1 00:01:42,035 --> 00:01:47,341 (モリガン)さて これにて終演となろうか。 2 00:01:55,716 --> 00:01:57,718 (フィロメラ)あっ…。 3 00:02:05,492 --> 00:02:10,998 (フィロメラ)時の残骸を踏み越えし者。 4 00:02:10,998 --> 00:02:14,101 塵を踏み歩むもの。 5 00:02:16,169 --> 00:02:21,008 時の残骸を従えし主よ。 6 00:02:21,008 --> 00:02:25,512 《エリアス:僕が隠れて読んだときとは 全然 違う。 7 00:02:25,512 --> 00:02:30,017 人間が扱うものとして 設定されているのか…》 8 00:02:37,691 --> 00:02:39,693 はっ!? 9 00:02:45,032 --> 00:02:48,702 (チセ)あれが反応した。 10 00:02:48,702 --> 00:02:51,705 フィロメラ? フィロメラ!? 11 00:02:56,710 --> 00:03:01,815 ⦅リズベス:お前は 何もできないグズな娘。 12 00:03:01,815 --> 00:03:07,487 お前が生まれなければ アダムもイリスも➡ 13 00:03:07,487 --> 00:03:12,826 逃げ切れたかもしれないわね⦆ 14 00:03:12,826 --> 00:03:16,663 フィロメラ! フィロメラ 大丈夫!? 15 00:03:16,663 --> 00:03:19,566 (ルーシー)何かが干渉してきてる!? えっ…。 16 00:03:23,170 --> 00:03:29,676 ⦅あなたさえ出来がよければ 私に たたかれずとも済んだのに。 17 00:03:29,676 --> 00:03:32,179 だけど それでいい。 18 00:03:32,179 --> 00:03:37,184 あなたがデクに生まれてきて 私は うれしいのよ。 19 00:03:37,184 --> 00:03:42,089 最後に 私の役に立ってくれるのだから。 20 00:03:52,199 --> 00:03:56,203 私に そうなってほしかったのは おばあ様。 21 00:03:56,203 --> 00:04:00,140 はっ!? あなたの言うことを聞くように➡ 22 00:04:00,140 --> 00:04:06,146 私が 私のことを 考えられないよう 呪った。 23 00:04:06,146 --> 00:04:09,983 だけど 教えてもらいました。 24 00:04:09,983 --> 00:04:15,155 聞かなくても 怒っても 叫んでもいい。 25 00:04:15,155 --> 00:04:20,327 自分で決めて 望んでいいって。 26 00:04:20,327 --> 00:04:25,165 だから… そうしたい。 それは…。 27 00:04:25,165 --> 00:04:28,502 チセがくれた スリサズのルーン。 28 00:04:28,502 --> 00:04:34,007 ルーンのひと文字に含まれるのは 一つの意味だけじゃありません。 29 00:04:38,345 --> 00:04:41,348 門。 30 00:04:41,348 --> 00:04:44,017 巨人。 31 00:04:44,017 --> 00:04:46,520 精霊。 32 00:04:46,520 --> 00:04:49,856 茨。 33 00:04:49,856 --> 00:04:54,027 そして… 雷神の槌。 34 00:04:54,027 --> 00:04:56,029 (雷鳴) 35 00:04:56,029 --> 00:04:58,532 フィロメラ! おばあ様…。 36 00:04:58,532 --> 00:05:02,469 私は やりたいことが きっと たくさんある。 37 00:05:02,469 --> 00:05:06,573 だから あなたがかけた呪いを解きます⦆ 38 00:05:13,647 --> 00:05:17,551 (叫び声) 39 00:05:19,820 --> 00:05:22,155 ちょっと あんた! みんな! 40 00:05:22,155 --> 00:05:25,659 私を捕まえていて! 41 00:05:25,659 --> 00:05:28,995 うん。 わかりきったこと言わないで。 42 00:05:28,995 --> 00:05:30,997 (アイザック)任せて。 43 00:05:36,169 --> 00:05:41,007 今ここに 空隙に至る門を震えて閉ざす。 44 00:05:41,007 --> 00:05:44,844 枯れ果つる指を現より別ち➡ 45 00:05:44,844 --> 00:05:49,015 宙を映す星の眼を 我らより逸らし➡ 46 00:05:49,015 --> 00:05:52,352 届かぬ果てより 迎えの腕を乞い。 47 00:05:52,352 --> 00:05:55,355 ぐっ…。 魔力が持っていかれる。 48 00:05:59,025 --> 00:06:02,963 《何かいる… 別のものが…》 49 00:06:02,963 --> 00:06:08,635 (モリガン)はっ! 