1 00:00:09,092 --> 00:00:09,968 (フィロメラ)あ… 2 00:00:12,512 --> 00:00:15,432 (フィロメラ) 香り… 薄くなってる 3 00:00:26,026 --> 00:00:32,031 ♪~ 4 00:01:49,943 --> 00:01:55,949 ~♪ 5 00:02:01,871 --> 00:02:02,789 (マリエル)ハア… 6 00:02:03,206 --> 00:02:05,166 {\an8}この子もだと思うわ 7 00:02:05,625 --> 00:02:07,794 {\an8}(エリアス)やっぱり シメオンと同じか 8 00:02:09,045 --> 00:02:10,630 (マリエル) 「カルナマゴスの遺言」に— 9 00:02:10,713 --> 00:02:12,423 魔力を持っていかれてる 10 00:02:14,050 --> 00:02:16,010 (チセ)「カルナマゴスの遺言」… 11 00:02:16,344 --> 00:02:18,304 あ… えっと… 12 00:02:18,555 --> 00:02:21,766 他人に致命的な悪さができる魔術書 13 00:02:22,642 --> 00:02:24,644 禁書扱いになっているものよ 14 00:02:25,395 --> 00:02:26,312 (チセ)禁書… 15 00:02:27,313 --> 00:02:30,024 (マリエル)これだと どれだけ回復させても— 16 00:02:30,108 --> 00:02:32,068 また吸われていくことになるわ 17 00:02:32,944 --> 00:02:34,529 (アレクサンドラ) それは まずいわね 18 00:02:39,742 --> 00:02:41,244 (エリアス)吸われているなら— 19 00:02:41,494 --> 00:02:44,080 盗んだやつまで たどれるかもしれない 20 00:03:00,180 --> 00:03:02,432 う~ん たどれないな 21 00:03:02,640 --> 00:03:03,433 (マリエル)でしょ? 22 00:03:04,559 --> 00:03:06,853 (エリアス) そもそも そういう術なのか 23 00:03:07,061 --> 00:03:09,355 あるいは隠蔽されているのか 24 00:03:09,856 --> 00:03:10,982 (マリエル)使ってる術者を— 25 00:03:11,065 --> 00:03:13,568 現行犯で 押さえないと分からないけど 26 00:03:14,569 --> 00:03:16,988 ろくな術じゃないのは確かね 27 00:03:18,114 --> 00:03:20,408 (エリアス)ルーシーが さっきまで動けていたのは— 28 00:03:20,491 --> 00:03:21,868 チセのおかげかな 29 00:03:22,327 --> 00:03:23,244 (マリエル)多分ね 30 00:03:23,870 --> 00:03:27,874 消費より供給が上回るのは さすが スレイ・ベガだわ 31 00:03:28,666 --> 00:03:31,878 ただ 絞り尽くして 殺す気だったら… 32 00:03:31,961 --> 00:03:32,962 そんな… 33 00:03:33,838 --> 00:03:35,882 (エリアス) 魔力を絞るにしたって— 34 00:03:36,007 --> 00:03:39,093 2人共 それほど 量が多いタイプじゃないだろう 35 00:03:39,677 --> 00:03:40,720 (アレクサンドラ)そうなの 36 00:03:41,012 --> 00:03:43,681 何を基準に選んでいるのか 分からないわ 37 00:03:45,224 --> 00:03:48,019 (エリアス) なんにしろ この2人だと僕が困る 38 00:03:48,436 --> 00:03:49,145 (チセ)え? 39 00:03:49,229 --> 00:03:50,772 (エリアス) ルーシーがこうだと— 40 00:03:51,064 --> 00:03:53,274 また チセがムチャするだろうし 41 00:03:54,108 --> 00:03:56,778 シメオンは友人になるかもしれない 42 00:03:57,362 --> 00:03:58,196 あ… 43 00:03:58,363 --> 00:04:00,657 (エリアス) 面倒だけど解決しなきゃね 44 00:04:00,823 --> 00:04:02,533 あらまあ 意外 45 00:04:02,951 --> 00:04:04,786 (チセ)リンデルさんや ラハブさんさえも— 46 00:04:04,869 --> 00:04:07,914 知人で通してたエリアスが友人… 47 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 私も… 48 00:04:09,999 --> 00:04:12,335 私もできることがあれば頑張り… 49 00:04:12,418 --> 00:04:14,879 (エリアス) 君にムチャされたら困るんだよ 50 00:04:15,380 --> 00:04:19,384 それに これは 