1 00:00:02,002 --> 00:00:05,172 ⦅イリス:アダム… もっ もう無理。 2 00:00:05,172 --> 00:00:09,509 (アダム)あ~ うん 大丈夫 寝ておいで。 3 00:00:09,509 --> 00:00:11,511 (泣き声) 4 00:00:11,511 --> 00:00:14,181 (アルキュオネ)マスター これは? 5 00:00:14,181 --> 00:00:19,186 (アダム)んっ 子ども 新生児 赤ん坊。 6 00:00:19,186 --> 00:00:26,193 え~っと… とにかく 君には この子を育てるサポートをしてもらう。 7 00:00:26,193 --> 00:00:28,195 訳あって 俺たちは➡ 8 00:00:28,195 --> 00:00:31,365 誰にも助けを求められない 状況なんだ。 9 00:00:31,365 --> 00:00:34,034 この子は フィロメラ。 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,036 頼んだよ。 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,042 僕もイリスも 寝不足でね。 12 00:00:42,042 --> 00:00:44,544 少し寝るよ。 13 00:00:46,547 --> 00:00:49,149 (フィロメラ)あっ あぅ…。 14 00:00:51,218 --> 00:00:55,722 あっ アハハ…。 15 00:00:55,722 --> 00:00:58,559 うぅ…。 あっ…。 16 00:00:58,559 --> 00:01:03,997 フィロメラ… 様。 17 00:01:03,997 --> 00:01:07,334 あ~む…。 18 00:01:07,334 --> 00:01:31,191 ♬~ 19 00:01:31,191 --> 00:01:33,193 わ~! 20 00:01:33,193 --> 00:01:35,696 アハハ ハハハ! 21 00:01:35,696 --> 00:01:39,700 わ~! ハハ! 22 00:01:39,700 --> 00:01:44,538 そろそろ帰ろうか。 はい マスター。 23 00:01:44,538 --> 00:01:56,049 (笑い声) 24 00:01:56,049 --> 00:01:58,051 わ~!⦆ 25 00:03:48,028 --> 00:03:52,199 ⦅アダム:水面の蜘蛛よ 銀の糸を紡げ。 26 00:03:52,199 --> 00:03:56,703 玻璃の羊よ 銀の毛を織れ。 27 00:03:56,703 --> 00:04:00,974 銀の鏡よ その肌に災いの形をあらわし➡ 28 00:04:00,974 --> 00:04:05,645 幼子への災いを封じよ。 29 00:04:05,645 --> 00:04:09,149 これで熱は下がるだろう。 遊ぶ。 30 00:04:09,149 --> 00:04:11,151 冷蔵庫に少し入れておこう。 今日は ダメ。 31 00:04:11,151 --> 00:04:13,153 (アルキュオネ)はい。 32 00:04:18,492 --> 00:04:22,496 マスターが魔術を使うのを 久々に見ました。 33 00:04:22,496 --> 00:04:27,334 あれは 病状を人形にうつす 原始的な呪術だよ。 34 00:04:27,334 --> 00:04:31,171 僕は魔術の中でも 呪術が一等好きでね。 35 00:04:31,171 --> 00:04:34,174 あんまり 子どもに使うものじゃないけど。 36 00:04:34,174 --> 00:04:38,845 おっ 君の技術も成長したね。 37 00:04:38,845 --> 00:04:43,683 人造精霊は最初の設定から 変化しないのが定説なんだけどね。 38 00:04:43,683 --> 00:04:46,019 さすが 僕。 39 00:04:46,019 --> 00:04:49,356 私は成長しているのでしょうか。 40 00:04:49,356 --> 00:04:53,193 してるとも! うちのみんなが そうさ。 41 00:04:53,193 --> 00:04:56,530 失敗して 手探りで修正して➡ 42 00:04:56,530 --> 00:05:00,800 成功したら また失敗して。 43 00:05:00,800 --> 00:05:04,805 あの家にいたころは 失敗なんて許されなかった。 