:03:38,801 着替えてくるわ 52 00:03:39,802 --> 00:03:42,513 (ドアの開閉音) 53 00:03:42,889 --> 00:03:46,017 (チセ)本当に妹… なんですよね 54 00:03:46,976 --> 00:03:49,145 親代わりに面倒を見ていたので— 55 00:03:49,979 --> 00:03:52,941 兄というよりは もう父親かも 56 00:03:56,402 --> 00:03:59,447 (アレクサンドラ) イェソド ホド ネツァク 57 00:03:59,822 --> 00:04:03,409 ティファレット コクマー ケテル 58 00:04:04,702 --> 00:04:05,912 供給開始 59 00:04:19,801 --> 00:04:22,053 (シメオン)う… うう… 60 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 意識が戻ったようね 61 00:04:25,431 --> 00:04:26,516 呼吸は どう? 62 00:04:27,225 --> 00:04:28,184 なんとか 63 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 ここは… 64 00:04:31,271 --> 00:04:32,397 救護室? 65 00:04:32,563 --> 00:04:34,315 (アレクサンドラ) ええ 奥のほうの 66 00:04:35,149 --> 00:04:38,027 エインズワースが 魔力を提供してくれなかったら— 67 00:04:38,319 --> 00:04:39,445 危なかったわ 68 00:04:39,779 --> 00:04:41,531 -(シメオン)魔力って… -(アレクサンドラ)安静に 69 00:04:42,240 --> 00:04:43,950 (アレクサンドラ) 今 点滴をつなぎますから 70 00:04:44,242 --> 00:04:45,285 そのままで 71 00:04:49,872 --> 00:04:50,957 何が… 72 00:04:51,624 --> 00:04:54,544 (エリアス) 庭の植木の陰に倒れていた君を— 73 00:04:55,169 --> 00:04:57,088 僕が たまたま見つけたんだ 74 00:04:57,338 --> 00:05:00,383 庭? 僕は庭になんて… 75 00:05:03,511 --> 00:05:04,345 あ… 76 00:05:05,346 --> 00:05:06,389 (エリアス)誰かいた? 77 00:05:07,015 --> 00:05:09,434 いや… 思い出せない 78 00:05:11,436 --> 00:05:15,023 そういえば 魔力を分けてくれたんだね 79 00:05:15,565 --> 00:05:17,650 すまない 貴重なのに 80 00:05:18,443 --> 00:05:21,237 (エリアス)あまりやらないだけで 貴重でもないさ 81 00:05:21,738 --> 00:05:22,613 そっか 82 00:05:23,489 --> 00:05:26,284 ありがとう エインズワースさん 83 00:05:32,498 --> 00:05:35,001 (エリアス)トーリーから 君と友達になってみたら— 84 00:05:35,084 --> 00:05:37,128 いいんじゃないかと 言われたんだけど 85 00:05:37,962 --> 00:05:39,589 友達って… 86 00:05:53,644 --> 00:05:55,938 (チセ)本当に寝てなくて大丈夫? 87 00:05:56,272 --> 00:05:59,567 私が大丈夫だって 判断したんだからいいのよ 88 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 (セス)ねっ 頑固でしょ? 89 00:06:05,323 --> 00:06:06,199 ん… 90 00:06:10,119 --> 00:06:11,871 おや? いませんね 91 00:06:12,246 --> 00:06:13,664 護衛の人ですか? 92 00:06:17,085 --> 00:06:17,877 (チセたち)あ… 93 00:06:19,420 --> 00:06:21,923 (人狼(じんろう):男)やっと2人そろった 94 00:06:25,802 --> 00:06:26,719 (セス)ぐがっ… 95 00:06:27,762 --> 00:06:28,638 にいさん! 96 00:06:32,016 --> 00:06:33,935 (人狼:男)身代わりの護符か 97 00:06:34,310 --> 00:06:36,771 2人… ということは… 98 00:06:37,105 --> 00:06:39,273 ウェブスター家に 用があるようですね 99 00:06:39,440 --> 00:06:40,066 は… 100 00:06:42,485 --> 00:06:43,694 は… 101 00:06:44,237 --> 00:06:45,822 -(ルーシー)あんた… -(チセ)う… 102 00:06:49,075 --> 00:06:50,993 (人狼:男)退け 