1 00:00:01,969 --> 00:00:04,471 うぅ あぁ…。 2 00:00:04,471 --> 00:00:07,975 ハァ ハァ…。 3 00:00:07,975 --> 00:00:10,777 うぅ うぅ! 4 00:00:13,480 --> 00:00:17,818 はっ! ハァ ハァ ハァ…。 5 00:00:17,818 --> 00:00:21,154 おい 大丈夫か? うなされてたけど。 6 00:00:21,154 --> 00:00:26,493 あぁ… なんか変な夢を見て…。 7 00:00:26,493 --> 00:00:30,497 うぅ…。 8 00:00:30,497 --> 00:00:32,100 おい どうした? 大丈夫か? おい! 9 00:02:26,980 --> 00:02:28,982 (チセ)ふぅ…。 10 00:02:37,157 --> 00:02:41,328 終わりました。 (アレクサンドラ)ありがとう チセさん。 11 00:02:41,328 --> 00:02:45,499 蓄石… 魔力をためた石でしたっけ。 12 00:02:45,499 --> 00:02:47,501 初めて見ました。 13 00:02:47,501 --> 00:02:51,171 ここ数日 倒れる生徒が急増しててね。 14 00:02:51,171 --> 00:02:55,175 調べてみたら 全員 魔力が盗まれていたの。 15 00:02:55,175 --> 00:02:57,344 それって…。 16 00:02:57,344 --> 00:03:03,617 ええ どうやら犯人は まだ このカレッジにいるようね。 17 00:03:03,617 --> 00:03:06,620 でも チセさんがいてくれて よかったわ。 18 00:03:06,620 --> 00:03:08,622 あとで報酬は出すから。 19 00:03:08,622 --> 00:03:14,127 あっ いえ… ふだんから 余っているようなものなので。 20 00:03:14,127 --> 00:03:18,965 あっ それはダメ。 スレイ・ベガは あなたの才能なのよ。 21 00:03:18,965 --> 00:03:23,303 才能や技術には きちんとした報酬を払わないと。 22 00:03:23,303 --> 00:03:28,809 才能… って 似たような言葉を 何度か聞きました。 23 00:03:28,809 --> 00:03:33,647 言われるのが嫌な言葉よね。 気を悪くしたら ごめんなさい。 24 00:03:33,647 --> 00:03:37,484 い… いえ。 この体のせいで➡ 25 00:03:37,484 --> 00:03:42,155 この体のおかげでって いろいろと考えるんですけど➡ 26 00:03:42,155 --> 00:03:44,491 うまく答えが出なくて。 27 00:03:44,491 --> 00:03:49,496 私 他に何か才能が あったりするんでしょうか? 28 00:03:49,496 --> 00:03:53,300 もし これだけだったら…。 29 00:03:55,335 --> 00:03:59,840 それが欲しいなら やりたいことを たくさん探しなさい。 30 00:03:59,840 --> 00:04:03,610 勝手に その手に落ちてきたり 見つかったりしないのよ➡ 31 00:04:03,610 --> 00:04:05,612 才能って。 32 00:04:05,612 --> 00:04:11,284 ましてや 若いときに見つかるなんて 幸運。 33 00:04:11,284 --> 00:04:14,454 頑張ります。 34 00:04:14,454 --> 00:04:18,058 さっ それを持って戻るわよ。 はい。 35 00:04:21,128 --> 00:04:24,631 ん… あれ? ルーシー どうして? 36 00:04:24,631 --> 00:04:27,300 (ルーシー)あんたと離れたら 倒れるでしょ。 37 00:04:27,300 --> 00:04:29,302 そうだったね。 38 00:04:29,302 --> 00:04:31,638 (アレクサンドラ)学長! いらっしゃったんですね。 39 00:04:31,638 --> 00:04:33,974 (ライザ)生徒たちの容体は? 40 00:04:33,974 --> 00:04:37,811 蓄石のおかげで まだ命の心配はいりませんが➡ 41 00:04:37,811 --> 00:04:43,150 みんな同じ症状で じわじわと 魔力が失われていっています。 42 00:04:43,150 --> 00:04:45,986 まだ犯人が カレッジにいる以上➡ 43 00:04:45,986 --> 00:04:49,322 このまま 隠し通しておくのも難がある。 