子供には何も関係ない事件だ 51 00:04:19,759 --> 00:04:21,761 エリアスだって関係ないのに— 52 00:04:21,886 --> 00:04:24,889 シメオン先生のために動くって 言いましたよね 53 00:04:25,223 --> 00:04:28,434 (エリアス)僕が動くのは 君のためでもあるんだけど 54 00:04:28,810 --> 00:04:30,812 なら 私も関係あります 55 00:04:31,062 --> 00:04:34,065 私のクラス… 友達のことなので 56 00:04:34,857 --> 00:04:39,779 (エリアス)そういうところ 本当に僕は君のことが分からないな 57 00:04:40,238 --> 00:04:42,865 こら 子供が首を突っ込まない 58 00:04:43,533 --> 00:04:46,035 あなたも心配されているのが 分からない? 59 00:04:46,828 --> 00:04:47,745 う… 60 00:04:48,496 --> 00:04:51,582 とにかく 学長に報告してくるわ 61 00:04:52,166 --> 00:04:55,420 あなたは このこと 誰にも しゃべってはいけないからね 62 00:04:56,337 --> 00:04:59,674 今日は補講もあるから 落ち着かないなら行くのもいいわ 63 00:05:11,019 --> 00:05:11,769 ん… 64 00:05:15,273 --> 00:05:16,357 フィロメラ 65 00:05:18,651 --> 00:05:19,652 おはよう 66 00:05:20,611 --> 00:05:21,529 おはよう 67 00:05:23,656 --> 00:05:24,532 あの… 68 00:05:25,700 --> 00:05:27,327 もらった匂い袋… 69 00:05:28,703 --> 00:05:30,371 香りが薄くなって… 70 00:05:31,956 --> 00:05:32,999 だから… 71 00:05:41,924 --> 00:05:44,093 (チセ)布がクタクタになってる 72 00:05:45,595 --> 00:05:49,140 新しい袋にする? それとも詰め替え? 73 00:05:50,224 --> 00:05:51,225 (フィロメラ)詰め替え 74 00:05:51,642 --> 00:05:53,144 (チセ)香りは そのままで? 75 00:05:53,853 --> 00:05:54,687 (フィロメラ)うん 76 00:05:58,483 --> 00:05:59,609 (フィロメラ)血の匂い 77 00:06:00,651 --> 00:06:02,862 今度 一緒に作ってみる? 78 00:06:03,488 --> 00:06:04,405 え… 79 00:06:05,198 --> 00:06:07,283 私でも作れるの? 80 00:06:07,575 --> 00:06:10,286 (チセ)そのときは もっと色々 持ってくるよ 81 00:06:10,661 --> 00:06:11,496 あ… 82 00:06:16,876 --> 00:06:19,253 なら いつか… 83 00:06:19,921 --> 00:06:20,671 うん 84 00:06:21,422 --> 00:06:22,382 いつか 85 00:06:24,592 --> 00:06:28,596 (ターリク)今日の補講は ルーン魔術についてだ 86 00:06:29,305 --> 00:06:30,681 まず ルーンとは— 87 00:06:30,765 --> 00:06:34,519 元来 日常的に使用されてきた 音素文字だが— 88 00:06:35,061 --> 00:06:39,899 魔術として操るには 相応の知識と心得が必要だ 89 00:06:40,733 --> 00:06:44,695 それぞれ 1字ごとに 異なる意味合いを持つとされ— 90 00:06:44,862 --> 00:06:50,118 占術以外には 様々な護符や 攻撃手段にも使われる 91 00:06:50,493 --> 00:06:54,205 つまり 応用が効きやすい魔術といえる 92 00:06:54,872 --> 00:06:58,126 (チセ)あ… これ 茨(いばら)に見える 93 00:06:59,127 --> 00:07:01,045 (ターリク) そのルーンが気になるか? 94 00:07:01,129 --> 00:07:02,338 あ… はい 95 00:07:02,755 --> 00:07:05,174 (ターリク) それはスリサズというルーンだ 96 00:07:05,591 --> 00:07:09,762 巨人や妖精 あるいは雷神トールの槌(つち) 97 00:07:10,555 --> 00:07:13,141 そして ソーン 茨だ 98 00:07:13,891 --> 00:07:14,934 ソーン… 99 00:07:15,810 --> 00:07:17,854 (ターリク) 護符として使えなくもないが— 100 00:07:17,937 --> 00:07:19,439 あまり勧めないな 101 00:07:19,772 --> 00:07:20,940 