魔法使い 103 00:06:51,494 --> 00:06:53,371 お前は関係ない 104 00:06:53,788 --> 00:06:54,956 それはできない 105 00:06:55,039 --> 00:06:57,917 チセさん 妹を連れて逃げてください 106 00:06:58,209 --> 00:06:59,544 あなたに何かあると… 107 00:07:01,420 --> 00:07:02,338 (ルツ)ぐあ! 108 00:07:03,756 --> 00:07:04,549 う… 109 00:07:04,966 --> 00:07:05,716 (チセ)ルツ! 110 00:07:09,387 --> 00:07:11,347 う… うう… 111 00:07:13,141 --> 00:07:14,058 ん? 112 00:07:21,232 --> 00:07:22,150 ん… 113 00:07:25,236 --> 00:07:27,655 セスさん ルーシー 図書館の中へ 114 00:07:29,198 --> 00:07:30,032 あ… 115 00:07:30,491 --> 00:07:31,534 (チセ)お願い ルツ! 116 00:07:36,622 --> 00:07:38,374 (ルツのうなり声) 117 00:07:39,292 --> 00:07:40,960 セスさん あいつらは? 118 00:07:41,127 --> 00:07:43,004 巻き込んでしまって すみません 119 00:07:43,546 --> 00:07:46,382 そろそろ 諦めてくれたと思ったんですが 120 00:07:49,051 --> 00:07:50,261 (ルーシー)あいつら… 121 00:07:54,765 --> 00:07:55,683 エリアス 122 00:07:56,434 --> 00:07:57,310 (人狼:男)影… 123 00:07:58,478 --> 00:07:59,896 (エリアス)チセ ケガを? 124 00:08:00,271 --> 00:08:01,397 (チセ)少しだけ 125 00:08:02,899 --> 00:08:03,858 (エリアス)そう 126 00:08:18,206 --> 00:08:19,123 (セス)あ… 127 00:08:19,499 --> 00:08:20,458 にいさん 128 00:08:21,209 --> 00:08:21,834 あ… 129 00:08:26,839 --> 00:08:27,798 あ… 130 00:08:28,466 --> 00:08:29,967 (ルーシー)魔術が使えない!? 131 00:08:31,511 --> 00:08:33,137 -(人狼:男)うう! -(チセ)う… 132 00:08:33,763 --> 00:08:34,555 ん… 133 00:08:35,014 --> 00:08:35,973 ルーシー 134 00:08:36,307 --> 00:08:37,350 大丈夫? 135 00:08:38,392 --> 00:08:40,353 ちくしょう 136 00:08:40,853 --> 00:08:44,440 あんたたちなんでしょ! あのとき みんなを殺したのは! 137 00:08:47,735 --> 00:08:49,820 (幼いルーシー)あ… あ… 138 00:08:49,946 --> 00:08:51,530 ううう… 139 00:08:53,407 --> 00:08:55,493 (人狼:男)あのときは仕損じた 140 00:08:55,743 --> 00:08:58,663 けれど それも今日で終わる 141 00:08:59,956 --> 00:09:01,415 (チセ)とりあえず どこかに… 142 00:09:01,499 --> 00:09:02,250 ん… 143 00:09:03,292 --> 00:09:05,670 (謎の少女) 今 どこに行けばいいか— 144 00:09:05,753 --> 00:09:06,712 知ってるでしょ? 145 00:09:07,046 --> 00:09:08,297 う… 146 00:09:12,051 --> 00:09:12,927 ん… 147 00:09:17,056 --> 00:09:17,974 あ… 148 00:09:18,557 --> 00:09:19,350 (エリアス)チセ 149 00:09:22,144 --> 00:09:22,770 (ルツ)うう… 150 00:09:25,356 --> 00:09:26,274 (人狼:男)あ… 151 00:09:27,275 --> 00:09:29,068 (ルーシー)ちょっと どこに… 152 00:09:29,777 --> 00:09:30,987 話はあとで 153 00:09:31,404 --> 00:09:33,572 目を閉じて何もしゃべらないで 154 00:09:34,282 --> 00:09:35,324 何に会っても 155 00:09:35,408 --> 00:09:36,242 う… 156 00:09:37,368 --> 00:09:38,286 (人狼:男)ん… 157 00:09:40,580 --> 00:09:41,664 (エリアス)なるほど 158 00:09:43,624 --> 00:09:44,542 