44 00:04:49,322 --> 00:04:53,994 よって あした 全生徒に事態を通達します。 45 00:04:53,994 --> 00:04:57,330 被害に遭った子たちは どうしますか? 46 00:04:57,330 --> 00:05:01,101 犯人ではないのなら 家に帰すという手も。 47 00:05:01,101 --> 00:05:03,103 (エリアス)それは無理だろうね。 48 00:05:03,103 --> 00:05:07,107 彼らは すでに禁書に つなげられたようなものだから➡ 49 00:05:07,107 --> 00:05:11,945 1か所に集めておいたほうが 面倒がない。 50 00:05:11,945 --> 00:05:14,781 面倒かどうかは さておき➡ 51 00:05:14,781 --> 00:05:18,285 確かに 管理や把握のことを考えると➡ 52 00:05:18,285 --> 00:05:21,454 ここに集めておいたほうが いいだろう。 53 00:05:21,454 --> 00:05:26,793 《それにしても なぜ急に被害者が 一斉に倒れ始めたんだ?》 54 00:05:26,793 --> 00:05:29,129 んっ? (ノック) 55 00:05:29,129 --> 00:05:31,631 アレクサンドラさん! いますか? 56 00:05:35,969 --> 00:05:38,638 同室のやつが急に倒れて。 57 00:05:38,638 --> 00:05:40,640 (ライザ)新しい患者か。 58 00:05:40,640 --> 00:05:44,644 うぅ… あっ はっ! 59 00:05:44,644 --> 00:05:47,314 欲しい…。 えっ? 60 00:05:47,314 --> 00:05:53,653 欲しい 欲しい まだ足りない。 おい! 61 00:05:53,653 --> 00:05:55,655 チセ! 62 00:05:55,655 --> 00:05:58,858 おい 何やってんだ! はっ! 63 00:06:00,760 --> 00:06:03,463 《魔力が吸い取られて…》 64 00:06:05,432 --> 00:06:07,434 あっ…。 65 00:06:16,610 --> 00:06:18,612 はっ…。 66 00:06:25,785 --> 00:06:27,954 (ヨセフ)バカだな。 67 00:06:27,954 --> 00:06:31,258 あんなのと 目を合わせるんじゃないよ。 68 00:06:35,462 --> 00:06:39,766 あっ! あ~! まさか 破裂か!? 69 00:06:42,135 --> 00:06:44,337 うわ~! うっ…。 70 00:06:50,644 --> 00:06:52,646 あっ…。 71 00:06:52,646 --> 00:06:56,650 エリアス? 今 何か見え…。 72 00:06:56,650 --> 00:06:59,152 かなり魔力を持っていかれたな。 73 00:06:59,152 --> 00:07:01,755 チセ 大丈夫… あっ…。 74 00:07:01,755 --> 00:07:04,257 あっ…。 75 00:07:04,257 --> 00:07:09,596 ルーシー…。 ルーシーに回す量までやられたか。 76 00:07:09,596 --> 00:07:12,933 学長 何かカロリーのあるものを。 77 00:07:12,933 --> 00:07:16,436 ああ 私の間食でよければ。 78 00:07:16,436 --> 00:07:18,438 あっ…。 79 00:07:21,107 --> 00:07:25,445 (ライザ)それで 何が起こったのか聞いても? 80 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 おそらく あれを通じて➡ 81 00:07:27,447 --> 00:07:31,618 魔術書そのものが チセの魔力を奪ったんだろう。 82 00:07:31,618 --> 00:07:36,957 非効率すぎたんだね たぶん。 非効率? 83 00:07:36,957 --> 00:07:39,292 本来なら 根こそぎ魔力を抜いて➡ 84 00:07:39,292 --> 00:07:42,128 さっさと 逃げればいいはずなのに➡ 85 00:07:42,128 --> 00:07:45,465 なぜか犯人は そうしなかった。 86 00:07:45,465 --> 00:07:50,637 だから 禁書のほうがじれて 強引な手に出たんだと思う。 87 00:07:50,637 --> 00:07:55,809 すると 禁書のほうが 術者を操っていると? 