匂いに釣られて 異教の母まで手を貸すか。 50 00:06:08,635 --> 00:06:12,305 私のかんなぎは 引く手あまたよな。 51 00:06:12,305 --> 00:06:17,310 彼方への帰還の歌を捧げすさもう。 52 00:06:17,310 --> 00:06:35,328 ♬~ 53 00:06:35,328 --> 00:06:37,330 見ないで。 54 00:06:37,330 --> 00:06:51,678 ♬~ 55 00:06:51,678 --> 00:06:54,881 (メイ/エイプリル)んっ うぅ…。 56 00:07:00,954 --> 00:07:03,957 (リアン)うっ うぅ…。 57 00:07:03,957 --> 00:07:06,626 (トーリー)目が覚めたのかい? はっ! 58 00:07:06,626 --> 00:07:09,629 あててて…。 あたし 何してた…。 59 00:07:09,629 --> 00:07:13,133 (メイ)んん… あっ ヴェロニカ様! 60 00:07:13,133 --> 00:07:15,468 (エイプリル)あっ よかった~。 61 00:07:15,468 --> 00:07:17,470 (ヴェロニカ)フッ…。 62 00:07:20,307 --> 00:07:22,475 帰った? 63 00:07:22,475 --> 00:07:25,312 あっ。 (フィロメラ/チセ)ほっ…。 64 00:07:25,312 --> 00:07:28,648 フッ… アハハハハ! 65 00:07:28,648 --> 00:07:30,817 よき歌だったぞ。 66 00:07:30,817 --> 00:07:33,987 異邦の神に縛られた かんなぎ。 67 00:07:33,987 --> 00:07:36,156 よくぞ 断ち切った。 68 00:07:36,156 --> 00:07:38,825 これにて うたげは終わりだ。 69 00:07:38,825 --> 00:07:42,829 久方ぶりの実のある戦だった。 70 00:07:42,829 --> 00:07:44,831 この悦楽に免じ➡ 71 00:07:44,831 --> 00:07:48,501 更なる対価をもらうのは やめておこう。 72 00:07:48,501 --> 00:07:54,808 私のかんなぎ ゆめゆめ ささげ物を忘れるな。 73 00:07:58,345 --> 00:08:00,547 はい。 74 00:08:18,965 --> 00:08:21,801 (アダム)やぁ。 大した ぶざまだ。 75 00:08:21,801 --> 00:08:25,805 あんたの息子は もう どこにもいないよ。 76 00:08:25,805 --> 00:08:28,308 僕は アダムじゃない。 77 00:08:31,478 --> 00:08:36,816 どうして 私を殺しに来なかったの? 78 00:08:36,816 --> 00:08:42,655 お前なら できた。 私の息子なのだから…。 79 00:08:42,655 --> 00:08:47,494 それは あんたもそうだろ リズベス・サージェント。 80 00:08:47,494 --> 00:08:50,330 憎い女の産んだ子ども。 81 00:08:50,330 --> 00:08:57,337 さっさと殺したってよかったのに そうはしなかった。 82 00:09:04,944 --> 00:09:09,282 いつか利用できると思っただけよ。 83 00:09:09,282 --> 00:09:12,786 かわいそうな女。 84 00:09:12,786 --> 00:09:16,456 強すぎて自分の内側に 誰も入れられず➡ 85 00:09:16,456 --> 00:09:22,796 入れようともせず 結局 誰も あんたのそばに残らなかったね。 86 00:09:22,796 --> 00:09:26,299 僕の役目も終わりかな。 87 00:09:26,299 --> 00:09:28,968 あっ…。 88 00:09:28,968 --> 00:09:34,274 さよなら… アダムの娘。 89 00:09:45,985 --> 00:09:48,154 おばあ様 あなたは…。 90 00:09:48,154 --> 00:09:53,660 いらない。 お前の言葉なんて 私には不要よ。 91 00:09:53,660 --> 00:09:55,829 聞きたいことがあるんです。 92 00:09:55,829 --> 00:10:01,167 あなたは どうして ウェブスター家を襲ったのですか。 93 00:10:01,167 --> 00:10:03,336 これだけは聞かないと…。 94 00:10:03,336 --> 00:10:09,175 私は ルーシーに 説明しなければいけないんです。 95 00:10:09,175 --> 00:10:13,680 知る者は 少なければ少ないほど…。 96 00:10:22,522 --> 00:10:25,358 (ザッケローニ)けっ! すばしっこいな! 