人間にとって— 102 00:07:21,274 --> 00:07:24,944 都合のいい形で 守護されるとは限らないルーンだ 103 00:07:25,653 --> 00:07:26,612 ん… 104 00:07:28,114 --> 00:07:30,741 (ターリク) よし 今日はルーンを使って— 105 00:07:30,825 --> 00:07:33,369 護符を作成する練習をするぞ 106 00:07:33,452 --> 00:07:34,620 (ゾーイたち)は~い 107 00:07:34,954 --> 00:07:37,165 (生徒A)俺はどれにしよっかな~ 108 00:07:37,665 --> 00:07:38,958 -(ゾーイ)チセ -(チセ)ん? 109 00:07:39,333 --> 00:07:41,544 ルーシー あれから どう? 110 00:07:42,211 --> 00:07:43,129 ん… 111 00:07:55,308 --> 00:07:56,142 あ… 112 00:07:57,143 --> 00:07:58,144 ゾーイ? 113 00:07:58,227 --> 00:08:00,229 あ… 起こした? 114 00:08:00,897 --> 00:08:03,149 また倒れたってチセから聞いて 115 00:08:03,524 --> 00:08:04,859 まだ寝てなよ 116 00:08:05,651 --> 00:08:06,777 今 何時? 117 00:08:07,278 --> 00:08:08,154 (ゾーイ)夜だよ 118 00:08:08,529 --> 00:08:11,115 アレクサンドラにも ちゃんと了解取ったから 119 00:08:12,283 --> 00:08:13,326 にいさんは? 120 00:08:13,451 --> 00:08:15,870 (ゾーイ) え? にいさんがいるの? 121 00:08:16,954 --> 00:08:18,080 (ルーシー)なんでもない 122 00:08:18,915 --> 00:08:21,167 (ゾーイ)あの やっぱり寝てなよ 123 00:08:22,001 --> 00:08:22,627 (ルーシー)うん 124 00:08:23,419 --> 00:08:27,548 えっと じゃあ 顔を見にきただけだから 125 00:08:28,424 --> 00:08:29,842 -(ルーシー)ヘビ -(ゾーイ)え? 126 00:08:30,718 --> 00:08:34,388 (ルーシー)あんたのヘビ ちょっと なでさせて 127 00:08:35,097 --> 00:08:37,558 (ゾーイ)え!? あ… あ… 128 00:08:37,892 --> 00:08:39,560 何? ダメなの? 129 00:08:39,685 --> 00:08:42,688 あ… いや… えっと… 130 00:08:52,198 --> 00:08:53,074 ん… 131 00:08:54,033 --> 00:08:56,369 (ルーシー) 私にもクモたちがいたの 132 00:08:59,705 --> 00:09:02,041 かわいい子たちだった 133 00:09:03,626 --> 00:09:04,752 そっか 134 00:09:05,795 --> 00:09:07,338 なあ ルーシー 135 00:09:08,047 --> 00:09:10,049 ほかのゴルゴーンに会っても— 136 00:09:10,508 --> 00:09:13,970 うかつにヘビに触りたいって 言わないほうがいいよ 137 00:09:14,845 --> 00:09:17,932 それって 俺たちの間だと意味が… 138 00:09:19,767 --> 00:09:20,601 あ… 139 00:09:21,561 --> 00:09:22,395 ハア… 140 00:09:23,688 --> 00:09:25,147 まあ いっか 141 00:09:27,984 --> 00:09:29,652 (セス)春ですかねえ 142 00:09:33,864 --> 00:09:37,201 私たち しばらくは 学校に泊まり込むね 143 00:09:37,618 --> 00:09:38,744 (シルキー)あ… 144 00:09:39,453 --> 00:09:42,832 私がついてたら ルーシーも少しは大丈夫だから 145 00:09:43,207 --> 00:09:45,293 せめて そのくらいはしたくて 146 00:09:45,710 --> 00:09:47,336 寮の部屋もあるしね 147 00:09:47,753 --> 00:09:49,297 ガ~ン 148 00:09:49,589 --> 00:09:52,633 ごめんね 何かあれば 帰ってくるし— 149 00:09:53,009 --> 00:09:54,760 解決までの間だから 150 00:09:55,553 --> 00:09:56,387 あ… 151 00:09:56,846 --> 00:09:57,763 エリアス? 152 00:09:58,264 --> 00:10:00,308 エリアスは引き留められてるよ 153 00:10:01,058 --> 00:10:03,477 大人には色々 義務があるって 154 