88 00:07:55,809 --> 00:08:00,246 それか 術者が 管理しきれなくなったとか。 89 00:08:00,246 --> 00:08:03,750 なんにせよ 術者に影響が出ているかもね。 90 00:08:03,750 --> 00:08:06,753 もしかして 犯人は…。 91 00:08:06,753 --> 00:08:11,257 いけにえにした人を 殺したくないんでしょうか。 92 00:08:11,257 --> 00:08:14,928 でも 最初の被害者であるウェブスターは➡ 93 00:08:14,928 --> 00:08:16,930 死にかけていただろう。 94 00:08:19,933 --> 00:08:24,270 う~ん…。 (ルーシー)ん…。 95 00:08:24,270 --> 00:08:27,107 ルーシー 大丈夫? 96 00:08:27,107 --> 00:08:31,611 なんか 体が…。 (ジャスミン)チセ? 97 00:08:31,611 --> 00:08:36,616 ジャスミン…。 大丈夫? 動いて平気なの? 98 00:08:36,616 --> 00:08:38,618 (ジャスミン)チセこそ 大丈夫? 99 00:08:38,618 --> 00:08:40,620 (あくび) 100 00:08:40,620 --> 00:08:43,123 (ジャスミン)なんだか急に 頭がはっきりして➡ 101 00:08:43,123 --> 00:08:47,961 体が軽くなったみたい。 えっ? はっ! 102 00:08:47,961 --> 00:08:51,297 (あくび) 103 00:08:51,297 --> 00:08:55,101 なんか よく寝たな。 (ジャスミン)みんな どうしたんだい? 104 00:09:03,743 --> 00:09:06,746 ねぇ 見た? 学長からの通達。 105 00:09:06,746 --> 00:09:09,916 禁書が盗まれたんだって。 見た 見た。 106 00:09:09,916 --> 00:09:13,753 最近 救護室に運ばれる子が やたら多かったでしょ? 107 00:09:13,753 --> 00:09:17,090 ああ あれって犯人が禁書を使って➡ 108 00:09:17,090 --> 00:09:19,759 魔力を 抜き取ったかららしいじゃん。 109 00:09:19,759 --> 00:09:23,096 でも 変だよな。 昨日まで寝込んでたのに➡ 110 00:09:23,096 --> 00:09:26,599 今朝になって 急に元気になるなんて。 111 00:09:26,599 --> 00:09:30,437 うちのルームメートも 今朝になって急に戻ってきて。 112 00:09:30,437 --> 00:09:34,274 でも 犯人って まだカレッジの中にいるんだよね? 113 00:09:34,274 --> 00:09:38,611 もしかして あいつか? ほら 昨晩 担ぎ込まれた…。 114 00:09:38,611 --> 00:09:42,615 けど そいつも 犯人に襲われたって話らしいし。 115 00:09:42,615 --> 00:09:46,619 となると 先生の誰かとか? 116 00:09:46,619 --> 00:09:51,124 チセ。 んっ… エリアス。 117 00:09:51,124 --> 00:09:54,294 収穫… ですか。 118 00:09:54,294 --> 00:09:56,796 気分転換に。 119 00:09:56,796 --> 00:10:00,100 君は 人の悪意を拾いやすいだろう? 120 00:10:02,802 --> 00:10:04,804 ありがとうございます。 121 00:10:04,804 --> 00:10:06,806 (あくび) 122 00:10:06,806 --> 00:10:09,809 やっぱり 私のせいなんでしょうか? 123 00:10:09,809 --> 00:10:13,480 被害に遭った人たちが 急に元に戻ったのは。 124 00:10:13,480 --> 00:10:17,817 わからない。 集めたかった魔力が足りたのか。 125 00:10:17,817 --> 00:10:24,324 あるいは 吸った魔力を扱いきれず 回線が破裂したのかもね。 126 00:10:24,324 --> 00:10:26,326 破裂? 127 00:10:29,329 --> 00:10:32,165 さすがに君も疲れただろう。 128 00:10:32,165 --> 00:10:37,337 だから 今日くらいは息抜きしても いいんじゃないかい? 129 00:10:37,337 --> 00:10:39,339 はい。 