1 00:00:30,723 --> 00:00:33,142 (ヒューゴ) アンジェリカ 注文は これで全部か? 2 00:00:33,267 --> 00:00:34,310 (アンジェリカ)ヒューゴ 3 00:00:34,435 --> 00:00:37,772 あいつのよこした手紙に 間違いがなければね 4 00:00:39,857 --> 00:00:42,151 (ヒューゴ) これ全部 あいつの弟子にか? 5 00:00:42,276 --> 00:00:43,319 (アンジェリカ)多分ね 6 00:00:43,527 --> 00:00:46,238 まあ 基本的な教材セットってとこかな 7 00:00:46,572 --> 00:00:50,117 しかし まあ 弟子とはな あの半端者が 8 00:00:50,242 --> 00:00:51,118 キシシシッ 9 00:00:51,452 --> 00:00:52,954 ヒューゴ 10 00:00:53,079 --> 00:00:53,913 (ヒューゴ)うう… 11 00:00:54,830 --> 00:00:55,915 まったくもう… 12 00:00:56,040 --> 00:00:57,458 (ヒューゴ)キシシ… 13 00:00:58,209 --> 00:00:59,377 さあ やるよ 14 00:00:59,502 --> 00:01:00,336 (ヒューゴ)おう 15 00:01:02,546 --> 00:01:04,090 いつでもいいぜ アンジェリカ 16 00:01:04,215 --> 00:01:05,049 ああ 17 00:01:12,098 --> 00:01:14,517 穿(うが)て 穿て 雫(しずく) 18 00:01:14,850 --> 00:01:17,144 打て 打て 鋼 19 00:01:17,478 --> 00:01:20,481 金の穂を断ち 岩の臼挽(ひ)き 20 00:01:20,731 --> 00:01:21,565 夜に… 21 00:01:26,320 --> 00:01:27,405 (アンジェリカ)あっ… (ヒューゴ)わっ! 22 00:01:27,530 --> 00:01:28,364 (ヒューゴ)うわあ! 23 00:01:28,614 --> 00:01:29,865 (荷物が落ちた音) 24 00:01:30,449 --> 00:01:33,077 (ヒューゴ) アンジェリカ 何してんだよ! 25 00:01:33,202 --> 00:01:34,912 (アンジェリカ)確か ここに… 26 00:01:35,287 --> 00:01:36,122 あった! 27 00:01:37,623 --> 00:01:38,457 フッ… 28 00:01:39,333 --> 00:01:41,627 これは私からのプレゼント 29 00:01:41,836 --> 00:01:44,046 喜んでくれるといいんだけど 30 00:01:46,173 --> 00:01:48,092 だから 聞いただろ? 31 00:01:48,217 --> 00:01:49,885 注文 これで全部かってさ 32 00:01:50,261 --> 00:01:52,179 これを忘れててさ 33 00:01:52,471 --> 00:01:54,056 (ヒューゴ)弟子の国の本か? 34 00:01:54,181 --> 00:01:56,100 (アンジェリカ) たまたま古本市で見つけてね 35 00:01:57,309 --> 00:01:58,394 さあ ヒューゴ 36 00:01:58,519 --> 00:01:59,353 (ヒューゴ)おう 37 00:02:01,605 --> 00:02:03,774 (アンジェリカ)穿て 穿て 雫 38 00:02:04,692 --> 00:02:07,069 打て 打て 鋼 39 00:02:07,862 --> 00:02:11,407 金の穂を断ち 岩の臼挽き 40 00:02:11,657 --> 00:02:12,908 夜に潜み 41 00:02:13,909 --> 00:02:16,412 水の車を其(そ)の手で廻(まわ)せ 42 00:02:17,997 --> 00:02:22,918 ゆくべきものが あるべき処(ところ)へ 流れるように 43 00:02:43,105 --> 00:02:43,939 (荷物鳥)クワァ 44 00:02:44,315 --> 00:02:48,277 さあ エインズワースと その弟子 チセに届けておくれ 45 00:03:32,696 --> 00:03:36,283 (ルツの寝息) 46 00:04:05,813 --> 00:04:08,315 (あくび) 47 00:04:08,941 --> 00:04:10,151 (ルツ)ん〜 48 00:04:12,403 --> 00:04:13,779 (チセ)おはよう ルツ 49 00:04:13,904 --> 00:04:15,322 (ルツ)おはよう チセ 50 00:04:17,241 --> 00:04:18,659 んん〜! 