44 00:05:04,805 --> 00:05:07,307 (アルキュオネ)あの家というのは…。 45 00:05:07,307 --> 00:05:11,978 (アダム)あぁ 君には 話したことなかったな。 46 00:05:11,978 --> 00:05:15,649 サージェントは 仕える先があるような家で➡ 47 00:05:15,649 --> 00:05:18,652 汚れ仕事が専門でね。 48 00:05:18,652 --> 00:05:22,155 あるじが邪魔に思ったものを 始末したり➡ 49 00:05:22,155 --> 00:05:25,325 情報を引き出すために 拷問したり…。 50 00:05:25,325 --> 00:05:29,829 そんな所に イリスは売られてきたんだ。 51 00:05:29,829 --> 00:05:33,133 僕の魔術の実験台として。 52 00:05:35,669 --> 00:05:42,509 (リズベス)殺さないように 加減を覚える練習台にしなさい。 53 00:05:42,509 --> 00:05:44,511 はい。 54 00:05:44,511 --> 00:05:48,315 (足音) 55 00:05:54,020 --> 00:05:56,022 (イリス)ふっ…。 56 00:05:56,022 --> 00:05:58,692 うっ! こいつ! 57 00:05:58,692 --> 00:06:02,295 じっとしてろ! 私は あんたの言いなりになんか➡ 58 00:06:02,295 --> 00:06:06,299 絶対に… なってやらない! 59 00:06:14,474 --> 00:06:16,810 まぁ イリスが来たおかげで➡ 60 00:06:16,810 --> 00:06:19,813 僕は こっそりと 彼女にしつけられて➡ 61 00:06:19,813 --> 00:06:24,651 跡取り息子は 母を捨て 家名も血も捨てて➡ 62 00:06:24,651 --> 00:06:29,823 ここにいるわけだ。 お母様は? 63 00:06:29,823 --> 00:06:34,327 僕を もう一人の自分とでも 思っているような人だよ。 64 00:06:34,327 --> 00:06:38,832 そうでしたか。 ところでマスター。 うん? 65 00:06:38,832 --> 00:06:41,501 焦げています。 あっ…。 66 00:06:41,501 --> 00:06:43,603 う~ん…。 67 00:06:47,340 --> 00:06:50,343 落ち着いた? はい。 68 00:06:50,343 --> 00:06:54,848 差し上げたおやつが 今日の気分ではなかったようです。 69 00:06:54,848 --> 00:06:59,686 ありがとう アルキュオネ 助かる。 70 00:06:59,686 --> 00:07:03,456 マスターは世界で一番大事な仕事だと。 71 00:07:03,456 --> 00:07:06,259 これより 優先するべきことはありません。 72 00:07:09,462 --> 00:07:12,132 いい子。 73 00:07:12,132 --> 00:07:16,136 あ~ ホントに カメラ欲しい。 74 00:07:16,136 --> 00:07:22,309 笑顔も泣き顔もおもしろいとこも その一瞬だけなんだもん。 75 00:07:22,309 --> 00:07:24,311 カメラですか? 76 00:07:24,311 --> 00:07:26,313 何かあったとき 見つかりたくないから➡ 77 00:07:26,313 --> 00:07:31,484 撮ってないの。 なんたって 怖い魔女から逃亡中なんだし。 78 00:07:31,484 --> 00:07:35,322 私の親 昔は たくさん写真を撮ってた。 79 00:07:35,322 --> 00:07:37,490 家の壁中 写真だらけ。 80 00:07:37,490 --> 00:07:41,494 マスターが あなたは親に売られたと。 81 00:07:41,494 --> 00:07:43,496 あっ…。 82 00:07:43,496 --> 00:07:46,100 暮らし向きが悪くなるのなんて 一瞬。 83 00:07:46,100 --> 00:07:50,170 でも 売られた先で やけくそに 頭突きしてやった男と➡ 84 00:07:50,170 --> 00:07:52,505 一緒になって逃げ出すとはね。 