130 00:10:46,513 --> 00:10:49,849 ルーシー トマト食べる? んっ? 131 00:10:49,849 --> 00:10:52,519 ほい! ちょ! えっ…。 132 00:10:52,519 --> 00:10:55,188 食べ物を投げるんじゃないの! 133 00:10:55,188 --> 00:10:58,391 あっ ごめん。 まったく…。 134 00:11:02,962 --> 00:11:05,465 ところで兄さんは なんで ここに? 135 00:11:05,465 --> 00:11:07,967 (セス)どうにも暇で。 136 00:11:07,967 --> 00:11:13,139 (ルーシー)そう。 (セス)トマト ありがとう。 137 00:11:13,139 --> 00:11:15,975 (ベアトリス)チセ! エインズワース先生! 138 00:11:15,975 --> 00:11:19,479 (ゾーイ)何 取ってるの? トマトだよ。 食べる? 139 00:11:19,479 --> 00:11:21,648 (ゾーイ)食べる食べる。 ヘヘッ。 140 00:11:21,648 --> 00:11:23,983 (ベアトリス)いくつか もらっていいですか? 141 00:11:23,983 --> 00:11:26,486 今 育ててる使い魔にも 食べさせたくて。 142 00:11:26,486 --> 00:11:28,488 いいんじゃないかな。 143 00:11:28,488 --> 00:11:31,157 お~ でかい! ホントだ! 144 00:11:31,157 --> 00:11:34,160 収穫の許可は特に取ってないけど。 145 00:11:34,160 --> 00:11:36,162 (一同)えっ! 146 00:11:36,162 --> 00:11:39,999 (ゾーイ)というか これ ホントにトマト? 木になってるけど。 147 00:11:39,999 --> 00:11:42,001 (ルーシー)そういう 品種なんじゃない? 148 00:11:42,001 --> 00:11:45,171 知らないけど。 (ゾーイ)あっ アイザックも食べる? 149 00:11:45,171 --> 00:11:48,341 (アイザック)僕 生のトマトは ちょっと…。 150 00:11:48,341 --> 00:11:50,343 ねぇ ところで リアンは? 151 00:11:50,343 --> 00:11:52,679 (アイザック)あれ? そういえば どこ行ったんだろう? 152 00:11:52,679 --> 00:11:56,015 あっ… みんな まだ食べる? 153 00:11:56,015 --> 00:11:59,118 (ベアトリス)うん! (ゾーイ)食べる! 食べる! 154 00:12:07,627 --> 00:12:10,530 (ルツ)うれしそうだな。 えっ? 155 00:12:13,299 --> 00:12:17,604 うん。 なんだか 忘れたくない光景だなって。 156 00:12:21,140 --> 00:12:26,479 《彼女も… フィロメラも ここにいてほしいって思うのは➡ 157 00:12:26,479 --> 00:12:28,982 私の わがままなのかな》 158 00:12:28,982 --> 00:12:32,986 (ベアトリス)チセ? あっ うん。 今 行く。 159 00:12:32,986 --> 00:12:35,989 (リアン)どうしてもダメなのか? 160 00:12:35,989 --> 00:12:38,825 (オリヴィア)ダメよ。 よっぽどの理由がなければ➡ 161 00:12:38,825 --> 00:12:41,327 異性のフロアには入っちゃダメ。 162 00:12:41,327 --> 00:12:43,329 (リアン)いるかどうかだけでも。 163 00:12:43,329 --> 00:12:46,100 (オリヴィア)ダーメ。 それに いくらケンカしたからって➡ 164 00:12:46,100 --> 00:12:50,670 体調崩して寝込んでる子の部屋を 無理やり開けるなんて➡ 165 00:12:50,670 --> 00:12:52,839 紳士じゃないわ。 166 00:12:52,839 --> 00:12:56,042 (フィロメラ)ハァ ハァ…。 167 00:12:58,845 --> 00:13:57,070 ♬~ 168 00:14:01,607 --> 00:14:04,444 (ドアの開閉音) 169 00:14:04,444 --> 00:14:08,614 どこ行ってたの? もうすぐ1時間目が始まるわよ。 170 00:14:08,614 --> 00:14:10,817 急ぐね。 