1 00:00:06,006 --> 00:00:09,843 トムのやつを見なかったか? いや 見てねえよ。 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,845 (ほえ声) 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,515 ジミーやノートンもいねえんだ。 4 00:00:14,515 --> 00:00:18,018 どっかで ボコられたり してねえよな。 おっかねえ。 5 00:00:18,018 --> 00:00:20,020 (ほえ声) 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,690 この寒さで くたばっちまったのかもな。 7 00:00:23,690 --> 00:00:41,541 ♬~ 8 00:00:41,541 --> 00:00:44,878 (荒い息遣い) 9 00:00:44,878 --> 00:00:47,080 《チセ:フィロメラ…》 10 00:02:39,026 --> 00:02:42,529 (ライザ)「父と母をお迎えに」ね。 11 00:02:42,529 --> 00:02:46,700 なるほど 妻を捜しに 冥界まで旅をした➡ 12 00:02:46,700 --> 00:02:49,603 オルフェウスより罪深い。 13 00:02:52,539 --> 00:02:58,378 死者をよみがえらせるためだけに そんな姿になり果てたと? 14 00:02:58,378 --> 00:03:00,814 (フィロメラ)ええ ええ そうです。 15 00:03:00,814 --> 00:03:05,986 ですから カレッジを閉ざすのを やめていただきたいんです。 16 00:03:05,986 --> 00:03:09,322 私の願いは それだけ。 17 00:03:09,322 --> 00:03:13,994 忘れ去られたポプリのように カラカラで➡ 18 00:03:13,994 --> 00:03:20,333 命のにおいもしない人たちを 作りたくはないでしょう? 19 00:03:20,333 --> 00:03:22,669 んっ? (足音) 20 00:03:22,669 --> 00:03:25,839 フィロメラ! あっ…。 21 00:03:25,839 --> 00:03:27,841 (ナルシス)入ってくるな。 22 00:03:37,851 --> 00:03:40,053 (ゾーイ)お守りが! 23 00:03:42,522 --> 00:03:48,195 《形が変わっていても わかる。 フィロメラだ》 24 00:03:48,195 --> 00:03:52,099 フィロメラ・サージェント? あれが? 25 00:03:54,367 --> 00:03:56,536 くっ…。 あっ…。 26 00:03:56,536 --> 00:03:59,706 《教師たちまで侵食され始めたか。 27 00:03:59,706 --> 00:04:03,143 精神防御も突破する。 28 00:04:03,143 --> 00:04:06,646 中にいるのは 神格か?》 29 00:04:06,646 --> 00:04:09,816 学長 お願いです。 30 00:04:09,816 --> 00:04:13,820 カレッジを開いてください。 ねっ? 31 00:04:15,822 --> 00:04:17,824 フフッ…。 32 00:04:17,824 --> 00:04:21,161 フローレンス。 33 00:04:21,161 --> 00:04:23,163 (鳴き声) 34 00:04:40,013 --> 00:04:42,849 ありがとうございます。 35 00:04:42,849 --> 00:04:48,188 では 私は これにて…。 36 00:04:48,188 --> 00:04:50,190 あっ…。 37 00:04:50,190 --> 00:04:52,692 (グレゴリー)月の従者よ。 38 00:04:52,692 --> 00:04:55,695 夜を駆ける月の化身よ。 39 00:04:55,695 --> 00:04:59,032 望まぬ情けを宿し者。 40 00:04:59,032 --> 00:05:03,970 怒りを歌え 憎悪を歌え! 41 00:05:03,970 --> 00:05:06,773 フィロメ…。 (エリアス)ダメだ。 42 00:05:08,808 --> 00:05:11,611 うが~! 43 00:05:17,651 --> 00:05:19,653 あっ…。 44 00:05:24,991 --> 00:05:28,829 アル… キュオネ? 45 00:05:28,829 --> 00:05:32,332 (アルキュオネ)フィロメラ… 様…。 