51 00:04:38,345 --> 00:04:39,221 (玄関のベル) 52 00:04:41,682 --> 00:04:43,559 (ドアが開く音) (チセ)はい 53 00:04:43,684 --> 00:04:46,061 (老婆) お願いしてた薬 出来てるかい? 54 00:04:46,187 --> 00:04:47,605 (チセ)せき止めですね 55 00:04:52,610 --> 00:04:53,444 (エリアス)フウ… 56 00:04:58,824 --> 00:04:59,950 (チセ)エリアス 57 00:05:01,285 --> 00:05:03,078 (オーブンを開ける音) 58 00:05:08,083 --> 00:05:08,918 (チセ)わあ… 59 00:05:11,295 --> 00:05:12,129 (シルキー)ん… 60 00:05:14,965 --> 00:05:16,675 (チセ)ダージリンですか? 61 00:05:16,926 --> 00:05:18,677 (エリアス)うん お願い 62 00:05:19,929 --> 00:05:22,348 最近 トマト料理が多いな 63 00:05:24,016 --> 00:05:26,518 (チセ) 夏だから たくさん採れちゃって 64 00:05:26,936 --> 00:05:27,937 (エリアス)なるほどね 65 00:05:41,909 --> 00:05:42,743 ルツ? 66 00:05:43,744 --> 00:05:45,704 朝ご飯 食べるよね? 67 00:05:48,791 --> 00:05:49,625 (ドアが閉まる音) 68 00:05:49,750 --> 00:05:51,043 (ルツ)ああ チセ 69 00:05:51,460 --> 00:05:52,795 グレムリン? 70 00:05:55,881 --> 00:05:58,592 (ルツ) いたずらされたものを直させていた 71 00:06:10,854 --> 00:06:11,814 (チセ)いただきます 72 00:06:13,565 --> 00:06:15,025 (ルツの鼻歌) 73 00:06:15,150 --> 00:06:15,985 (チセ)あ… 74 00:06:17,861 --> 00:06:18,696 (エリアス)食べないの? 75 00:06:19,321 --> 00:06:20,739 あっ いえ… 76 00:06:23,701 --> 00:06:25,953 (チセ)なんだか機嫌が悪そう 77 00:06:28,330 --> 00:06:29,164 ん? 78 00:06:29,456 --> 00:06:31,417 あっ い… いただきます 79 00:06:32,167 --> 00:06:33,419 (ルツ)うっ! (チセ)ん? 80 00:06:33,919 --> 00:06:34,753 ん… 81 00:06:36,463 --> 00:06:38,132 (チセ)垂れてるよ ルツ 82 00:06:38,382 --> 00:06:39,216 (ルツ)ん? 83 00:06:40,134 --> 00:06:40,968 (エリアス)チセ 84 00:06:41,093 --> 00:06:41,927 (チセ)はい 85 00:06:42,469 --> 00:06:43,846 (エリアス)今日の予定は? 86 00:06:44,596 --> 00:06:49,518 (チセ)裏の畑の様子を見て 熟れたものは収穫しようと思います 87 00:06:49,893 --> 00:06:50,728 (エリアス)うん 88 00:06:51,979 --> 00:06:54,440 ハーブも かなり成長してるので 89 00:06:54,565 --> 00:06:57,484 まとめて ドライハーブにしてしまおうかと 90 00:06:58,610 --> 00:06:59,570 (エリアス)ふ〜ん 91 00:07:02,281 --> 00:07:06,410 午前の仕事が終わったら いつもどおり 魔法の勉強を 92 00:07:08,412 --> 00:07:09,580 (エリアス)何するの? 93 00:07:10,080 --> 00:07:13,542 読みかけの本があるので その続きを 94 00:07:13,667 --> 00:07:16,128 (エリアス) この前 僕が渡したやつかい? 