171 00:14:14,620 --> 00:14:17,457 (ケヴィン)わ~! 172 00:14:17,457 --> 00:14:19,959 (ケヴィン)おっと… わぁ! 173 00:14:19,959 --> 00:14:21,961 ハァ ハァ…。 (アイザック)ハァ ハァ…。 174 00:14:21,961 --> 00:14:23,963 (2人)うわっ! 175 00:14:23,963 --> 00:14:25,965 あっ! ここにも!? 176 00:14:25,965 --> 00:14:29,135 こっち来んな! 一人にしないで! 177 00:14:29,135 --> 00:14:32,972 いや~! 使い魔の配置おかしくない!? 178 00:14:32,972 --> 00:14:36,075 ハァハァ… あっ。 179 00:14:40,980 --> 00:14:43,783 《最近よく一緒にいるな》 180 00:14:50,823 --> 00:14:54,160 (アルキュオネ)手を…。 んっ? 181 00:14:54,160 --> 00:14:58,331 振り返してもらえるのですね あなたは。 182 00:14:58,331 --> 00:15:02,602 君のあるじは 振り返してこないのか? 183 00:15:02,602 --> 00:15:05,938 小さいころは よく手をつないでいました。 184 00:15:05,938 --> 00:15:11,110 私は あの方の世話係として 作られましたから。 185 00:15:11,110 --> 00:15:14,113 いつからか あの方は➡ 186 00:15:14,113 --> 00:15:18,785 私の手に触れることも なくなりました。 187 00:15:18,785 --> 00:15:23,122 私は 役目を 失ってしまったのでしょう。 188 00:15:23,122 --> 00:15:26,459 おそらくは。 189 00:15:26,459 --> 00:15:31,964 子どもは いつか親を 必要としなくなるんじゃないか? 190 00:15:31,964 --> 00:15:35,134 親… いいえ。 191 00:15:35,134 --> 00:15:38,971 あの方の父と母は 2人だけです。 192 00:15:38,971 --> 00:15:43,309 私には そのような役目は 与えられていない。 193 00:15:43,309 --> 00:15:46,145 ハァ ハァ…。 194 00:15:46,145 --> 00:15:50,983 僕は 彼女の魔法の先生で➡ 195 00:15:50,983 --> 00:15:55,154 人間ってものを教えてもらう 生徒でもある。 196 00:15:55,154 --> 00:15:58,658 最初は お互い 片方の役しかなかった。 197 00:15:58,658 --> 00:16:02,595 でも 今は 夫婦という役も持っている。 198 00:16:02,595 --> 00:16:07,099 もしかしたら もっと他の役も 持っているかもしれない。 199 00:16:09,268 --> 00:16:14,440 だけど どうやら その役目に 固執しなくてもいいらしいんだ。 200 00:16:14,440 --> 00:16:16,776 えっ? 201 00:16:16,776 --> 00:16:23,115 いいえ 私の性能は それほど高くない。 202 00:16:23,115 --> 00:16:25,284 性能は関係ない。 203 00:16:25,284 --> 00:16:31,791 君が願えば 親の役も兼ねることが できるんじゃないかって話さ。 204 00:16:31,791 --> 00:16:35,795 まぁ これも 人からの受け売りだけど。 205 00:16:35,795 --> 00:16:37,797 あぁ…。 206 00:16:40,800 --> 00:16:45,004 私の… 願い…。 207 00:16:47,306 --> 00:16:50,476 あ~ 1か月半。 208 00:16:50,476 --> 00:16:52,478 (ソフィア)何が? 209 00:16:52,478 --> 00:16:54,814 カレッジが封鎖されてから。 210 00:16:54,814 --> 00:16:57,650 いいかげん 外に出させてくれよ! 211 00:16:57,650 --> 00:17:01,087 (ソフィア)そうね 来週末には クリスマスホリデーだし…。 212 00:17:01,087 --> 00:17:05,591 はっ! クリスマス! なぁ クリスマス 暇? 一緒に出かけたり…。 