行きなよ 159 00:09:45,710 --> 00:09:49,338 僕は別に あの兄妹が どうなろうと構わないし 160 00:10:03,519 --> 00:10:04,395 (チセ)いる 161 00:10:16,449 --> 00:10:20,161 (猟犬たちのうなり声) 162 00:10:20,244 --> 00:10:21,704 これは荷物なんだ 163 00:10:22,288 --> 00:10:23,414 運ぶだけだよ 164 00:10:23,706 --> 00:10:25,124 (猟犬)通行料 165 00:10:26,167 --> 00:10:27,335 今は持ってない 166 00:10:27,418 --> 00:10:28,794 (猟犬)契約違反 167 00:10:28,878 --> 00:10:29,837 (チセ)違う 168 00:10:30,129 --> 00:10:32,882 私たちは荷物を持って ここを通るだけ 169 00:10:33,382 --> 00:10:36,135 必要なら次に 必ず肉を持ってくるから 170 00:10:36,886 --> 00:10:38,846 契約どおり 私たちを通して 171 00:10:38,929 --> 00:10:40,348 (足音) 172 00:10:40,431 --> 00:10:41,390 (人狼:女)うう! 173 00:10:42,350 --> 00:10:43,267 あ… 174 00:10:45,728 --> 00:10:48,481 (人狼:女)妙な腕 関係ないやつ 175 00:10:48,689 --> 00:10:49,649 渡せ! 176 00:10:51,025 --> 00:10:52,443 -(猟犬)違う -(人狼:女)ん… 177 00:10:52,985 --> 00:10:56,155 (猟犬たち) ない者 違う者 契約にない者 178 00:10:56,238 --> 00:10:58,074 匂う 契約にない 179 00:10:58,407 --> 00:11:00,159 (猟犬)契約にないなら… 180 00:11:01,118 --> 00:11:02,495 獲物だ! 181 00:11:02,912 --> 00:11:03,829 (人狼:女)ううっ… 182 00:11:06,040 --> 00:11:07,333 ああ~! 183 00:11:07,750 --> 00:11:08,709 あ… 184 00:11:13,839 --> 00:11:15,591 (猟犬)新しい肉だ! 185 00:11:15,841 --> 00:11:17,968 (猟犬たち)違反 肉! 186 00:11:18,469 --> 00:11:20,554 俺のつがいから離れろ! 187 00:11:20,679 --> 00:11:21,639 狼(おおかみ)… 188 00:11:25,142 --> 00:11:26,227 (人狼:男)うあ! 189 00:11:27,019 --> 00:11:28,020 ああ… 190 00:11:28,938 --> 00:11:32,024 (人狼:男) ぐあ… うああ… あうう… 191 00:11:33,734 --> 00:11:34,693 は… 192 00:11:35,236 --> 00:11:37,446 やだ 私のつがい… 193 00:11:37,947 --> 00:11:41,826 やだ 行かなきゃ… いけない 194 00:11:42,451 --> 00:11:45,454 助けに行かなきゃ… いけないのに 195 00:11:47,998 --> 00:11:50,418 私たちの子供~! 196 00:11:50,668 --> 00:11:51,585 (チセ)は… 197 00:11:55,631 --> 00:11:56,632 やめて! 198 00:11:56,757 --> 00:11:58,759 (猟犬たち)うう… うう… 199 00:11:59,009 --> 00:12:01,470 その人の分の通行料も払う 200 00:12:02,054 --> 00:12:03,264 今回だけでいい 201 00:12:03,597 --> 00:12:05,474 だから見逃してほしい 202 00:12:07,476 --> 00:12:08,644 (猟犬)人がいい 203 00:12:08,769 --> 00:12:09,603 は… 204 00:12:10,020 --> 00:12:11,313 それは無理 205 00:12:11,564 --> 00:12:15,025 羊とか牛とかなら多分 用意できる 206 00:12:15,943 --> 00:12:17,528 (猟犬A)羊かヤギ 207 00:12:17,778 --> 00:12:20,573 (猟犬B)今 契約にない者の数分 208 00:12:22,908 --> 00:12:25,703 (チセ) 分かった 用意できたら必ず… 209 00:12:25,870 --> 00:12:26,787 あ… 210 00:12:27,163 --> 00:12:30,666 (うなり声) 211 00:12:49,810 --> 00:12:53,814 (頭をもぎ取る音) 212 00:13:03,324 --> 00:13:04,325 あう… 213 00:13:23,928 --> 00:13:24,762 (セス)ああ… 214 00:13:25,179 --> 00:13:26,347 (チセ)大丈夫ですか? 