95 00:07:16,503 --> 00:07:17,338 はい 96 00:07:19,381 --> 00:07:20,215 チセ 97 00:07:21,216 --> 00:07:24,386 知識を しっかり身につけるのは いいことだけど 98 00:07:25,012 --> 00:07:27,765 実践もしておかないといけないよ 99 00:07:29,183 --> 00:07:32,186 でも なんだか危ない気がして… 100 00:07:32,770 --> 00:07:36,482 先に しっかり覚えてからのほうが いいかなって 101 00:07:36,940 --> 00:07:38,859 (エリアス)それも大事なことだよ 102 00:07:39,735 --> 00:07:43,280 でも 僕は君の先生なんだ 103 00:07:43,989 --> 00:07:45,783 実験をしたいときは 104 00:07:45,908 --> 00:07:48,577 声をかけてくれて かまわないんだからね 105 00:07:49,620 --> 00:07:50,454 はい 106 00:07:55,209 --> 00:07:58,670 (エリアス) 君が読みやすい本を選ぶから 言ってくれれば… 107 00:07:58,796 --> 00:08:01,298 (玄関のベル) 108 00:08:01,715 --> 00:08:02,549 (エリアス)ん? 109 00:08:02,674 --> 00:08:03,759 (玄関のベル) (チセ)は〜い 110 00:08:08,389 --> 00:08:09,223 わっ… 111 00:08:10,516 --> 00:08:12,142 あっ… ああ! 112 00:08:12,643 --> 00:08:14,103 (倒れた音) 113 00:08:15,813 --> 00:08:17,272 いたたた… 114 00:08:18,732 --> 00:08:20,526 す… すみません 115 00:08:20,651 --> 00:08:22,569 いきなり いろんなものが落ちてきて 116 00:08:22,694 --> 00:08:23,821 どうすることも… 117 00:08:24,863 --> 00:08:26,115 (エリアス)かまわないよ 118 00:08:27,241 --> 00:08:28,659 それにしても… 119 00:08:29,076 --> 00:08:32,204 アンジーのヤツ 随分 詰め込んだなあ 120 00:08:32,704 --> 00:08:34,248 アンジェリカさん? 121 00:08:34,706 --> 00:08:38,961 (エリアス) 君用の教材をね いくつか頼んでおいたんだ 122 00:08:39,086 --> 00:08:42,131 これ 全部 私にですか? 123 00:08:42,798 --> 00:08:43,632 (エリアス)うん 124 00:08:44,383 --> 00:08:47,803 本は まだ 今の君には難しいけど 125 00:08:48,303 --> 00:08:51,682 道具は 僕が すぐに使えるようにするから 126 00:08:53,642 --> 00:08:54,476 どうしたの? 127 00:08:55,227 --> 00:08:56,103 いえ… 128 00:08:56,812 --> 00:08:57,646 (エリアス)そう 129 00:08:58,689 --> 00:09:00,524 これは森に行くときに 130 00:09:01,275 --> 00:09:03,694 これは妖精を集めるときに 131 00:09:04,027 --> 00:09:06,238 この本は とても読みやすいよ 132 00:09:06,738 --> 00:09:07,906 これなんかは… 133 00:09:09,992 --> 00:09:12,828 さあ チセ これを書斎に運ぼう 134 00:09:13,454 --> 00:09:15,539 書斎… ですか? 135 00:09:16,123 --> 00:09:18,959 (エリアス) ああ まだ教えてなかったっけ? 