97 00:10:25,358 --> 00:10:28,361 ザッケローニ!? 98 00:10:28,361 --> 00:10:31,698 おお 全員 生きてた? 99 00:10:31,698 --> 00:10:35,034 あんた 案外 お守りがうまかったんだな。 100 00:10:35,034 --> 00:10:37,036 君もね。 101 00:10:40,206 --> 00:10:43,710 なるほど。 誰の使い魔か知らないが➡ 102 00:10:43,710 --> 00:10:47,046 それが本命か。 103 00:10:47,046 --> 00:10:50,049 あっ! ルツ! (ルツ)ああ! 104 00:10:54,721 --> 00:10:56,723 がうっ! 105 00:10:59,559 --> 00:11:01,494 があっ! 106 00:11:01,494 --> 00:11:03,997 うっ…。 チセ! 107 00:11:05,999 --> 00:11:09,669 私の… 私の子だ…。 108 00:11:09,669 --> 00:11:11,671 生きて…。 109 00:11:14,007 --> 00:11:16,009 (ルツ/チセ)ゲホッ ゲホッ…。 110 00:11:16,009 --> 00:11:19,345 チセ 大丈夫? はい…。 111 00:11:19,345 --> 00:11:21,848 ほ… 本が…。 112 00:11:21,848 --> 00:11:24,017 フィロメラ! 113 00:11:24,017 --> 00:11:28,188 いつものチセみたいだな。 疲れすぎだよ。 114 00:11:28,188 --> 00:11:31,691 エリアス… どうしよう? 本が…。 115 00:11:31,691 --> 00:11:37,197 取られたものは しかたないよ。 ザッケローニが追ったみたいだし。 116 00:11:37,197 --> 00:11:39,899 ホントに ひと事。 117 00:11:42,035 --> 00:11:44,037 チセ。 118 00:11:44,037 --> 00:11:51,144 私 今回は ちゃんとできたかな…。 119 00:11:54,881 --> 00:11:59,886 結局 いつも こうじゃないか。 まったく。 120 00:11:59,886 --> 00:12:02,689 帰ろう。 121 00:12:10,663 --> 00:12:13,833 はっ! 122 00:12:13,833 --> 00:12:18,338 (寝息) 123 00:12:34,520 --> 00:12:38,691 (シルキー)ん…。 あっ…。 124 00:12:38,691 --> 00:12:42,528 えっ? あっ…。 125 00:12:42,528 --> 00:12:46,032 あっ あぁ…。 126 00:12:46,032 --> 00:12:49,035 あぁ…。 んっ。 127 00:13:12,992 --> 00:13:17,664 ん? あっ! 128 00:13:17,664 --> 00:13:21,067 起きたんだ… おはよう! 129 00:13:23,336 --> 00:13:27,006 どこに行ってたの? ここは? 130 00:13:27,006 --> 00:13:29,842 ちょっと これを取りに行ってて。 131 00:13:29,842 --> 00:13:34,681 ヤドリギ? うん。 これから必要だから。 132 00:13:34,681 --> 00:13:37,850 必要…。 えっと…。 133 00:13:37,850 --> 00:13:41,020 ここは 私とエリアスの家。 134 00:13:41,020 --> 00:13:45,525 カレッジに戻るのも その… いろいろ大変かなって。 135 00:13:45,525 --> 00:13:49,696 調査が入るまで ひとまず休んでいていいんだって。 136 00:13:49,696 --> 00:13:53,866 今日からカレッジの他の人たちは 冬休みらしいよ。 137 00:13:53,866 --> 00:13:56,703 冬休み…。 138 00:13:56,703 --> 00:13:59,872 考えが まとまらない。 139 00:13:59,872 --> 00:14:03,476 何から… 心配していいのか…。 140 00:14:03,476 --> 00:14:08,981 あの… 休みの間 フィロメラは やりたいこと ある? 141 00:14:08,981 --> 00:14:12,585 チセは? う~ん…。 142 00:14:14,654 --> 00:14:19,992 ツリーの飾りつけ。 あと 年末の買い物と…。 143 00:14:19,992 --> 00:14:24,831 今年は クラッカーも鳴らしてみたい。 144 00:14:24,831 --> 00:14:29,535 留守にしてたから 銀の君の我がままも聞かなきゃ。 145 00:14:32,171 --> 00:14:34,173 私は…。 146 00:14:36,342 --> 00:14:40,146 ポプリを作りたい。 