85 00:07:52,505 --> 00:07:55,842 人生なんて これっぽっちも わかんないわ。 86 00:07:55,842 --> 00:07:57,844 やけくそ? 87 00:07:57,844 --> 00:08:01,114 なんの不安もなさそうな いい服着た お坊ちゃんに➡ 88 00:08:01,114 --> 00:08:05,518 これから実験台にされるなんて 聞かされたら そうなるでしょ。 89 00:08:08,788 --> 00:08:10,790 マスターがお嫌いですか? 90 00:08:14,627 --> 00:08:16,796 どうでしょうね。 91 00:08:16,796 --> 00:08:21,301 でも こんなかわいい子も 産んだりしてるからなぁ。 92 00:08:21,301 --> 00:08:25,638 うう~ん…。 ウフフ。 93 00:08:25,638 --> 00:08:27,974 でも怖い。 94 00:08:27,974 --> 00:08:30,310 もし 何かがあったとき➡ 95 00:08:30,310 --> 00:08:35,148 私は本当に この子を優先できるのかって。 96 00:08:35,148 --> 00:08:40,487 だって私 自分の子どもを売った人間の➡ 97 00:08:40,487 --> 00:08:42,789 子どもなんだから。 98 00:08:49,162 --> 00:08:51,831 もし…。 99 00:08:51,831 --> 00:08:55,001 マスターやイリス様が そうされても➡ 100 00:08:55,001 --> 00:08:59,105 フィロメラ様を助けるのが 私の役目です。 101 00:09:02,275 --> 00:09:05,111 ねぇ アルキュオネ。 102 00:09:05,111 --> 00:09:08,615 今日のことも ちゃんと記憶しておいてよ。 103 00:09:08,615 --> 00:09:12,118 いつか 私やアダムができなくなっても➡ 104 00:09:12,118 --> 00:09:16,456 今日みたいに大変だったこと うれしかったこと➡ 105 00:09:16,456 --> 00:09:20,760 ちゃんと この子に 教えてあげられるように。 106 00:09:23,296 --> 00:09:26,966 (アダムの鼻歌) 107 00:09:26,966 --> 00:09:32,472 ハム チーズ ベーコンに ジャガイモとニンジン。 108 00:09:32,472 --> 00:09:34,974 これで買い出しは終わりかな。 109 00:09:34,974 --> 00:09:38,144 (銃を突きつける音) 110 00:09:38,144 --> 00:09:41,981 なんだ? 物騒だな 街なかで。 111 00:09:41,981 --> 00:09:47,654 ご当主様の命令です。 そろそろ遊びにも限界があるかと。 112 00:09:47,654 --> 00:09:50,490 遊びねぇ…。 113 00:09:50,490 --> 00:09:53,326 あの人が言いそうなことだよ。 114 00:09:53,326 --> 00:09:55,829 《人払いの結界か》 115 00:09:55,829 --> 00:09:58,832 まぁ 下手な追っ手も来ないし➡ 116 00:09:58,832 --> 00:10:01,501 きっと 泳がされてるとは思ったけどね。 117 00:10:01,501 --> 00:10:03,503 家族ごっこは終わりです。 118 00:10:03,503 --> 00:10:08,508 あれほど育てば そう逃げ隠れも 捨ておくこともできないでしょう。 119 00:10:08,508 --> 00:10:12,345 アダム様 屋敷にお戻りを。 120 00:10:12,345 --> 00:10:16,850 孫を人質に使える年齢まで 待ったってか? 121 00:10:22,021 --> 00:10:24,858 クソッ! 撃ってきやがった! 122 00:10:24,858 --> 00:10:28,027 おい ここを開けろ! (ドアをたたく音) 123 00:10:28,027 --> 00:10:31,197 ドアノブを撃て。 壊して中へ入るぞ。 124 00:10:31,197 --> 00:10:34,701 マスター… マスター? (イリス)アルキュオネ! 125 00:10:34,701 --> 00:10:39,205 先に行って。 あんな場所にフィロメラをやっちゃダメ! 