136 00:09:19,084 --> 00:09:20,002 はい 137 00:09:20,127 --> 00:09:20,961 あ… 138 00:09:23,213 --> 00:09:24,256 (シルキー)じ〜っ… 139 00:09:24,381 --> 00:09:27,217 (チセ) 朝食を食べてからでいいですか? 140 00:09:27,426 --> 00:09:28,594 (エリアス)そうだね 141 00:09:30,095 --> 00:09:32,055 (寝息) 142 00:09:37,394 --> 00:09:38,312 (チセ)あ… 143 00:09:40,481 --> 00:09:43,150 (エリアス)ん? 入らないの? 144 00:09:43,317 --> 00:09:45,068 (チセ)あ… はい 145 00:09:49,531 --> 00:09:50,365 んっ… 146 00:09:59,500 --> 00:10:00,542 んっ! 147 00:10:00,709 --> 00:10:01,543 あ… 148 00:10:01,668 --> 00:10:02,503 (くしゃみ) 149 00:10:03,045 --> 00:10:04,087 (くしゃみ) 150 00:10:09,510 --> 00:10:11,762 (エリアス)ん? どうしたの? 151 00:10:12,262 --> 00:10:14,598 (チセ)エリアス あの… 152 00:10:14,890 --> 00:10:16,558 (ルツのくしゃみ) 153 00:10:17,309 --> 00:10:20,229 (チセ) この部屋 整理してもいいですか? 154 00:10:21,104 --> 00:10:22,523 (エリアス)う〜ん… 155 00:10:23,815 --> 00:10:28,570 (チセ)ちょっと その… 物を探すのに難しい気がするので 156 00:10:29,071 --> 00:10:31,448 (エリアス)まあ かまわないけど 157 00:10:31,823 --> 00:10:32,699 (チセ)ルツ 158 00:10:32,908 --> 00:10:33,742 (ルツ)よし 159 00:10:49,049 --> 00:10:53,053 本棚の整理なんて 考えたこともなかったなあ 160 00:10:53,637 --> 00:10:54,471 え? 161 00:10:54,763 --> 00:10:56,598 (エリアス)だって 本を並べても 162 00:10:56,723 --> 00:10:59,184 勝手に 場所が変わっていたりするから 163 00:10:59,309 --> 00:11:00,143 あっ… 164 00:11:06,316 --> 00:11:07,150 わっ! 165 00:11:07,484 --> 00:11:09,486 (エリアス) 途中で面倒になっちゃってね 166 00:11:10,279 --> 00:11:11,280 シルキーにも 167 00:11:11,405 --> 00:11:13,991 何もしなくてもいいって 言ってあるんだ 168 00:11:14,616 --> 00:11:19,746 (チセ) で… でも マメにやったら 多少は秩序が維持されるのでは 169 00:11:20,497 --> 00:11:24,167 (エリアス)うん 君が言うなら そうなんだろうな 170 00:11:25,836 --> 00:11:28,922 (ルツ) チセ やっぱり散歩にしないか? 171 00:11:33,427 --> 00:11:34,594 (エアリエル)うう… 172 00:11:34,845 --> 00:11:36,430 (ルツの寝息) 173 00:11:36,555 --> 00:11:37,431 わっ… 174 00:11:39,308 --> 00:11:41,727 (エアリエルたちの笑い声) 175 00:11:42,352 --> 00:11:44,187 (エアリエルの鼻歌) 176 00:11:45,522 --> 00:11:46,565 (エアリエル)ンフフッ 177 00:11:49,776 --> 00:11:50,610 (チセ)あの… 178 00:11:51,278 --> 00:11:52,112 (エリアス)ん? 179 00:11:52,696 --> 00:11:56,616 ありがとうございます 新しい教材を たくさん 180 00:11:57,159 --> 00:12:01,455 (エリアス) 僕は 君の魔法の先生だよ 当たり前のことさ 181 00:12:02,873 --> 