215 00:13:26,597 --> 00:13:27,890 まあ なんとか 216 00:13:27,973 --> 00:13:29,266 (ルーシー)バッカじゃないの 217 00:13:29,350 --> 00:13:32,186 魔術も使えないくせに なんで… 218 00:13:37,983 --> 00:13:40,694 お前に傷がつかなくてよかった 219 00:13:40,986 --> 00:13:43,697 あ… ん… 220 00:13:45,908 --> 00:13:46,909 (ニコラス)おい 221 00:13:47,326 --> 00:13:49,537 無事だったか バカ野郎 222 00:13:49,703 --> 00:13:51,872 おや 生きていましたか 223 00:13:52,122 --> 00:13:52,998 マリエルさん 224 00:13:54,375 --> 00:13:57,044 お互い 生き汚くて結構なことで 225 00:13:57,503 --> 00:14:02,007 おかげで この守銭奴の性悪天使に ぼったくられたぜ 226 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 あら 随分な言いぐさ 227 00:14:04,885 --> 00:14:07,304 助けたんだから報酬は当然よ 228 00:14:07,596 --> 00:14:08,389 (エリアス)マリエル 229 00:14:09,223 --> 00:14:10,516 ちょうどよかった 230 00:14:11,392 --> 00:14:13,644 君に調べてもらいたいことが 231 00:14:13,811 --> 00:14:14,562 え? 232 00:14:19,316 --> 00:14:20,234 (チセ)どうぞ 233 00:14:20,776 --> 00:14:22,027 (セス)ありがとうございます 234 00:14:27,575 --> 00:14:30,244 セスさん 今日のことと… 235 00:14:30,995 --> 00:14:33,497 その おうちのことって… 236 00:14:33,998 --> 00:14:35,374 何か関係が? 237 00:14:36,000 --> 00:14:36,834 ん… 238 00:14:39,628 --> 00:14:42,798 魔術師の家では よくあることですよ 239 00:14:46,093 --> 00:14:47,970 -(幼いルーシー)にいさ~ん! -(セス)ん… 240 00:14:50,139 --> 00:14:51,724 (幼いルーシー) 家を出るって 本当? 241 00:14:53,684 --> 00:14:56,145 ルーシー 仕方ないんだ 242 00:14:56,437 --> 00:14:57,730 どうして? 243 00:14:57,980 --> 00:14:59,607 (足音) (ルーシーの父親)セス 244 00:15:00,149 --> 00:15:01,775 荷造りは終わったのか? 245 00:15:02,109 --> 00:15:06,822 お前 くれぐれも うちの出だと 口外するんじゃないぞ 246 00:15:07,448 --> 00:15:08,991 魔術も使えず— 247 00:15:09,116 --> 00:15:11,952 クモすら操れない 倅(せがれ)がいると知れたら— 248 00:15:12,202 --> 00:15:14,413 家の評判が落ちるからな 249 00:15:14,663 --> 00:15:15,623 え… 250 00:15:16,373 --> 00:15:18,250 フウ まったく 251 00:15:19,335 --> 00:15:21,045 不出来なお前の代わりに作った— 252 00:15:21,128 --> 00:15:24,423 ルーシーが優秀だったから よかったものを… 253 00:15:26,342 --> 00:15:27,718 (ドアが開く音) 254 00:15:28,218 --> 00:15:30,346 それ 本当なの? 255 00:15:30,763 --> 00:15:32,056 私のせい? 256 00:15:32,389 --> 00:15:34,642 私が跡取りになっちゃったから? 257 00:15:36,685 --> 00:15:37,770 あ… 258 00:15:40,981 --> 00:15:44,568 あ… う… う… 259 00:15:45,402 --> 00:15:46,445 うう… 260 00:15:53,577 --> 00:15:55,704 (ルーシーの母親) 閉じこもって もう1週間よ 261 00:15:55,913 --> 00:15:57,831 (ルーシーの父親) もうじき音を上げるさ 262 00:15:59,500 --> 00:16:00,501 (幼いルーシー)にいさん… 263 00:16:01,377 --> 00:16:05,172 にいさんは私のこと どう思って… 264 00:16:08,759 --> 00:16:10,719 (クモの鳴き声) はっ… 265 00:16:11,261 --> 00:16:13,305 ハアハアハアハア… 266 00:16:13,389 --> 00:16:14,890 クモたちの呼び声! 