126 00:10:39,205 --> 00:10:43,877 お母さん! やだ! フィロメラ 行かない! 127 00:10:43,877 --> 00:10:47,046 お母さん! 128 00:10:47,046 --> 00:10:50,383 ちょっと先で待ってなさい。 129 00:10:50,383 --> 00:10:52,886 行って! すぐに追うから! 130 00:10:52,886 --> 00:10:56,723 お母さん! 撃つな! 娘に当たる! 131 00:10:56,723 --> 00:10:59,425 (銃声) 132 00:11:04,330 --> 00:11:07,333 娘を逃がしたのは 失敗だったな。 133 00:11:07,333 --> 00:11:10,003 貴様の生死は問わないと…。 134 00:11:10,003 --> 00:11:13,840 んっ… なんだ? 135 00:11:13,840 --> 00:11:16,342 ゴポッ…。 136 00:11:16,342 --> 00:11:18,344 うぁ…。 137 00:11:18,344 --> 00:11:24,050 《負った傷を対象にも そのまま返す呪術の類いか…》 138 00:11:26,686 --> 00:11:31,024 ゴホッ… じっ 自分も ただじゃ…。 139 00:11:31,024 --> 00:11:33,192 それが? 140 00:11:33,192 --> 00:11:38,197 外の世界を知った今 あんな家…。 141 00:11:38,197 --> 00:11:41,201 帰るわけないだろ…。 142 00:11:41,201 --> 00:11:45,371 あれのことは 俺が一番よく知ってるよ。 143 00:11:45,371 --> 00:11:50,076 死ぬほど嫌がることもね。 まさか… やめろ! 144 00:11:52,212 --> 00:11:58,885 母さん 一つ 最期に賭けようじゃないか。 145 00:11:58,885 --> 00:12:03,890 もう二度と 俺が君たちに会いませんように。 146 00:12:05,825 --> 00:12:07,827 (銃声) 147 00:12:07,827 --> 00:12:13,833 あ~ ホント クソみたいな人生…。 148 00:12:13,833 --> 00:12:16,002 クソ野郎ども…。 149 00:12:16,002 --> 00:12:20,006 私が何年 あいつと一緒にいたと思うのよ…。 150 00:12:20,006 --> 00:12:24,844 優男のなりして… やられたらやり返すガキなのよ➡ 151 00:12:24,844 --> 00:12:26,846 あいつは…。 152 00:12:26,846 --> 00:12:28,848 (小瓶が床に転がる音) 153 00:12:28,848 --> 00:12:32,185 うぅ…。 154 00:12:32,185 --> 00:12:39,525 この呪いは 君を守りはしないけど 報復はしてくれる。 155 00:12:39,525 --> 00:12:41,694 だから信用しろって? 156 00:12:41,694 --> 00:12:47,367 ごめん… そもそも痛いのは嫌だよね。 157 00:12:47,367 --> 00:12:51,037 別にいい…。 絶対に ここを出てやるって➡ 158 00:12:51,037 --> 00:12:54,540 恨みを忘れないでいられるから。 159 00:12:54,540 --> 00:12:58,378 悪いと思うなら すごい魔術師になって➡ 160 00:12:58,378 --> 00:13:01,481 いつか あたしをここから出して! 161 00:13:01,481 --> 00:13:31,344 ♬~ 162 00:13:31,344 --> 00:13:33,646 あぁ…。 163 00:13:39,686 --> 00:13:44,090 まだ… 死にたくなかったな…。 164 00:13:48,861 --> 00:13:52,532 《マスター イリス様 ご安心ください。 165 00:13:52,532 --> 00:13:55,368 私は この子のためにあります。 166 00:13:55,368 --> 00:14:00,139 たとえ私が壊れても フィロメラ様は 私が必ず…》 167 00:14:00,139 --> 00:14:02,542 あっ…。 168 00:14:04,811 --> 00:14:09,115 人造精霊ごときが 手間かけさせやがって。 