00:12:04,207 (チセ)そうですけど… 182 00:12:05,083 --> 00:12:07,627 でも どうして こんなに たくさん… 183 00:12:08,754 --> 00:12:12,049 (エリアス) そろそろ必要だと思っただけだよ 184 00:12:13,008 --> 00:12:13,842 ん? 185 00:12:16,053 --> 00:12:16,887 ん? 186 00:12:17,471 --> 00:12:19,514 (チセ)あっ いえ 何も… 187 00:12:21,767 --> 00:12:22,601 あ… 188 00:12:34,863 --> 00:12:35,864 これ… 189 00:12:37,783 --> 00:12:38,700 (エリアス)どうしたの? 190 00:12:38,992 --> 00:12:41,703 (チセ)あ… アンジェリカさんが 191 00:12:41,828 --> 00:12:43,080 (エリアス)プレゼント? 192 00:12:43,538 --> 00:12:46,291 日本の本だ 珍しいな 193 00:12:46,666 --> 00:12:48,627 (ルツ)特別な本みたいだな 194 00:12:48,752 --> 00:12:50,128 (においを嗅ぐ音) 195 00:12:50,754 --> 00:12:51,797 (エリアス)そうなの? 196 00:12:53,799 --> 00:12:56,051 そう… ですね 197 00:12:59,805 --> 00:13:01,390 え? わっ… 198 00:13:05,394 --> 00:13:07,479 エ… エリアス? 199 00:13:14,403 --> 00:13:17,864 (エアリエルたちの笑い声) 200 00:13:20,158 --> 00:13:21,118 あの… 201 00:13:21,785 --> 00:13:22,828 (エリアス)教えてよ 202 00:13:23,245 --> 00:13:26,581 その本が チセにとって どう特別なのか 203 00:13:26,790 --> 00:13:28,708 あ… いえ 204 00:13:28,875 --> 00:13:31,294 でも まだ 本の整理が… 205 00:13:31,962 --> 00:13:34,005 (エリアス) それは いつでもできるよ 206 00:13:34,965 --> 00:13:37,551 僕は チセの魔法の先生だけど 207 00:13:37,801 --> 00:13:41,012 チセは 僕の人間の先生なんだろ? 208 00:13:41,763 --> 00:13:45,725 生徒の質問には できる限り答えるべきだと思うんだ 209 00:13:46,435 --> 00:13:48,520 そうですけど… 210 00:13:49,646 --> 00:13:52,315 (エリアス)教えて その本のこと 211 00:13:53,692 --> 00:13:54,526 あっ… 212 00:13:54,651 --> 00:13:55,485 (エリアス)ダメ? 213 00:13:56,820 --> 00:13:57,737 あ… 214 00:13:59,823 --> 00:14:01,366 分かりました 215 00:14:03,618 --> 00:14:06,997 アタシたちの夜の愛し仔(スレイ・ベガ)が お話しするんですってン 216 00:14:10,459 --> 00:14:12,627 愛(いと)し仔(ご)が お話? 217 00:14:13,962 --> 00:14:15,630 聞かせて 聞かせて 218 00:14:19,843 --> 00:14:20,927 これは… 219 00:14:21,553 --> 00:14:25,682 私が まだ独りぼっちだったころに 読んだ本です 220 00:14:30,520 --> 00:14:34,191 (チセの母) あなたなんか… 産まなきゃよかった 221 00:14:35,442 --> 00:14:36,526 (幼いチセ)お母さん… 222 00:14:37,736 --> 00:14:38,779 お母さん! 223 00:14:40,781 --> 00:14:42,282 (チセ)お母さん… 224 00:14:47,788 --> 00:14:50,290 (親族) あんなお荷物 引き取れないわよ 225 00:14:50,415 --> 00:14:52,876 それに あの子 変わり者だって 226 00:14:53,001 --> 00:14:56,505 独り言や おかしなことしてるときが多いって 227 00:14:59,841 --> 00:15:02,844 (大輝(だいき))おい! お前 親に捨てられたんだって? 