267 00:16:16,225 --> 00:16:17,142 うう… 268 00:16:25,734 --> 00:16:29,071 あ… あ… は… 269 00:16:32,449 --> 00:16:33,534 子供? 270 00:16:34,994 --> 00:16:35,911 (血が落ちた音) 271 00:16:36,412 --> 00:16:37,287 は… 272 00:16:40,541 --> 00:16:43,419 あ… ああ… ああ… 273 00:16:46,463 --> 00:16:47,881 (セス)追い出しておいて— 274 00:16:48,590 --> 00:16:51,593 今度は妹を説得してから行けとはな 275 00:16:56,473 --> 00:16:57,349 あ… 276 00:16:58,475 --> 00:17:00,269 あ… あ… 277 00:17:01,729 --> 00:17:02,604 あ… 278 00:17:05,149 --> 00:17:07,693 あの光景 そのときの… 279 00:17:08,235 --> 00:17:12,197 研究の重複 成果の奪取 口封じ 280 00:17:12,781 --> 00:17:15,034 襲われる理由は様々ですが— 281 00:17:15,492 --> 00:17:16,660 うちの場合— 282 00:17:17,119 --> 00:17:20,080 いまだに何が目的で 襲撃されたのか— 283 00:17:20,247 --> 00:17:21,665 分かっていないんです 284 00:17:23,167 --> 00:17:27,004 居合わせたルーシーが 無事だったことも謎のまま 285 00:17:28,005 --> 00:17:29,506 ただ 確かなことは— 286 00:17:30,007 --> 00:17:32,342 写本や製本に必要なクモが— 287 00:17:32,551 --> 00:17:34,845 1匹残らず奪われたこと 288 00:17:35,220 --> 00:17:36,096 ん… 289 00:17:37,139 --> 00:17:41,769 その後 私が暗殺者に依頼して 家を潰した… 290 00:17:42,102 --> 00:17:44,021 なんてウワサも流れましたね 291 00:17:45,022 --> 00:17:45,856 (チセ)本当は… 292 00:17:46,023 --> 00:17:47,274 もし そうなら— 293 00:17:47,441 --> 00:17:51,612 ルーシーだけは何があっても 先に連れて出たでしょうね 294 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 残念ながら— 295 00:17:54,490 --> 00:17:57,201 あの子は私を疑っているようですが 296 00:17:57,493 --> 00:17:58,452 疑う… 297 00:17:59,244 --> 00:18:01,955 代わりに跡取りになった自分を恨み 298 00:18:02,498 --> 00:18:06,710 あの狼たちに 家を襲わせたのではないか… とね 299 00:18:07,169 --> 00:18:08,462 否定したり— 300 00:18:08,921 --> 00:18:11,507 犯人を探したりは しなかったんですか? 301 00:18:12,341 --> 00:18:16,553 なんの後ろ盾も武器もない若造が 無闇に動くには— 302 00:18:16,970 --> 00:18:19,014 リスクが高すぎたんです 303 00:18:19,556 --> 00:18:23,227 まあ そのおかげで 向いてる職につけて— 304 00:18:23,560 --> 00:18:26,939 こうして あの子を カレッジに通わせられていますがね 305 00:18:35,489 --> 00:18:38,617 (マリエル) 何かに魔力を吸われ続けているわね 306 00:18:39,076 --> 00:18:39,910 今も 307 00:18:40,035 --> 00:18:40,953 今も? 308 00:18:41,578 --> 00:18:43,622 場所までは分からないけどね 309 00:18:43,997 --> 00:18:45,249 それで ほかには? 310 00:18:46,208 --> 00:18:50,170 (エリアス)カレッジでは すでに 2人も同じ症状で倒れている 311 00:18:51,004 --> 00:18:55,175 何か そういう病や呪いに 心当たりはあるかい? 312 00:18:55,634 --> 00:18:57,594 それに答えた報酬は? 