213 00:17:05,591 --> 00:17:08,594 (マーティン)おっ いいな! たしか新作の映画が…。 214 00:17:08,594 --> 00:17:10,596 お前に聞いてねえよ! 215 00:17:10,596 --> 00:17:13,099 (マーティン)クリスマスツリーが襲ってくる スプラッター映画があってよ。 216 00:17:13,099 --> 00:17:18,104 チセ 何 作ってるの? う~ん まだ秘密。 217 00:17:18,104 --> 00:17:21,607 魔法使いが作るんだから ウィッチクラフトじゃない? 218 00:17:21,607 --> 00:17:24,610 日用品だって作るよ。 219 00:17:24,610 --> 00:17:28,614 (ロイ)だけどさ まだ犯人 捕まってないんだろ? 220 00:17:28,614 --> 00:17:31,284 (ラザラス)巡回のゴーレムも増えたしな。 221 00:17:31,284 --> 00:17:33,619 それに この1か月➡ 222 00:17:33,619 --> 00:17:36,289 誰も襲われてないってのも 不気味だよな。 223 00:17:36,289 --> 00:17:38,624 だったらさ➡ 224 00:17:38,624 --> 00:17:41,794 俺たちで 犯人捜ししてみねえ? 225 00:17:41,794 --> 00:17:43,796 (ロイ/ラザラス/マーティン)はぁ!? 226 00:17:43,796 --> 00:17:45,798 (ケヴィン)暇潰しに ちょうどいいじゃん。 227 00:17:45,798 --> 00:17:48,467 (ロイ)泣き虫のお前には無理だよ。 228 00:17:48,467 --> 00:17:51,470 お前だって さっき 半ベソかいてただろうが! 229 00:17:51,470 --> 00:17:56,309 (ルーシー)死にたいの? おっ? あっ? 230 00:17:56,309 --> 00:17:58,477 (ルーシー)犯人の目的も➡ 231 00:17:58,477 --> 00:18:01,414 どんな人間かも わかってないのに…。 232 00:18:01,414 --> 00:18:03,916 そういうのを 考えなしって言うのよ。 233 00:18:03,916 --> 00:18:07,086 ルーシー。 (ケヴィン)死ぬって…。 234 00:18:07,086 --> 00:18:09,922 だって ちびちび 魔力を抜かれただけだろ? 235 00:18:09,922 --> 00:18:13,926 大げさに騒ぎすぎなんだよ みんな。 236 00:18:13,926 --> 00:18:16,095 《あっ そっか。 237 00:18:16,095 --> 00:18:20,266 みんなは ルーシーが最初に 襲われたことを知らないんだ》 238 00:18:20,266 --> 00:18:23,102 結果的に死んでないだけでしょ。 239 00:18:23,102 --> 00:18:27,940 まぁ たとえ あんたが死んでも 私は別にかまわないけど。 240 00:18:27,940 --> 00:18:31,277 はぁ!? だったら 黙って 茶でも飲んでろよ! 241 00:18:31,277 --> 00:18:33,279 (アイザック)やめなよ 2人とも。 242 00:18:33,279 --> 00:18:38,951 はっ! とかなんとか言って 案外 お前が犯人だったりしてな。 243 00:18:38,951 --> 00:18:41,787 ウェブスター家最後の 生き残りとくれば➡ 244 00:18:41,787 --> 00:18:44,957 魔術師嫌いになる理由しか ないもんな。 245 00:18:44,957 --> 00:18:46,959 ケヴィン! 246 00:18:46,959 --> 00:18:48,961 おっ えっ? 247 00:18:48,961 --> 00:18:51,063 (どよめき) 248 00:18:53,632 --> 00:18:57,970 言っていいことと 悪いこと… あるよ。 249 00:18:57,970 --> 00:18:59,905 なっ…。 250 00:18:59,905 --> 00:19:04,577 ル… ルーシーは… ずっと俺たちと行動してた。 251 00:19:04,577 --> 00:19:08,914 ルーシーがそうなら チセや俺 アイザックやリアンも➡ 252 00:19:08,914 --> 00:19:12,418 共犯って話になったり…。 ゾーイ…。 253 00:19:12,418 --> 00:19:15,921 私やソフィアも一緒にいたわ。 うん。 