228 00:15:02,969 --> 00:15:06,515 (幸輝(こうき))違うよ 母さんは 自分で死んだんだって 229 00:15:06,640 --> 00:15:09,267 (大輝) 変わらねえよ 捨てられっ子じゃんか 230 00:15:09,392 --> 00:15:11,686 お前なんか いらない ってことだろ? 231 00:15:12,562 --> 00:15:13,605 うっ… 232 00:15:16,316 --> 00:15:18,193 (大輝)ヘヘッ… (幸輝)返せよ! 233 00:15:18,318 --> 00:15:19,486 (大輝)嫌だね! 234 00:15:19,945 --> 00:15:20,946 (幸輝)ねえ! 235 00:15:21,071 --> 00:15:23,073 (大輝) 俺が終わるまで待ってろよ 236 00:15:23,198 --> 00:15:24,616 (幸輝)嫌だ〜! 237 00:15:24,741 --> 00:15:25,951 (晶子) ねえ 朝から散らかさないで 238 00:15:26,076 --> 00:15:27,494 (大輝)ほ〜ら 取ってみろよ 239 00:15:27,619 --> 00:15:28,453 (幸輝)うう〜! 240 00:15:28,703 --> 00:15:30,247 (晶子)いいかげんにして! 241 00:15:30,372 --> 00:15:31,581 (大輝)は〜い 242 00:15:32,999 --> 00:15:33,875 (幸輝)ヘヘッ 243 00:15:34,584 --> 00:15:36,336 (大輝)いただきま〜す! 244 00:15:36,503 --> 00:15:37,921 (ゲームの電子音) 245 00:15:38,046 --> 00:15:38,880 (幸輝)わあ… 246 00:15:42,968 --> 00:15:43,802 あっ… 247 00:15:54,563 --> 00:15:55,897 (大輝)ごちそうさま! 248 00:15:56,022 --> 00:15:57,899 (晶子) お皿 片づけていきなさい! 249 00:15:58,024 --> 00:15:59,484 (幸輝)待って 僕も! 250 00:15:59,609 --> 00:16:00,819 (晶子)ちょっと待って! 251 00:16:01,069 --> 00:16:03,864 大輝 帽子かぶって 水筒も! 252 00:16:13,915 --> 00:16:15,333 (大輝・幸輝)いってきま〜す! 253 00:16:15,458 --> 00:16:16,793 (晶子)気をつけてね! 254 00:16:16,960 --> 00:16:17,794 (チセ)あっ… 255 00:16:18,378 --> 00:16:19,379 (ドアが閉まる音) 256 00:16:23,758 --> 00:16:26,928 (晶子)ハア… ねえ また? 257 00:16:27,137 --> 00:16:29,014 食べないなら片づけるけど 258 00:16:33,852 --> 00:16:34,853 ねえ… 259 00:16:39,024 --> 00:16:39,858 あっ… 260 00:16:51,286 --> 00:16:53,163 (晶子) あなたからも なんか言ってよ! 261 00:16:53,288 --> 00:16:56,207 何よ あの子 いつまでたっても懐かないじゃない 262 00:16:56,458 --> 00:16:58,668 人が作ったものに手もつけないで 263 00:17:00,045 --> 00:17:03,757 はあ? ちゃんと 2人と同じものを あげてるわよ 264 00:17:04,424 --> 00:17:07,177 ちょっと! 何よ 仕事中って 265 00:17:07,302 --> 00:17:09,888 あなたが引き取るって言ったから 私は… 266 00:17:11,014 --> 00:17:12,933 ホントに引き取るんじゃなかった! 