313 00:18:58,178 --> 00:19:00,472 (エリアス) カレッジが何か用意するだろう 314 00:19:01,265 --> 00:19:02,182 ハア… 315 00:19:03,142 --> 00:19:04,476 一つ貸しね 316 00:19:08,021 --> 00:19:10,399 光り輝く地の雌神(めがみ) 317 00:19:11,066 --> 00:19:13,485 蛇(へび)裂きし 嵐の雄神(おがみ) 318 00:19:13,944 --> 00:19:17,030 その御手(みて)を その玉の眼(め)を 319 00:19:17,531 --> 00:19:20,576 またたきの間 お貸しください 320 00:19:36,174 --> 00:19:37,009 あっ… 321 00:19:37,175 --> 00:19:38,093 (エリアス)マリエル? 322 00:19:39,052 --> 00:19:41,346 水を… もらえるかしら 323 00:19:41,513 --> 00:19:43,223 (アレクサンドラ) も… 持ってくるわ 324 00:19:45,517 --> 00:19:46,435 うう… 325 00:19:48,020 --> 00:19:50,022 あのときと同じ光景 326 00:19:51,940 --> 00:19:55,861 昔 私もピュリスを 助けようとしたことがあって— 327 00:19:57,112 --> 00:19:59,573 そして あの本を読んだ 328 00:20:02,993 --> 00:20:06,330 私では正気を保つだけで 精一杯だったけど— 329 00:20:07,289 --> 00:20:09,833 あなたならできると思って勧めた 330 00:20:10,375 --> 00:20:11,376 あの本よ 331 00:20:11,793 --> 00:20:13,462 (エリアス)あ… まさか 332 00:20:15,797 --> 00:20:17,507 (マリエル) 「カルナマゴスの遺言」 333 00:20:18,258 --> 00:20:21,762 あの本を使って 人の魔力を根こそぎ奪い— 334 00:20:22,304 --> 00:20:24,389 何かを企んでいるやつがいる 335 00:20:27,601 --> 00:20:28,852 (エリアス)ということは— 336 00:20:30,395 --> 00:20:31,605 もう1人も… 337 00:20:42,616 --> 00:20:45,619 あんた どうして私たちを助けたの? 338 00:20:46,828 --> 00:20:50,123 あそこで見ないフリをする 選択肢はなかったから 339 00:20:51,959 --> 00:20:54,252 あんたは あの狼も助けた 340 00:20:54,544 --> 00:20:55,545 どうして? 341 00:20:56,838 --> 00:20:59,132 あんな場所に 誘い込んだってことは— 342 00:20:59,466 --> 00:21:01,635 やつらに 襲わせる気だったんでしょ? 343 00:21:03,136 --> 00:21:07,015 あの人… 子供がいるみたいだった 344 00:21:07,474 --> 00:21:08,350 だから… 345 00:21:08,517 --> 00:21:09,184 う… 346 00:21:09,935 --> 00:21:13,188 あんたが助けた私たちを 殺そうとしたやつらよ!? 347 00:21:13,730 --> 00:21:14,690 あれは… 348 00:21:16,566 --> 00:21:19,194 私の一族を全部殺した 349 00:21:25,367 --> 00:21:29,204 (チセ)もっと 色々 考えなきゃいけないんだね 350 00:21:30,747 --> 00:21:32,582 (ルーシー) 考えなしね あんたは… 351 00:21:35,252 --> 00:21:38,380 でも あれを残したおかげで— 352 00:21:38,839 --> 00:21:41,008 誰がなんのために うちを襲ったのかが— 353 00:21:41,091 --> 00:21:42,426 分かるかもしれない 354 00:21:43,301 --> 00:21:45,846 だから その分は借りにしておくわ 355 00:21:46,555 --> 00:21:47,514 うん 356 00:21:51,059 --> 00:21:51,893 (ルーシー)う… 357 00:21:52,227 --> 00:21:55,314 あ… う… ああ… ああ… 358 00:21:55,731 --> 00:21:56,398 ルーシー? 359 00:21:57,399 --> 00:21:58,358 ルーシー! 360 00:21:58,859 --> 00:21:59,943 ルーシー! 361 00:22:00,152 --> 00:22:03,321 ルーシー ルーシー ルーシー! 362 00:22:08,326 --> 00:22:10,412 (リズベス)はい 承知しました 363 00:22:11,329 --> 00:22:12,831 では そのように 364 00:22:19,004 --> 00:22:21,506 悪い虫がついたようだし— 365 00:22:21,715 --> 00:22:24,259 遊ばせておくのも ここまでね 366 00:22:26,094 --> 00:22:32,100 {\an8}♪~ 367 00:23:48,844 --> 00:23:54,850 {\an8}~♪