46 00:05:35,001 --> 00:05:37,337 ぐっ…。 47 00:05:37,337 --> 00:05:39,839 うぅ ぐっ…。 48 00:05:43,510 --> 00:05:45,512 (グレゴリー)人狼だと? 49 00:05:57,524 --> 00:06:00,026 おら~! 50 00:06:18,812 --> 00:06:21,114 (リアン)んっ…。 51 00:06:23,316 --> 00:06:25,619 (アレクサンドラ)無事な人は手を貸して。 52 00:06:30,657 --> 00:06:34,160 くっ…。 (トーリー)大丈夫かい? 53 00:06:34,160 --> 00:06:36,563 はっ あっ…。 54 00:06:41,001 --> 00:06:44,004 (トーリー)ふぅ… まだ立てないだろ。 55 00:06:44,004 --> 00:06:46,506 魔力が戻るまで休んでな。 56 00:06:46,506 --> 00:06:49,309 僕は ちょっと手伝ってくるから。 57 00:06:53,513 --> 00:06:55,515 (リアン)クソ。 58 00:06:55,515 --> 00:07:01,121 死者は出ていないな? 救護室にも手を貸してやりなさい。 59 00:07:01,121 --> 00:07:03,623 学長。 60 00:07:03,623 --> 00:07:07,961 ああ 君たちは無事だったか。 よかった。 61 00:07:07,961 --> 00:07:09,963 あの人たちを追います。 62 00:07:09,963 --> 00:07:12,299 (ルーシー)私も 追わなければと思います。 63 00:07:12,299 --> 00:07:15,969 諦めなさい。 あれは 見るからに➡ 64 00:07:15,969 --> 00:07:21,474 魔術書の中にいるものの侵食を 受けすぎている。 65 00:07:21,474 --> 00:07:25,478 人間ではなくなり始めているのさ。 66 00:07:27,480 --> 00:07:32,986 じき 体も精神も崩壊して 終わるはずだ。 67 00:07:32,986 --> 00:07:37,324 だから 彼女を殺しても よかったということですか? 68 00:07:37,324 --> 00:07:42,162 抑える気なんてなかったのは わかります。 69 00:07:42,162 --> 00:07:46,333 私は このカレッジの責任者だ。 70 00:07:46,333 --> 00:07:49,336 生徒たち 教師たちの 健康と安全を➡ 71 00:07:49,336 --> 00:07:52,172 優先しなければならない。 72 00:07:52,172 --> 00:07:55,842 自滅することが わかりきった者に➡ 73 00:07:55,842 --> 00:07:59,946 時間を割くのは 賢い選択ではない。 74 00:07:59,946 --> 00:08:04,617 それとも? ここにいる 全員の命を てんびんにかけて➡ 75 00:08:04,617 --> 00:08:08,121 彼女一人を助けるべきだと? 76 00:08:08,121 --> 00:08:11,791 あっ それは…。 77 00:08:11,791 --> 00:08:15,295 あるいは 君なら どうにかできると? 78 00:08:15,295 --> 00:08:20,300 その蛮勇で 今まで難問を 解決してきたのかもしれないが➡ 79 00:08:20,300 --> 00:08:26,306 残ったのが その腕ならば 愚かとしか言いようがない。 80 00:08:28,475 --> 00:08:34,814 チセ・ハトリ。 君の友人を守りたいなら➡ 81 00:08:34,814 --> 00:08:39,819 みじめったらしく 己の満足を なでるだけの情愛を➡ 82 00:08:39,819 --> 00:08:41,821 引っ込めなさい。 83 00:08:50,330 --> 00:08:53,333 《我慢…。 84 00:08:53,333 --> 00:08:57,003 我慢しなきゃなんてことも➡ 85 00:08:57,003 --> 00:09:00,106 自己満足だなんてことも わかってる》 86 00:09:02,108 --> 00:09:05,445 《だけど…。 87 00:09:05,445 --> 00:09:10,250 今 我慢したら あの子は死ぬじゃないか》 88 00:09:20,293 --> 00:09:22,295 偉い。 