267 00:17:13,058 --> 00:17:14,142 (受話器をたたきつける音) 268 00:17:17,187 --> 00:17:21,524 (足音) 269 00:17:23,693 --> 00:17:24,527 あ… 270 00:17:28,406 --> 00:17:31,284 (子供たちの笑い声) 271 00:17:43,922 --> 00:17:44,756 あ… 272 00:17:49,386 --> 00:17:51,930 ハア ハア… 273 00:17:52,055 --> 00:17:52,889 あっ… 274 00:18:02,023 --> 00:18:05,902 ハア ハア… 275 00:18:15,245 --> 00:18:17,038 (少女)大丈夫? (チセ)あ… 276 00:18:19,582 --> 00:18:22,544 苦しいの? ちょっと待っててね 277 00:18:29,634 --> 00:18:30,593 どうぞ 278 00:18:31,469 --> 00:18:33,138 あ… ありがとう 279 00:18:35,890 --> 00:18:36,933 (チセ)わっ! (少女)うっ… 280 00:18:37,851 --> 00:18:38,810 (倒れた音) 281 00:18:41,396 --> 00:18:42,313 (少女の父)大丈夫? 282 00:18:42,439 --> 00:18:44,941 (少女の母) ちょっと! 何するの いきなり 283 00:18:45,275 --> 00:18:46,109 (チセ)あ… 284 00:18:46,234 --> 00:18:47,652 (少女の母) お母さん お父さんは? 285 00:18:47,777 --> 00:18:49,404 (少女の父)血が出てるじゃないか 286 00:18:49,821 --> 00:18:51,072 ごめんなさい… 287 00:18:53,199 --> 00:18:55,452 あ… ちょっと 待ちなさい! 288 00:18:55,869 --> 00:18:58,705 (チセ)ごめんなさい ごめんなさい ごめんなさい 289 00:18:58,830 --> 00:19:00,957 ごめんなさい ごめんなさい… 290 00:19:05,253 --> 00:19:06,921 あっ… うっ! 291 00:19:07,756 --> 00:19:08,590 あ… 292 00:19:12,427 --> 00:19:13,261 うっ… 293 00:19:25,940 --> 00:19:26,983 うう… 294 00:19:40,205 --> 00:19:41,081 うっ… 295 00:19:43,750 --> 00:19:44,793 (鍵が開く音) あっ! 296 00:19:48,088 --> 00:19:49,172 うっ… 297 00:19:51,508 --> 00:19:52,342 あ… 298 00:20:02,894 --> 00:20:06,523 ハア ハア… 299 00:20:07,065 --> 00:20:08,858 (三浦(みうら))誰かいるの? (チセ)あっ… 300 00:20:09,526 --> 00:20:10,360 (三浦)あ… 301 00:20:12,904 --> 00:20:13,947 大丈夫? 302 00:20:15,990 --> 00:20:19,160 ご… ごめんなさい すぐ出ていきます 303 00:20:22,997 --> 00:20:23,832 あ… 304 00:20:32,132 --> 00:20:33,341 ああ… 305 00:20:53,069 --> 00:20:57,157 大丈夫 ここなら 変なヤツらも入ってこられない 306 00:20:57,782 --> 00:21:00,034 あの変なヤツが見えるの? 307 00:21:00,785 --> 00:21:03,830 あ… おにいさん 誰? 308 00:21:04,372 --> 00:21:06,833 僕は森の魔法使い 309 00:21:09,335 --> 00:21:10,295 ようこそ 310 00:21:13,673 --> 00:21:15,008 森の図書館へ 311 00:21:23,683 --> 00:21:29,689 ♪〜 312 00:22:39,258 --> 00:22:45,264 〜♪ 313 00:22:50,144 --> 00:22:54,691 (チセ)無数の蔵書の中に 青年は 一人たたずんでいた 314 00:22:55,525 --> 00:22:59,529 まどろみの図書館で 少女が見た夢は… 315 00:23:00,530 --> 00:23:02,907 (三浦) このまま連れていってしまおうか