00:10:05,187 --> 00:10:06,439 ねえ 銀の君 155 00:10:06,522 --> 00:10:07,231 ん? 156 00:10:08,149 --> 00:10:11,902 (チセ)あのエリアスが 友達のためにだって 157 00:10:12,320 --> 00:10:13,446 スゴいよね 158 00:10:14,030 --> 00:10:17,199 うれしくて なんだか複雑で… 159 00:10:17,575 --> 00:10:18,534 それで… 160 00:10:19,577 --> 00:10:21,370 なんて言ったらいいんだろう 161 00:10:23,122 --> 00:10:23,956 フ… 162 00:10:28,252 --> 00:10:30,046 うん うん 163 00:10:31,881 --> 00:10:34,467 それじゃ 少し外に出てくるね 164 00:10:34,842 --> 00:10:35,634 あ… 165 00:10:36,469 --> 00:10:39,597 大丈夫 遠くには行かないから 166 00:10:48,731 --> 00:10:49,774 (チセ)持ってきたよ 167 00:10:53,778 --> 00:10:56,614 (猟犬たちのうなり声) 168 00:10:56,864 --> 00:10:59,241 (猟犬たち)契約 契約どおり 169 00:10:59,367 --> 00:11:03,537 肉 よし よし よし 170 00:11:05,956 --> 00:11:09,377 (ヘーゼル)ホント おっかねえこと考えたもんでさぁ 171 00:11:09,794 --> 00:11:11,253 (チセ)ありがとうございます 172 00:11:11,962 --> 00:11:13,839 羊を手配してもらって 173 00:11:14,382 --> 00:11:15,383 護衛まで 174 00:11:15,883 --> 00:11:17,551 代金はもらえたし 175 00:11:18,260 --> 00:11:20,388 調達できたからしただけでさぁ 176 00:11:21,097 --> 00:11:23,307 (チセ)あの羊たちは どこから… 177 00:11:23,641 --> 00:11:25,101 (ヘーゼル)生贄(いけにえ)っていや— 178 00:11:25,351 --> 00:11:29,313 おおよそ羊かヤギかニワトリかって 相場が決まってんで— 179 00:11:29,897 --> 00:11:33,984 そういうのを扱うやつらってのは わりと そこらにいるもんだ 180 00:11:34,360 --> 00:11:35,736 (チセ)そうなんですか 181 00:11:40,449 --> 00:11:42,535 元気ねえみたいだけど— 182 00:11:42,785 --> 00:11:45,746 元々 そういうふうに 育てられた肉だぜ 183 00:11:45,913 --> 00:11:47,456 -(ヘーゼル)気にすんな -(チセ)う… あう… 184 00:11:48,916 --> 00:11:50,084 すみません 185 00:11:50,793 --> 00:11:55,047 私だけで どうにかできる 代償じゃなかったのが気にかかって 186 00:11:56,215 --> 00:11:57,091 フウ… 187 00:11:57,883 --> 00:12:01,345 あんた 真面目っていうか かなりバカだね 188 00:12:01,554 --> 00:12:02,138 (チセ)え… 189 00:12:03,264 --> 00:12:04,515 (ヘーゼル)見も知らねえ— 190 00:12:04,765 --> 00:12:06,892 こっちを 殺(や)りにきたやつのことなんか— 191 00:12:06,976 --> 00:12:08,477 普通 かばうかねぇ 192 00:12:08,978 --> 00:12:13,023 後先考えない向こう見ずの 出たとこ勝負っていうか… 193 00:12:13,899 --> 00:12:15,985 返す言葉もないです 194 00:12:17,736 --> 00:12:19,780 (ヘーゼル)こりゃ旦那も苦労する 195 00:12:21,490 --> 00:12:24,076 (ヘーゼル)羊で妥協 されなかったら どうしたんで? 196 00:12:24,994 --> 00:12:27,121 そこらの人間 さらってくんのかい? 197 00:12:27,580 --> 00:12:30,458 それとも あんたが食われて よかったって? 