89 00:09:24,964 --> 00:09:27,967 エ… エリアス? 90 00:09:27,967 --> 00:09:32,305 いつもだったら さっさと飛び出していくだろう。 91 00:09:32,305 --> 00:09:34,641 子犬が 「待て」を覚えたら➡ 92 00:09:34,641 --> 00:09:38,645 きちんと ご褒美をあげないと いけないらしいね。 93 00:09:38,645 --> 00:09:41,648 あっ はい…。 94 00:09:41,648 --> 00:09:44,984 エインズワース? 95 00:09:44,984 --> 00:09:48,988 カレッジは魔術師になりうる人間を 育てる場所だ。 96 00:09:48,988 --> 00:09:53,660 だけど チセ。 僕らは? 97 00:09:53,660 --> 00:09:57,063 僕らは なんだ? 98 00:09:59,833 --> 00:10:02,836 魔法使い…。 99 00:10:02,836 --> 00:10:04,838 そう。 100 00:10:04,838 --> 00:10:08,842 君は あれと 何か契約をしたりした? 101 00:10:08,842 --> 00:10:11,144 契約…。 102 00:10:14,347 --> 00:10:18,017 あっ… 約束… しました。 103 00:10:18,017 --> 00:10:21,688 いつか ポプリを一緒に作るって。 104 00:10:21,688 --> 00:10:26,593 なら 魔法使いとして その契約は守らないとね。 105 00:10:28,528 --> 00:10:32,365 エインズワース まさか あなた…。 106 00:10:32,365 --> 00:10:34,367 契約があるうちは➡ 107 00:10:34,367 --> 00:10:38,872 魔法使いは 魔法使いとして 動かざるをえない。 108 00:10:38,872 --> 00:10:41,374 しばらく留守にする。 109 00:10:41,374 --> 00:10:46,379 弟子を甘やかすと いいことがありませんよ。 110 00:10:46,379 --> 00:10:49,883 僕らは ことわりにのっとって 動くだけだよ。 111 00:10:56,723 --> 00:11:00,493 チセ? (ルーシー)エインズワース先生。 112 00:11:00,493 --> 00:11:02,662 私も連れて行ってください! 113 00:11:02,662 --> 00:11:04,998 お… 俺も! (アイザック)僕も。 114 00:11:04,998 --> 00:11:07,500 君らはダメだ。 115 00:11:07,500 --> 00:11:11,838 家族を殺したやつと 同級生が一緒に逃げたのよ。 116 00:11:11,838 --> 00:11:14,173 どうなってるか 答えを 引きずり出してやらなきゃ➡ 117 00:11:14,173 --> 00:11:16,176 気が済まない! 118 00:11:16,176 --> 00:11:19,345 僕も あの子が死ぬのは困ります。 119 00:11:19,345 --> 00:11:23,016 せっかくの愚痴仲間に なれそうな子なんだから。 120 00:11:23,016 --> 00:11:27,187 俺は… えっと みんなが心配だから。 121 00:11:27,187 --> 00:11:31,357 そっ それに 俺だけにできることが… うわ! 122 00:11:31,357 --> 00:11:34,360 (ザッケローニ)クーデターの相談か? 123 00:11:34,360 --> 00:11:36,362 ザッケローニ先生! 124 00:11:36,362 --> 00:11:39,198 いいんじゃない? たまには大人の言うことに➡ 125 00:11:39,198 --> 00:11:42,202 反抗したってさ。 126 00:11:42,202 --> 00:11:45,705 手が足りないなら 俺がついてってやるよ。 127 00:11:45,705 --> 00:11:48,041 何が目的だ。 128 00:11:48,041 --> 00:11:50,710 善行には ボーナスがもらえる。 129 00:11:50,710 --> 00:11:57,050 見返りなき奉仕なんかより 信頼できるだろ。 130 00:11:57,050 --> 00:11:59,385 そうだね。 131 00:11:59,385 --> 00:12:03,489 なら 君たちについては 僕に責任はないよ。 