あなたと。 147 00:14:44,517 --> 00:14:46,686 もちろん。 148 00:14:46,686 --> 00:14:51,357 (トーリー)お~い! 速いって! (リアン)走ってもいいくらいだ! 149 00:14:51,357 --> 00:14:55,194 はっ…。 リアン!? 150 00:14:55,194 --> 00:14:57,530 ハァ ハァ…。 151 00:14:57,530 --> 00:15:01,033 トーリーさん? おっ。 ヤッホー。 152 00:15:06,139 --> 00:15:09,342 お前…。 あっ…。 153 00:15:14,313 --> 00:15:17,150 無事ならいい。 154 00:15:17,150 --> 00:15:22,155 ♬「太陽は早寝の日」 ♬「星と月は夜更かしの日」 155 00:15:22,155 --> 00:15:27,493 ♬(2人)「夜が来るよ 長くて短い夜が来るよ」 156 00:15:27,493 --> 00:15:29,495 こんにちは。 157 00:15:29,495 --> 00:15:33,332 人の子 竜の子 女神の子。 158 00:15:33,332 --> 00:15:38,004 東の丘で 冬のお母様が 待ちくたびれていらっしゃる。 159 00:15:38,004 --> 00:15:41,674 すぐに行ってらっしゃいね。 はい。 160 00:15:41,674 --> 00:15:43,676 (2人)フフフ…。 161 00:15:45,678 --> 00:15:50,349 トーリー。 君は この2人を 家に連れて帰ってくれ。 162 00:15:50,349 --> 00:15:54,353 あったかい場所に行けるなら なんでもいいよ。 163 00:15:57,857 --> 00:16:00,460 フィロメラ 大丈夫? 164 00:16:00,460 --> 00:16:02,462 うん。 165 00:16:08,134 --> 00:16:12,138 早く行こう。 凍え死んじゃうよ~。 166 00:16:23,649 --> 00:16:26,819 冷えるだろ。 あっ…。 167 00:16:26,819 --> 00:16:28,821 行くぞ。 168 00:16:30,823 --> 00:16:32,825 うん。 169 00:16:37,330 --> 00:16:40,833 東の丘って どの辺りなんだろう? 170 00:16:40,833 --> 00:16:43,636 チセ あそこ。 171 00:16:51,510 --> 00:17:31,984 ♬~ 172 00:17:31,984 --> 00:17:36,589 ありがとう お母様に しずくの枝をくださって。 173 00:17:38,658 --> 00:17:43,863 あなたの次の季節が 明るいものでありますように。 174 00:17:46,666 --> 00:17:48,834 ホントに よかったな。 175 00:17:48,834 --> 00:17:51,671 戦士の首100人分とか 言われなくて。 176 00:17:51,671 --> 00:17:54,006 うっ…。 君 いろんなこと➡ 177 00:17:54,006 --> 00:17:56,509 安請け合いするんじゃないよ。 178 00:17:56,509 --> 00:18:00,513 今度から本当に。 はい。 179 00:18:02,782 --> 00:18:04,784 エリアス? 180 00:18:04,784 --> 00:18:08,621 使えるし 売れるから いくらか採ろう。 181 00:18:08,621 --> 00:18:10,623 スノードロップを? 182 00:18:10,623 --> 00:18:13,960 年が明ける前に この花を見つけると➡ 183 00:18:13,960 --> 00:18:17,129 幸運に恵まれるっていう 地域もあるよ。 184 00:18:17,129 --> 00:18:19,966 へぇ…。 185 00:18:19,966 --> 00:18:21,968 はい。 186 00:18:26,472 --> 00:18:29,275 きれいな花ですよね。 187 00:18:34,647 --> 00:18:38,985 ポプリだけど 材料は本当に簡単なんだよ。 188 00:18:38,985 --> 00:18:42,655 端切れも たくさんあるし 好きなもの選べるよ。 189 00:18:42,655 --> 00:18:46,325 好きな… もの…。 (ゾーイ)あっ! 190 00:18:46,325 --> 00:18:49,996 端切れとか糸や針って 俺も もらったりしていい? 191 00:18:49,996 --> 00:18:55,001 俺も みんなにプレゼント作りたいな。 もちろん! 192 00:18:55,001 --> 00:19:46,152 ♬~ 193 00:19:46,152 --> 00:19:48,154 ご苦労さま。 194 00:19:48,154 --> 00:19:53,492 うまく持ってきた? そう。 偉いわね。 