198 00:12:31,750 --> 00:12:32,793 それは… 199 00:12:33,294 --> 00:12:36,297 あんたが相手にしてるのは そういうもんだろ 200 00:12:37,214 --> 00:12:39,341 約束破って殺されたり— 201 00:12:39,467 --> 00:12:42,178 頭がいかれたやつが大勢いるんだぜ 202 00:12:42,720 --> 00:12:46,599 そうじゃなくても どこもかしこも理不尽な世の中 203 00:12:46,724 --> 00:12:49,935 自分から分の悪い賭け受けて どうすんだい 204 00:12:54,482 --> 00:12:57,985 私 ちゃんと 生きていたいはずなんです 205 00:12:59,195 --> 00:13:02,865 でも いつもうっかり 体が動いてしまって 206 00:13:04,742 --> 00:13:08,996 どうやったら 自分のことも考えて 動けるようになるんでしょうか 207 00:13:09,538 --> 00:13:10,331 我慢 208 00:13:10,706 --> 00:13:12,958 あ… 我慢… 209 00:13:13,125 --> 00:13:16,504 (ヘーゼル)しっかり観察すんの 飛び出さねえの 210 00:13:16,879 --> 00:13:19,673 群れる狼(おおかみ)だって役割があるんだよ? 211 00:13:19,965 --> 00:13:22,843 誰がどうするのが一番いいか見んだ 212 00:13:23,594 --> 00:13:28,182 でも 自分が最初に動ける 立場だとして それは… 213 00:13:28,265 --> 00:13:29,558 あのさ… 214 00:13:30,184 --> 00:13:33,437 あんたが大事に守りたいのは 他人のことか? 215 00:13:34,021 --> 00:13:37,024 それとも役に立ちたいっていう 自分の欲かよ 216 00:13:38,359 --> 00:13:40,027 私の欲? 217 00:13:40,444 --> 00:13:44,573 そうやって目につくものを 片っ端から助けたっていいけどよ 218 00:13:45,491 --> 00:13:46,826 あんたが傷つくと— 219 00:13:46,951 --> 00:13:50,496 同じくらい痛がるやつがいる ってことは覚えときなよ 220 00:13:51,038 --> 00:13:54,416 それに やつらも この世も— 221 00:13:54,542 --> 00:13:57,670 あんただけから取り分を取るとは 限らないんだぜ 222 00:13:58,754 --> 00:14:01,465 あんたじゃ足りないとき 誰がどうなるか 223 00:14:02,049 --> 00:14:03,551 あんたの友達とか… 224 00:14:03,634 --> 00:14:04,301 それは… 225 00:14:04,510 --> 00:14:07,638 嫌だったら どう考えればいいのか分かんだろ 226 00:14:08,597 --> 00:14:11,559 俺は あんたのお友達でも 親でもねえから— 227 00:14:11,851 --> 00:14:13,477 そこまでは言わねえよ 228 00:14:14,770 --> 00:14:16,689 考え… ます 229 00:14:18,941 --> 00:14:19,775 フウ… 230 00:14:23,028 --> 00:14:24,613 夜が明けちまったな 231 00:14:26,407 --> 00:14:28,492 (子供A)トリックオアトリート! 232 00:14:28,576 --> 00:14:30,703 (子供B) バカ バカ やめろ 濡(ぬ)れる 233 00:14:30,786 --> 00:14:34,206 (子供A)お菓子はいいから いたずらさせるんだな! 234 00:14:34,456 --> 00:14:36,375 (子供たち)トリックオアトリート 235 00:14:36,500 --> 00:14:37,626 (トーリー)はい お菓子 236 00:14:37,710 --> 00:14:40,129 (子供たち) アハハ ありがとうございます 237 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 (トーリー) もっと派手に飾り付けないのか 238 00:14:43,716 --> 00:14:44,925 残念だな~ 239 00:14:45,301 --> 00:14:47,303 お菓子がメインだから仕方ないか 240 00:14:47,469 --> 00:14:48,512 にしても— 241 00:14:48,971 --> 00:14:52,224 まさか 君と 菓子配りすることになるとはね 242 00:14:52,808 --> 00:14:53,976 (ナルシス)仕方ないだろ 243 00:14:54,935 --> 00:14:57,229 教師陣は 今 それどころじゃない 244 00:14:58,314 --> 00:15:00,190 例の本の盗難 245 00:15:00,608 --> 00:15:02,026 襲撃事件 246 00:15:02,860 --> 00:15:06,447 そして犯人が カレッジにいるかもしれない事実 247 00:15:06,947 --> 00:15:09,241 (トーリー) てんやわんやなのは分かってるよ 248 00:15:09,783 --> 00:15:13,871 かといって 急にイベントを 中止にするのも怪しいしね 249 00:15:15,122 --> 00:15:19,543 私は地下のやつらが やらかしたと にらんでいるがね 250 00:15:20,044 --> 00:15:22,087 (トーリー) 地下って廃棄棟のやつら? 