132 00:12:03,489 --> 00:12:09,162 フッ この魔法使い様は 弟子のことしか守らないってさ。 133 00:12:09,162 --> 00:12:11,664 魔術師の卵さんたち➡ 134 00:12:11,664 --> 00:12:14,667 自分の身は なるべく自分で守れよ。 135 00:12:14,667 --> 00:12:19,072 まぁ 最後の最後 命は守ってやるさ。 136 00:12:22,342 --> 00:12:24,344 (ルーシー)チセ? 137 00:12:33,186 --> 00:12:35,188 (鳴き声) 138 00:12:35,188 --> 00:12:37,590 フローレンス? 139 00:12:43,529 --> 00:12:49,135 子らよ。 呪うべき怒りに焼かれる同胞よ。 140 00:12:51,371 --> 00:12:54,707 飛べぬなら地を這え。 141 00:12:54,707 --> 00:12:57,543 底を征け。 142 00:12:57,543 --> 00:13:01,347 我が血道を喰らいて征け。 143 00:13:03,983 --> 00:13:05,985 まずい。 144 00:13:05,985 --> 00:13:07,987 (一同)うわっ! 145 00:13:09,989 --> 00:13:11,991 (セス)ルーシー! 146 00:13:14,327 --> 00:13:16,329 いない? 147 00:13:16,329 --> 00:13:19,832 あれが魔法使いだと? あんなものが➡ 148 00:13:19,832 --> 00:13:23,536 魔法使いという器に 収まるわけが…。 149 00:13:34,514 --> 00:13:37,350 (イサク)いよいよ ユールになるわね。 150 00:13:37,350 --> 00:13:40,687 いいかげん 動きがあってほしいものね。 151 00:13:40,687 --> 00:13:44,691 (マリエル)はぁ…。 だから何度も言ったじゃない。 152 00:13:44,691 --> 00:13:46,693 いつになるかは…。 153 00:13:57,203 --> 00:14:00,473 見た? もちろん。 154 00:14:00,473 --> 00:14:04,310 見なかったことにしたいんだけど。 する? 155 00:14:04,310 --> 00:14:08,481 バカ。 この島で赤いドラゴンなんて…。 156 00:14:08,481 --> 00:14:10,983 えらいことになるわ。 157 00:14:12,985 --> 00:14:15,988 たどれ たどれ。 158 00:14:15,988 --> 00:14:18,091 においをたどれ。 159 00:14:20,993 --> 00:14:25,098 あの子の心に… たどりつけ。 160 00:14:28,668 --> 00:14:37,510 (フィロメラ)ハァ ハァ ハァ…。 161 00:14:37,510 --> 00:14:42,315 あぁ… ハァ…。 162 00:14:44,350 --> 00:14:46,853 (扉の開く音) 163 00:14:46,853 --> 00:14:51,190 うっ ハァ…。 164 00:14:51,190 --> 00:14:53,359 (リズベス)帰ってきたのね。 165 00:14:53,359 --> 00:14:59,165 ずいぶん醜い姿になって。 フィロメラ。 166 00:15:06,305 --> 00:15:12,145 今回は さすがに 仕事をきちんと果たしたようね。 167 00:15:12,145 --> 00:15:15,648 おばあ様 これで➡ 168 00:15:15,648 --> 00:15:20,153 お父様とお母様は よみがえりますよね? 169 00:15:20,153 --> 00:15:22,155 2人とも やっと…。 170 00:15:22,155 --> 00:15:26,159 フフ… ハハハ…。 171 00:15:26,159 --> 00:15:33,166 私が… 私のやったことは 偉いこと… ですよね? 172 00:15:39,839 --> 00:15:44,343 アルキュオネ 日没には 地下へ連れて行きなさい。 173 00:15:44,343 --> 00:15:46,345 (アルキュオネ)はい。 174 00:15:46,345 --> 00:15:48,514 お前は 外で待ちなさい。 175 00:15:48,514 --> 00:15:52,118 儀式の邪魔をする者は すべて排除しろ。 176 00:16:01,294 --> 00:16:04,130 んっ… あっ…。 