195 00:19:53,492 --> 00:19:55,494 (ドアの開く音) 196 00:19:55,494 --> 00:19:59,832 食事を持ってきました。 お加減 大丈夫ですか? 197 00:19:59,832 --> 00:20:02,668 あぁ…。 198 00:20:02,668 --> 00:20:06,372 ありがとう。 いただくわ。 199 00:20:10,176 --> 00:20:13,512 ふ~。 もう 食べられない。 200 00:20:13,512 --> 00:20:17,516 ウプ…。 次は カードゲームやろうよ。 201 00:20:17,516 --> 00:20:22,855 次は ホワイトシチューだって。 (アイザック)うれしい悲鳴だ。 202 00:20:22,855 --> 00:20:25,524 (リアン)まだ いける。 (ゾーイ)ホント? 203 00:20:25,524 --> 00:20:27,526 あれ? チセは? 204 00:20:31,697 --> 00:20:37,203 銀の君から。 (ヨセフ)だから いらないんだって。 205 00:20:46,378 --> 00:20:49,381 えっ? あぁ…。 206 00:20:51,383 --> 00:20:53,886 はむっ。 207 00:20:53,886 --> 00:20:56,889 はぁ… それで? 208 00:20:56,889 --> 00:20:59,992 今度は 何を対価にして生き残った? 209 00:20:59,992 --> 00:21:03,829 やれる… ことはしたと思う。 210 00:21:03,829 --> 00:21:09,335 だけど そのせいで たくさん 人が… 死んで➡ 211 00:21:09,335 --> 00:21:11,837 そのままにしてきた。 212 00:21:11,837 --> 00:21:14,173 それで? 213 00:21:14,173 --> 00:21:19,178 しかたないって思っちゃった。 214 00:21:19,178 --> 00:21:22,515 フッ… フフフフ…。 215 00:21:22,515 --> 00:21:25,351 アハハハハ! 216 00:21:25,351 --> 00:21:28,020 だから 言っただろ。 217 00:21:28,020 --> 00:21:30,689 僕とお前 何が違うんだって。 218 00:21:30,689 --> 00:21:36,529 自分を優先できるように なったんだろう。 おめでとう。 219 00:21:36,529 --> 00:21:39,198 そうしたかったわけじゃない。 220 00:21:39,198 --> 00:21:42,101 結果は一緒さ。 221 00:21:44,370 --> 00:21:46,372 おい。 222 00:21:49,708 --> 00:21:52,211 はぁ…。 223 00:21:52,211 --> 00:21:55,548 《手放してしまったもの。 224 00:21:55,548 --> 00:21:58,717 欲しくて手に入れたもの。 225 00:21:58,717 --> 00:22:01,821 大切にしたいもの。 226 00:22:01,821 --> 00:22:05,324 切り捨てたもの。 227 00:22:05,324 --> 00:22:09,328 何が正しいのか わからないまま➡ 228 00:22:09,328 --> 00:22:13,032 進んでいくしかないんだろうか》 229 00:22:19,338 --> 00:22:21,640 まだ決められないの? 230 00:22:24,343 --> 00:22:29,148 自分の好きなものが わからなくて…。 231 00:22:33,519 --> 00:22:35,688 あっ あの…。 232 00:22:35,688 --> 00:22:38,023 一個に決めなくたっていいでしょ。 233 00:22:38,023 --> 00:22:40,025 えっ? 234 00:22:40,025 --> 00:22:46,031 こんなにあるのよ。 時間なら… あるんだから。 235 00:22:46,031 --> 00:22:48,200 (リアン)おい そのカード 見せろ。 236 00:22:48,200 --> 00:22:51,403 (アイザック)やだね。 あっ 押すなって! 237 00:23:02,982 --> 00:23:04,984 あっ…。 238 00:23:07,653 --> 00:23:09,655 (ルーシー)ちょっと 何やってんのよ! 239 00:23:09,655 --> 00:23:11,991 え~っと これは…。 240 00:23:11,991 --> 00:23:13,993 (ゾーイ/アイザック)ごめん! (リアン)すまん! 241 00:23:17,830 --> 00:23:22,668 フッ… フフフッ フフフ…。 242 00:23:22,668 --> 00:23:29,675 (笑い声) 243 00:23:55,701 --> 00:24:01,106 (リンデル)こたびは お主らの味方には なれんなぁ。