169 00:14:11,818 --> 00:14:14,320 あっ…⦆ 170 00:14:19,325 --> 00:14:24,163 託されていたはずなのに…。 171 00:14:24,163 --> 00:14:26,866 (フィロメラ)あぁ…。 172 00:14:31,838 --> 00:14:35,341 どうして… 私は…。 173 00:14:39,512 --> 00:14:41,514 (カラスの鳴き声) 174 00:14:44,350 --> 00:14:46,686 (ルツ)グルル…。 175 00:14:46,686 --> 00:14:50,857 あるじを得た賢い犬。 176 00:14:50,857 --> 00:14:54,193 吠える相手を間違えるな。 177 00:14:54,193 --> 00:14:56,195 (チセ)あなたは…。 178 00:14:56,195 --> 00:15:03,136 私が かんなぎに求めるは 今は一つ。 金の枝をここに。 179 00:15:03,136 --> 00:15:07,974 白い精の実をたたえた枝を この手に。 180 00:15:07,974 --> 00:15:10,643 金の枝…。 181 00:15:10,643 --> 00:15:14,981 《妙な声… まるで蜂蜜みたいに➡ 182 00:15:14,981 --> 00:15:16,983 甘くて ドロドロの…》 183 00:15:16,983 --> 00:15:20,486 (エリアス)ヤドリギのことだ。 エリアス! 184 00:15:20,486 --> 00:15:26,325 気をたしかに 顔をそらさず でも 目は合わせずに…。 185 00:15:26,325 --> 00:15:28,661 《まずいな…。 186 00:15:28,661 --> 00:15:32,999 まさか このタイミングで こんな神が出てくるなんて》 187 00:15:32,999 --> 00:15:37,170 寄せ集め。 森の影のおり。 188 00:15:37,170 --> 00:15:41,507 死と冬と腐れた枝葉の吹きだまり。 189 00:15:41,507 --> 00:15:44,177 私の領地の子。 190 00:15:44,177 --> 00:15:48,514 あまたの肉と皮を まとって見る夢は➡ 191 00:15:48,514 --> 00:15:50,817 どんな腐臭がする? 192 00:15:52,852 --> 00:15:55,855 お目汚し失礼します。 193 00:15:55,855 --> 00:15:58,024 冬と夜の あるじよ。 194 00:15:58,024 --> 00:16:01,627 いつか 私の娘が告げたはず。 195 00:16:01,627 --> 00:16:05,798 きたる年 しずくの実を 我が母にと。 196 00:16:05,798 --> 00:16:09,135 あっ…。 あっ? 197 00:16:09,135 --> 00:16:12,538 何か 行き違いがあったようです。 198 00:16:14,473 --> 00:16:17,643 この かんなぎは まだ年若く➡ 199 00:16:17,643 --> 00:16:23,482 あなたへのにえを今ここに ささげることは困難です。 200 00:16:23,482 --> 00:16:26,652 いずれ 必ずご用意いたします。 201 00:16:26,652 --> 00:16:31,490 今は どうか ご容赦を。 202 00:16:31,490 --> 00:16:35,828 《ダメか? だけど 今は こうするしか…》 203 00:16:35,828 --> 00:16:38,331 する…。 はっ? 204 00:16:38,331 --> 00:16:44,170 フフ! 戦のにおいがするなぁ! 205 00:16:44,170 --> 00:16:49,876 やりも剣も盾も 時の笛もありはしないが…。 206 00:16:52,845 --> 00:16:55,181 そうか そうか。 207 00:16:55,181 --> 00:16:59,852 城攻めなれば 愛の実など探す暇もなかろう。 208 00:16:59,852 --> 00:17:03,789 《クソ… どっちの相手も面倒だな…》 209 00:17:03,789 --> 00:17:06,459 ならば 何を望む? 210 00:17:06,459 --> 00:17:09,295 異境と敵対をかたどる➡ 211 00:17:09,295 --> 00:17:13,799 執着の獣の姿を借りてまで 飛ぶ鳥よ。 