251 00:15:22,546 --> 00:15:24,465 まあ 一番 妥当だよね~ 252 00:15:25,257 --> 00:15:26,842 そこまで分かってるのに— 253 00:15:26,967 --> 00:15:28,886 なんで お菓子配りなんかしてるんだよ 254 00:15:29,136 --> 00:15:33,015 正直 この件には 特に興味がないんだよ 255 00:15:33,390 --> 00:15:34,642 なら せめて— 256 00:15:35,100 --> 00:15:38,354 子供たちにイベントを楽しませて しかるべきだろ? 257 00:15:38,646 --> 00:15:39,980 ふ~ん 258 00:15:40,564 --> 00:15:42,566 (ナルシス) じゃあ そろそろ行くか 259 00:15:43,442 --> 00:15:44,401 トリスタン 260 00:15:44,818 --> 00:15:45,778 (トーリー)な… 261 00:15:46,946 --> 00:15:49,114 その名前で呼ぶなって言っただろ 262 00:15:49,907 --> 00:15:50,824 ぶん殴るぞ 263 00:15:50,991 --> 00:15:53,160 アハハ 冗談さ 264 00:15:54,536 --> 00:15:55,621 ったく 265 00:15:58,832 --> 00:16:00,376 (子供たちの笑い声) 266 00:16:00,459 --> 00:16:02,753 (子供A) アハハハハ くらえ~ アハハ 267 00:16:03,087 --> 00:16:04,254 (子供B)ぬう~ 268 00:16:06,090 --> 00:16:07,800 (アリス)今日はハロウィンか 269 00:16:10,803 --> 00:16:14,181 (子供A) ヘヘヘ おいおい ハハハ あ… 270 00:16:14,515 --> 00:16:16,684 あ… どこ見てんだよ! 271 00:16:16,809 --> 00:16:18,268 (子供B)おい 上級生だよ 272 00:16:18,769 --> 00:16:20,479 (子供A)う… すみません 273 00:16:25,067 --> 00:16:26,902 -(アリス)お前さ -(子供A)はい! 274 00:16:27,695 --> 00:16:30,406 (アリス) それ使い終わったら貸してくんね? 275 00:16:30,698 --> 00:16:31,573 (子供たち)え? 276 00:16:32,241 --> 00:16:34,535 (ルーシー)う… 放しなさいよ 277 00:16:34,618 --> 00:16:35,953 ダメだって 278 00:16:36,787 --> 00:16:37,371 (ルーシー)うう… 279 00:16:37,454 --> 00:16:39,039 え~と… 280 00:16:39,123 --> 00:16:41,917 早く どきなさい! 281 00:16:42,042 --> 00:16:45,379 また倒れるかもしれないだろ 寝てろって 282 00:16:46,088 --> 00:16:47,673 どういうこと? 283 00:16:48,298 --> 00:16:50,634 ハロウィンの日だけの アルバイトがあるのよ 284 00:16:51,635 --> 00:16:55,180 また倒れるって分かってて 行くところじゃないだろ 285 00:16:55,556 --> 00:16:58,517 だから倒れる前に行くんでしょ う… 286 00:16:58,726 --> 00:17:00,644 (ゾーイ)チセ 放しちゃダメだよ 287 00:17:00,894 --> 00:17:01,687 うん 288 00:17:02,396 --> 00:17:04,022 (チセ)私のムチャを止めたり— 289 00:17:04,106 --> 00:17:06,817 怒った人の気持ちって こんな感じ? 290 00:17:07,443 --> 00:17:08,902 行かせなさいよ! 291 00:17:09,570 --> 00:17:11,530 学費の足しにしなくちゃいけないの 292 00:17:12,072 --> 00:17:14,700 (チセ)それはセスさんが 振り込んでるんじゃ… 293 00:17:16,035 --> 00:17:18,120 あれに手をつけるのは嫌なの 294 00:17:18,912 --> 00:17:21,457 口を出す隙を作らせてるみたいで 295 00:17:22,875 --> 00:17:25,044 とにかく 今はダメだよ 296 00:17:25,252 --> 00:17:26,128 ベッドに戻って 297 00:17:26,420 --> 00:17:27,546 (ルーシー)嫌よ 298 00:17:28,589 --> 00:17:29,965 (リアン)何を騒いでいるんだ 299 00:17:30,466 --> 00:17:32,176 (アイザック) お見舞いに来たんだけど 300 00:17:32,634 --> 00:17:35,012 ん… チセ 痛いわ 301 00:17:35,262 --> 00:17:36,597 あ… ごめん 302 00:17:36,847 --> 00:17:39,767 ルーシーが廃棄棟に行くって 聞かないんだよ 303 00:17:40,142 --> 00:17:41,393 (一同)廃棄棟? 304 00:17:41,935 --> 00:17:43,103 って なんだっけ 305 00:17:43,520 --> 00:17:45,981 カレッジを構成する棟の一つだよ 306 00:17:46,523 --> 00:17:48,776 あんまり生徒は近寄れないところ 307 00:17:49,693 --> 00:17:52,321 失敗した魔術でできたものとか 308 00:17:52,529 --> 00:17:56,075 処分できないものとか 詰め込まれてるって話だけど 309 00:17:56,909 --> 00:18:00,120 貴重な鉱物や 薬草も収穫できるらしい 310 00:18:00,496 --> 00:18:03,332 確かに 採集のアルバイトもあるが— 311 00:18:03,499 --> 00:18:05,292 あんなところに行ってたのか 312 00:18:06,335 --> 00:18:08,962 お坊ちゃまには あんなところでしょうね 313 00:18:09,588 --> 00:18:12,674 とにかく 今年もやるって 申請してるのよ 314 00:18:13,634 --> 00:18:16,011 引率の教師と一緒だし大丈夫… 315 00:18:16,095 --> 00:18:16,845 (チセたち)ダメ! 316 00:18:17,137 --> 00:18:17,179 {\an8}(チセ)もし本当に 行かなきゃいけないなら 317 00:18:17,179 --> 00:18:19,264 {\an8}(チセ)もし本当に 行かなきゃいけないなら 318 00:18:17,179 --> 00:18:19,264 (ゾーイ) 何採るか知らないけど必要なら— 319 00:18:19,264 --> 00:18:19,306 (ゾーイ) 何採るか知らないけど必要なら— 320 00:18:19,348 --> 00:18:19,389 {\an8}私が代わりに 行ってくるから! 321 00:18:19,389 --> 00:18:21,517 {\an8}私が代わりに 行ってくるから! 322 00:18:19,389 --> 00:18:21,517 俺が代わりに行ってくるから! 323 00:18:21,517 --> 00:18:21,558 俺が代わりに行ってくるから! 324 00:18:22,601 --> 00:18:23,894 -(ルーシー)は? -(ゾーイたち)ん? 325 00:18:25,020 --> 00:18:25,771 ふむ 326 00:18:36,657 --> 00:18:37,866 (ザッケローニ)お~い 327 00:18:39,117 --> 00:18:40,244 不在か 328 00:18:42,204 --> 00:18:44,915 仕方ない 事後報告でいいだろう 329 00:18:45,457 --> 00:18:46,834 さっさと行こうじゃないか 330 00:18:47,251 --> 00:18:47,876 はい 331 00:18:48,752 --> 00:18:51,046 君が参加してくれるのは助かるよ 332 00:18:51,964 --> 00:18:55,634 年々 君のような 資格のある生徒は減っていくからね 333 00:18:57,386 --> 00:18:59,137 -(ゾーイ)すみません -(ザッケローニ)ん? 334 00:18:59,555 --> 00:19:02,015 廃棄棟の入り口って ここですか? 335 00:19:02,224 --> 00:19:04,434 あ… フィロメラ 336 00:19:05,102 --> 00:19:06,019 チセ… 337 00:19:06,812 --> 00:19:07,855 それに… 338 00:19:09,064 --> 00:19:13,610 あの ルーシー・ウェブスターが 来るはずだった採集実習で— 339 00:19:13,944 --> 00:19:17,948 彼女が来れなくなったので 僕らが代わりにきたんです 340 00:19:18,574 --> 00:19:19,741 実習… 341 00:19:20,909 --> 00:19:23,203 そうか ご苦労だね 342 00:19:24,538 --> 00:19:26,790 ウェブスターから 何を採るか聞いてるかい? 