177 00:16:04,130 --> 00:16:07,633 あっ! ここ どこ? 178 00:16:10,970 --> 00:16:12,972 うっ…。 あっ。 179 00:16:12,972 --> 00:16:16,476 ルーシー? ルーシー! 180 00:16:16,476 --> 00:16:20,313 ゾーイ? 大丈夫? 181 00:16:20,313 --> 00:16:23,482 僕もいるんだけど。 アイザック! 182 00:16:23,482 --> 00:16:28,487 いきなり黒い水… みたいなのに のまれたまでは覚えてるけど。 183 00:16:30,656 --> 00:16:34,494 私も そこまで…。 ここ どこなの? 184 00:16:34,494 --> 00:16:38,164 内側。 185 00:16:38,164 --> 00:16:41,000 君らを 一緒に連れて行くためには➡ 186 00:16:41,000 --> 00:16:45,338 僕の内側に 取り込むしかなかったんだよ。 187 00:16:45,338 --> 00:16:47,840 (ザッケローニ)おい あんた 魔法使い。 188 00:16:47,840 --> 00:16:51,510 もうちょっと広くしてくれ。 引っ掛かってんだ。 189 00:16:51,510 --> 00:16:55,348 お前が大きいんだ。 190 00:16:55,348 --> 00:16:59,952 それで 僕たちは今 あなたの内側にいる。 191 00:16:59,952 --> 00:17:01,954 どうして? 192 00:17:01,954 --> 00:17:04,123 彼女が移動してるから。 193 00:17:04,123 --> 00:17:09,795 地脈に潜って あの子のにおいを たどっているみたいだ。 194 00:17:09,795 --> 00:17:11,797 においって? 195 00:17:11,797 --> 00:17:15,801 感情のにおい。 魂のにおい。 196 00:17:15,801 --> 00:17:18,971 僕らは そういうものを よく当てにする。 197 00:17:18,971 --> 00:17:23,309 動物みたいだな。 人間も動物だ。 198 00:17:23,309 --> 00:17:27,980 だけど生身の状態じゃ 君たちは一緒に潜れないからね。 199 00:17:27,980 --> 00:17:31,651 僕の内側に しまう必要があったんだ。 200 00:17:31,651 --> 00:17:35,988 地脈? 生身の人間に 通れるわけないじゃない。 201 00:17:35,988 --> 00:17:38,824 地面に そのまま潜るようなものでしょ。 202 00:17:38,824 --> 00:17:44,330 それは魔術師のことわりだ。 魔法使いのことわりにはない。 203 00:17:44,330 --> 00:17:47,166 まぁ 確かに そんなことできるようなやつは➡ 204 00:17:47,166 --> 00:17:50,336 めったにいなくなったけど。 205 00:17:50,336 --> 00:17:55,341 地脈って? 地面を流れる力の通り道さ。 206 00:17:55,341 --> 00:17:59,011 一方通行の道。 双方向の道。 207 00:17:59,011 --> 00:18:01,781 嵐みたいに荒れてる道も。 208 00:18:01,781 --> 00:18:04,951 純粋な魔力や精気だと 言う人もいれば…。 209 00:18:04,951 --> 00:18:09,455 ある種の生命の 集合体かもって説もあるわね。 210 00:18:09,455 --> 00:18:14,627 地脈の流れる土地には 大きな都市ができたりするよ。 211 00:18:14,627 --> 00:18:17,296 ああ! 母の背骨! 212 00:18:17,296 --> 00:18:21,467 何? それ。 えっと 一族の言葉。 213 00:18:21,467 --> 00:18:26,305 水や木だとか 獣や人が集まる土地の筋。 214 00:18:26,305 --> 00:18:29,976 言葉が違っても 同じ概念があるんだね。 215 00:18:29,976 --> 00:18:34,313 あのおてんばは それに紛れて地中を泳いでると。 216 00:18:34,313 --> 00:18:36,315 ああ。 217 00:18:36,315 --> 00:18:41,821 魔法使い あんたたちってのは 妖精だの精霊だのの力を借りて➡ 218 00:18:41,821 --> 00:18:44,156 魔法を作り出すんだろ? 