254 00:19:15,921 --> 00:19:18,090 なんだ? どうしたの? ケンカ? 255 00:19:18,090 --> 00:19:20,426 おいおい…。 こいつが調子に乗るのは➡ 256 00:19:20,426 --> 00:19:22,928 いつものことだろ? あんまり責めてやんなよ。 257 00:19:22,928 --> 00:19:25,598 えっ…。 ケヴィン 謝っといたほうが…。 258 00:19:25,598 --> 00:19:29,769 なんだよ! 冗談だろ! 何 マジに…。 259 00:19:29,769 --> 00:19:33,072 別に謝らなくてもいいわよ。 えっ? 260 00:19:35,107 --> 00:19:37,610 謝られても 許さないから。 261 00:19:37,610 --> 00:19:40,446 (ロイ)大丈夫か? (マーティン)型がいいな。 262 00:19:40,446 --> 00:19:43,282 ちゃんと顎に入ってた。 (ラザラス)言ってる場合か。 263 00:19:43,282 --> 00:19:46,585 あのさ ルーシーの家って…。 264 00:19:51,290 --> 00:19:55,294 どうして あんたが先に怒ったの? えっ? 265 00:19:55,294 --> 00:19:58,464 あぁ うん。 266 00:19:58,464 --> 00:20:04,136 あの光景を見てないから そんなこと言えるんだって つい。 267 00:20:04,136 --> 00:20:08,140 他人が売り買いしてるケンカを 買うんじゃないの。 268 00:20:08,140 --> 00:20:13,479 あんた そんなんばっかよ。 はい。 269 00:20:13,479 --> 00:20:15,481 ねぇ チセ。 270 00:20:15,481 --> 00:20:17,983 「あの光景を」って➡ 271 00:20:17,983 --> 00:20:21,153 まるで あんたも 見たことあるような口ぶりね。 272 00:20:21,153 --> 00:20:24,323 えっ… あぁ いや あの➡ 273 00:20:24,323 --> 00:20:27,993 あれは たまたま見えただけで…。 274 00:20:27,993 --> 00:20:32,298 私は まだ何も言ってないけど? うっ…。 275 00:20:34,333 --> 00:20:37,636 吐きなさい。 うっ うん。 276 00:20:48,681 --> 00:20:50,850 (足音) 277 00:20:50,850 --> 00:20:52,852 (ヴェロニカ)フィロメラ。 278 00:20:52,852 --> 00:20:56,856 (フィロメラ)あっ ヴェロニカ様…。 279 00:20:56,856 --> 00:20:59,191 (ヴェロニカ)いいのよ 寝ていて。 280 00:20:59,191 --> 00:21:02,128 (ヴェロニカ)最近 体調が悪いんでしょ? 281 00:21:02,128 --> 00:21:05,297 (フィロメラ)申し訳ございません。 282 00:21:05,297 --> 00:21:10,302 ねぇ フィロメラ。 何か私に話すことはない? 283 00:21:10,302 --> 00:21:12,304 えっ…。 284 00:21:14,640 --> 00:21:19,478 ありません。 (ヴェロニカ)そう 入るわよ。 285 00:21:19,478 --> 00:21:21,781 フィロメラ様。 286 00:21:30,489 --> 00:21:33,159 フフッ。 287 00:21:33,159 --> 00:21:38,497 思ったとおり ひどい顔色。 ちゃんと食べなきゃ ねっ? 288 00:21:38,497 --> 00:21:40,499 はい。 289 00:21:55,514 --> 00:21:58,350 うっ おえっ! 290 00:21:58,350 --> 00:22:02,855 あらあら 大丈夫よ。 全部 出しちゃいなさい。 291 00:22:06,959 --> 00:22:10,629 《この人は 何を考えて…》 292 00:22:10,629 --> 00:22:13,465 ヴェロニカ様…。 293 00:22:13,465 --> 00:22:16,969 うん? はっ…。 294 00:22:18,971 --> 00:22:22,975 なんでも… ありません。 295 00:22:22,975 --> 00:22:27,479 《怖い… 怖い…。 296 00:22:27,479 --> 00:22:31,984 わからない… 何もかもが…。 297 00:22:31,984 --> 00:22:33,986 恐ろしい》