343 00:19:26,957 --> 00:19:27,708 いえ… 344 00:19:28,417 --> 00:19:30,085 なら 行きつつ話そうか 345 00:19:31,795 --> 00:19:33,046 俺は ファビオ 346 00:19:33,714 --> 00:19:35,090 ファビオ・ザッケローニ 347 00:19:35,924 --> 00:19:36,842 よろしく 348 00:19:41,221 --> 00:19:42,306 うう… 349 00:19:43,432 --> 00:19:45,976 (ルツ) そんなに不満そうな顔をするな 350 00:19:46,268 --> 00:19:47,895 俺だって見張りは嫌だ 351 00:19:48,562 --> 00:19:50,939 じゃあ チセに ついていけばいいじゃない 352 00:19:51,398 --> 00:19:54,359 お前が どこか行かないか 見てるように言われた 353 00:19:54,943 --> 00:19:56,486 (嗅ぐ音) うう… 354 00:19:57,696 --> 00:19:58,488 う… 355 00:20:01,408 --> 00:20:04,202 お前もチセみたいに ムチャするのは やめてくれ 356 00:20:05,162 --> 00:20:07,080 俺には もう はらわたはないけど— 357 00:20:07,623 --> 00:20:10,751 お前の兄貴は まだ 痛める胃があるんだから 358 00:20:11,460 --> 00:20:13,420 ムチャなんかじゃないわよ 359 00:20:13,962 --> 00:20:15,047 だって 私は… 360 00:20:15,130 --> 00:20:15,839 (ヴァハマン)ルーシー 361 00:20:15,923 --> 00:20:18,091 (ルーシー)あ… ヴァハマン先生 362 00:20:18,425 --> 00:20:20,344 あなたが ふせってるって聞いて 363 00:20:21,011 --> 00:20:22,221 具合は 大丈夫? 364 00:20:22,387 --> 00:20:24,473 はい すみません 365 00:20:24,681 --> 00:20:27,309 採集参加の申請をしたのに… あ… 366 00:20:28,060 --> 00:20:29,478 危ないところだし— 367 00:20:29,686 --> 00:20:32,481 回復してから別の採集を紹介するよ 368 00:20:33,649 --> 00:20:35,776 今回は 私1人でも大丈夫 369 00:20:35,984 --> 00:20:36,818 え? 370 00:20:37,486 --> 00:20:39,821 私の同級生に会いませんでしたか? 371 00:20:40,697 --> 00:20:41,531 え? 372 00:20:41,907 --> 00:20:42,824 ハア… 373 00:20:45,744 --> 00:20:47,412 フィロメラもアルバイト? 374 00:20:48,330 --> 00:20:49,539 手伝いを… 375 00:20:49,873 --> 00:20:50,624 いつも? 376 00:20:51,667 --> 00:20:52,668 ときどき 377 00:20:53,752 --> 00:20:56,838 チセ あの人に気をつけて 378 00:20:58,632 --> 00:21:00,175 (ザッケローニ)さて 生徒たち 379 00:21:01,093 --> 00:21:02,344 心したまえよ 380 00:21:03,053 --> 00:21:05,889 失われ滅びかけた動植物 381 00:21:06,640 --> 00:21:09,935 人の心を沸き立たせる珍奇な鉱物 382 00:21:11,061 --> 00:21:13,981 廃棄され朽ちることすら 許されないもの 383 00:21:14,940 --> 00:21:17,609 それに 心奪われた者たちも… 384 00:21:18,235 --> 00:21:21,154 ここは刺激が強いから気をつけて 385 00:21:27,619 --> 00:21:28,537 (ライザ)フウ… 386 00:21:30,497 --> 00:21:31,039 ん? 387 00:21:33,625 --> 00:21:35,502 やあ お母さま 388 00:21:36,920 --> 00:21:39,965 問題が次から次へと山積みだ 389 00:21:40,757 --> 00:21:43,010 さて どうしよっか 390 00:21:43,552 --> 00:21:45,512 何から手をつけようか 391 00:21:47,014 --> 00:21:50,350 まあ 楽しくないわけじゃない 392 00:21:50,809 --> 00:21:53,437 問題は どんどん起きてくれないとね 393 00:21:54,021 --> 00:21:56,148 それが私の仕事だし 394 00:21:57,024 --> 00:21:59,151 解決すれば株も上がる 395 00:21:59,901 --> 00:22:00,902 (フローレンス)ニャ~ 396 00:22:01,862 --> 00:22:04,406 (ライザ) フフフ ヒドい言いぐさだ 397 00:22:05,532 --> 00:22:09,494 ひとまずは ためた書簡を片づけるべきかね 398 00:22:10,162 --> 00:22:10,996 ん? 399 00:22:19,337 --> 00:22:20,130 うん 400 00:22:21,048 --> 00:22:24,801 フィロメラ・サージェントの 自首退校ね… 401 00:22:26,094 --> 00:22:32,100 {\an8}♪~ 402 00:23:48,844 --> 00:23:54,850 {\an8}~♪