219 00:18:44,156 --> 00:18:50,663 あの女は… 誰の力を借りて ドラゴンなんぞになりやがった? 220 00:18:50,663 --> 00:18:53,065 (3人)ドラゴン? 221 00:18:55,001 --> 00:18:57,169 浮上する。 222 00:18:57,169 --> 00:19:00,106 魔法は覆らない。 223 00:19:00,106 --> 00:19:03,809 なら 考察するのは あとでいい。 224 00:19:24,797 --> 00:19:26,799 えっ…。 225 00:19:26,799 --> 00:19:33,305 (カラスの鳴き声) 226 00:19:36,809 --> 00:19:39,812 君たちは ちょっとここで待ってろ。 227 00:19:39,812 --> 00:19:43,816 あとで 必ず出すから。 はぁ? ちょっと待ちな…。 228 00:19:43,816 --> 00:19:47,653 今 出て あれと目が合ったら➡ 229 00:19:47,653 --> 00:19:50,656 旧い母性に食われるよ。 230 00:19:50,656 --> 00:19:57,163 (カラスの鳴き声) 231 00:19:59,165 --> 00:20:01,500 (冬の女神)ここにいた。 232 00:20:01,500 --> 00:20:07,006 ささげ物の用意はできたか? かんなぎよ。 233 00:20:07,006 --> 00:20:11,010 リズベス様の言うとおりだな。 侵入者だ。 234 00:20:11,010 --> 00:20:15,181 かなりの魔力を持っているな。 魔術師か? 235 00:20:15,181 --> 00:20:17,850 複数いるようだが感知できない。 236 00:20:17,850 --> 00:20:20,186 肉眼で見えるのは…。 237 00:20:20,186 --> 00:20:23,022 一人 赤毛の子どもだ。 238 00:20:23,022 --> 00:20:25,858 いや もう一人。 239 00:20:25,858 --> 00:20:28,861 女? いや違う。 240 00:20:28,861 --> 00:20:33,199 もっと… あれは? 241 00:20:33,199 --> 00:20:35,201 あっ! 242 00:20:38,204 --> 00:20:41,207 あっ… あ~! 243 00:20:41,207 --> 00:20:44,210 おい! どうした? おい! 244 00:20:44,210 --> 00:20:48,614 カ… カラスが! あ~! 245 00:20:51,050 --> 00:20:53,552 フィロメラ様…。 246 00:20:53,552 --> 00:20:57,723 本当に? おばあ様は本当に➡ 247 00:20:57,723 --> 00:21:00,926 2人とも よみがえらせてくれる? 248 00:21:02,995 --> 00:21:09,502 アルキュオネ… 私 どうして 2人を取り戻したいんだろう。 249 00:21:09,502 --> 00:21:14,673 だって私… 私は お母様もお父様も➡ 250 00:21:14,673 --> 00:21:19,345 顔だって覚えてもいないのに。 251 00:21:19,345 --> 00:21:26,185 でも でも2人が戻れば きっと私を…。 252 00:21:26,185 --> 00:21:31,090 こんな私でも 褒めてくれるわ。 253 00:21:34,360 --> 00:21:39,698 《アルキュオネ:どうすれば… どうしたらいいのかと…。 254 00:21:39,698 --> 00:21:44,703 こんなとき どんなことをしたらいいのか。 255 00:21:44,703 --> 00:21:51,410 わかっていたはずだ。 おかしい… こんなことは…》 256 00:21:58,884 --> 00:22:05,491 《私は絶対に… 記録したはずなのに。 257 00:22:05,491 --> 00:22:07,593 あのときから…》 258 00:22:13,999 --> 00:22:17,169 ⦅アダム:やぁ 僕はアダム・サージェント。 259 00:22:17,169 --> 00:22:19,839 君のマスターだよ。 260 00:22:19,839 --> 00:22:26,011 アルキュオネ 君には この世で 一番大事な仕事を任せよう。 261 00:22:26,011 --> 00:22:28,013 なっ イリス⦆