212 00:17:13,799 --> 00:17:19,639 《何? 何が欲しい? したい?》 213 00:17:19,639 --> 00:17:21,974 私は…。 チセ。 214 00:17:21,974 --> 00:17:26,145 思いもしない大事なものを 奪われたくないのなら➡ 215 00:17:26,145 --> 00:17:28,814 神に望んじゃいけない。 216 00:17:28,814 --> 00:17:32,818 ハッ… こざかしいガキめ。 217 00:17:32,818 --> 00:17:37,490 では いつかささげられる 金の枝のため➡ 218 00:17:37,490 --> 00:17:40,993 お前に ひととき 手を貸そう。 219 00:17:40,993 --> 00:17:45,498 なんだ? なんの話だ? こいつら ここで何している? 220 00:17:45,498 --> 00:17:53,005 私の形を望み 在り方を縁取り 私を私に縛りつけろ。 221 00:17:53,005 --> 00:17:55,107 歌え! 222 00:17:59,011 --> 00:18:03,115 チセ 旧い神が望んでしまった以上➡ 223 00:18:03,115 --> 00:18:05,618 君も僕も拒めない。 224 00:18:05,618 --> 00:18:09,622 状況がよくなるかも 悪くなるかもわからないけど。 225 00:18:09,622 --> 00:18:12,124 今すぐやるしかないなら➡ 226 00:18:12,124 --> 00:18:14,293 やってから決めます! 227 00:18:14,293 --> 00:18:17,296 君は そういう子だったよ。 228 00:18:17,296 --> 00:18:20,132 僕に続いて。 229 00:18:20,132 --> 00:18:24,136 呼ばれた君には あれの名がわかるはずだ。 230 00:18:26,305 --> 00:18:30,977 (2人)戦場におわし 血煙る空におわし。 231 00:18:30,977 --> 00:18:34,814 詠唱を止めろ! あれは 退化した神だ! 232 00:18:34,814 --> 00:18:40,152 名を得る前に 媒介を殺せ! 233 00:18:40,152 --> 00:18:42,655 させるわけないだろ。 234 00:18:42,655 --> 00:18:46,325 嘆きを歌い 血濡れの鎧を洗い➡ 235 00:18:46,325 --> 00:18:49,328 夜に嗤う夢魔の女王よ。 236 00:18:49,328 --> 00:18:51,497 英雄たちの情婦よ。 237 00:18:51,497 --> 00:18:53,666 戦士たちの母よ。 238 00:18:53,666 --> 00:18:58,671 茨の王冠を御頭へ その御名をここへ…。 239 00:18:58,671 --> 00:19:02,775 女神 モリガンの名をここへ。 240 00:19:02,775 --> 00:19:07,780 (どよめき) 241 00:19:07,780 --> 00:19:09,782 (モリガン)幾とせを超えて➡ 242 00:19:09,782 --> 00:19:13,619 民を失い 言葉を失い➡ 243 00:19:13,619 --> 00:19:16,789 私の土地は奪われた。 244 00:19:16,789 --> 00:19:24,463 幾とせを超えて 私は異邦のかんなぎに唱えられた。 245 00:19:24,463 --> 00:19:26,465 なんだ こいつらは! 246 00:19:26,465 --> 00:19:31,971 (モリガン)はや遠き益荒男どもよ。 待ちわびた戦だ。 247 00:19:31,971 --> 00:19:33,973 踏みにじれ➡ 248 00:19:33,973 --> 00:19:37,977 肉を貫き骨を断ち 打ち捨てろ。 249 00:19:37,977 --> 00:19:42,148 勇猛に生き 無様に奪え➡ 250 00:19:42,148 --> 00:19:45,651 哀れに逃げ 燃えて死ね。 251 00:19:45,651 --> 00:19:50,990 女神モリガンの在るところ 戦に出たものは➡ 252 00:19:50,990 --> 00:19:55,828 なんぴとたりとも 逃げられぬと知れ! 253 00:19:55,828 --> 00:20:03,669 (悲鳴と叫び声) 254 00:20:03,669 --> 00:20:07,840 なんで…。 (モリガン)おぉ かわいそうに。 255 00:20:07,840 --> 00:20:11,143 とんだ初陣であったろうなぁ。 256 00:20:15,514 --> 00:20:19,852 彼女のおかげで 邪魔が入らずに館まで行けそうだ。 257 00:20:19,852 --> 00:20:22,354 結果的には よかったけど➡ 258 00:20:22,354 --> 00:20:26,358 本当に 神の行動は推測できないよ。 259 00:20:26,358 --> 00:20:29,862 君の行動も… チセ? 260 00:20:29,862 --> 00:20:33,365 いえ 行きましょう。 261 00:20:33,365 --> 00:20:35,868 《しかたないと思った。 262 00:20:35,868 --> 00:20:39,038 ここに見知った人がいなくて よかったと。 263 00:20:39,038 --> 00:20:44,643 私に… 人と羊の区別は ついてるんだろうか》 264 00:20:48,380 --> 00:20:51,717 (ゾーイ)でっ… 出れた? (アイザック)ここは…。 265 00:20:51,717 --> 00:20:54,553 サージェント邸の庭だよ。 266 00:20:54,553 --> 00:20:58,390 (ルーシー)で 結局 何があったのよ。 267 00:20:58,390 --> 00:21:01,994 いろいろと…。 顔色。 268 00:21:01,994 --> 00:21:06,499 (アイザック)みんな ちょっといいかな。 目的の整理をしよう。 269 00:21:06,499 --> 00:21:09,502 整理? 何を優先するのか➡ 270 00:21:09,502 --> 00:21:14,006 すり合わせておかないと 最悪 仲間割れだよ。 271 00:21:14,006 --> 00:21:18,511 チセと僕は フィロメラを生かして連れ帰る いい? 272 00:21:18,511 --> 00:21:21,180 うん。 (アイザック)ルーシーは…。 273 00:21:21,180 --> 00:21:25,351 (ルーシー)あいつと この家のやつに 聞きたいことが山ほど。 274 00:21:25,351 --> 00:21:28,521 (アイザック)ゾーイ。 僕は ル… ゴホン。 275 00:21:28,521 --> 00:21:31,524 みんなに生きて 帰ってきてほしいから➡ 276 00:21:31,524 --> 00:21:35,194 その手伝い。 (アイザック)エインズワース先生は…。 277 00:21:35,194 --> 00:21:38,364 うちの弟子が むちゃしないように監督。 278 00:21:38,364 --> 00:21:41,534 (アイザック)ザッケローニ先生は いいや。 (ザッケローニ)おい! 279 00:21:41,534 --> 00:21:45,037 (アイザック)全員の目的は すれ違ってないと思う。 280 00:21:45,037 --> 00:21:47,873 だから まず フォロメラ…。 281 00:21:47,873 --> 00:21:51,043 わっ… あぁ…。 282 00:21:51,043 --> 00:21:54,547 人狼!? あっ… あいつ! 283 00:21:54,547 --> 00:21:57,383 (ゾーイ)みんな 先に行ってて。 えっ…。 284 00:21:57,383 --> 00:22:00,152 ゾーイ? どうして…。 (3人)あっ…。 285 00:22:00,152 --> 00:22:03,822 ここなら 一番 俺が 役に立てそうだから➡ 286 00:22:03,822 --> 00:22:05,991 先 行って! 287 00:22:05,991 --> 00:22:08,327 グルル…。 288 00:22:08,327 --> 00:22:11,997 確かに足止めには 一番いいけど…。 289 00:22:11,997 --> 00:22:14,500 でも…。 (3人)あっ…。 290 00:22:18,170 --> 00:22:21,340 グルル…。 291 00:22:21,340 --> 00:22:23,509 ホント あわよくば➡ 292 00:22:23,509 --> 00:22:27,847 ルーシーのピンチのときにって 思ってたけど…。 293 00:22:27,847 --> 00:22:31,050 そう うまくはいかないな。