1 00:00:31,823 --> 00:00:34,242 (ヒューゴ) アンジェリカ 注文は これで全部か? 2 00:00:34,367 --> 00:00:35,410 (アンジェリカ)ヒューゴ 3 00:00:35,535 --> 00:00:38,872 あいつのよこした手紙に 間違いがなければね 4 00:00:40,957 --> 00:00:43,251 (ヒューゴ) これ全部 あいつの弟子にか? 5 00:00:43,376 --> 00:00:44,419 (アンジェリカ)多分ね 6 00:00:44,627 --> 00:00:47,338 まあ 基本的な教材セットってとこかな 7 00:00:47,672 --> 00:00:51,217 しかし まあ 弟子とはな あの半端者が 8 00:00:51,342 --> 00:00:52,218 キシシシッ 9 00:00:52,552 --> 00:00:54,054 ヒューゴ 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,013 (ヒューゴ)うう… 11 00:00:55,930 --> 00:00:57,015 まったくもう… 12 00:00:57,140 --> 00:00:58,558 (ヒューゴ)キシシ… 13 00:00:59,309 --> 00:01:00,477 さあ やるよ 14 00:01:00,602 --> 00:01:01,436 (ヒューゴ)おう 15 00:01:03,646 --> 00:01:05,190 いつでもいいぜ アンジェリカ 16 00:01:05,315 --> 00:01:06,149 ああ 17 00:01:13,198 --> 00:01:15,617 穿(うが)て 穿て 雫(しずく) 18 00:01:15,950 --> 00:01:18,244 打て 打て 鋼 19 00:01:18,578 --> 00:01:21,581 金の穂を断ち 岩の臼挽(ひ)き 20 00:01:21,831 --> 00:01:22,665 夜に… 21 00:01:27,420 --> 00:01:28,505 (アンジェリカ)あっ… (ヒューゴ)わっ! 22 00:01:28,630 --> 00:01:29,464 (ヒューゴ)うわあ! 23 00:01:29,714 --> 00:01:30,965 (荷物が落ちた音) 24 00:01:31,549 --> 00:01:34,177 (ヒューゴ) アンジェリカ 何してんだよ! 25 00:01:34,302 --> 00:01:36,012 (アンジェリカ)確か ここに… 26 00:01:36,387 --> 00:01:37,222 あった! 27 00:01:38,723 --> 00:01:39,557 フッ… 28 00:01:40,433 --> 00:01:42,727 これは私からのプレゼント 29 00:01:42,936 --> 00:01:45,146 喜んでくれるといいんだけど 30 00:01:47,273 --> 00:01:49,192 だから 聞いただろ? 31 00:01:49,317 --> 00:01:50,985 注文 これで全部かってさ 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,279 これを忘れててさ 33 00:01:53,571 --> 00:01:55,156 (ヒューゴ)弟子の国の本か? 34 00:01:55,281 --> 00:01:57,200 (アンジェリカ) たまたま古本市で見つけてね 35 00:01:58,409 --> 00:01:59,494 さあ ヒューゴ 36 00:01:59,619 --> 00:02:00,453 (ヒューゴ)おう 37 00:02:02,705 --> 00:02:04,874 (アンジェリカ)穿て 穿て 雫 38 00:02:05,792 --> 00:02:08,169 打て 打て 鋼 39 00:02:08,962 --> 00:02:12,507 金の穂を断ち 岩の臼挽き 40 00:02:12,757 --> 00:02:14,008 夜に潜み 41 00:02:15,009 --> 00:02:17,512 水の車を其(そ)の手で廻(まわ)せ 42 00:02:19,097 --> 00:02:24,018 ゆくべきものが あるべき処(ところ)へ 流れるように 43 00:02:44,205 --> 00:02:45,039 (荷物鳥)クワァ 44 00:02:45,415 --> 00:02:49,377 さあ エインズワースと その弟子 チセに届けておくれ 45 00:03:33,796 --> 00:03:37,383 (ルツの寝息) 46 00:04:06,913 --> 00:04:09,415 (あくび) 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,251 (ルツ)ん〜 48 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 (チセ)おはよう ルツ 49 00:04:15,004 --> 00:04:16,422 (ルツ)おはよう チセ 50 00:04:18,341 --> 00:04:19,759 んん〜! 51 00:04:39,445 --> 00:04:40,321 (玄関のベル) 52 00:04:42,782 --> 00:04:44,659 (ドアが開く音) (チセ)はい 53 00:04:44,784 --> 00:04:47,161 (老婆) お願いしてた薬 出来てるかい? 54 00:04:47,287 --> 00:04:48,705 (チセ)せき止めですね 55 00:04:53,710 --> 00:04:54,544 (エリアス)フウ… 56 00:04:59,924 --> 00:05:01,050 (チセ)エリアス 57 00:05:02,385 --> 00:05:04,178 (オーブンを開ける音) 58 00:05:09,183 --> 00:05:10,018 (チセ)わあ… 59 00:05:12,395 --> 00:05:13,229 (シルキー)ん… 60 00:05:16,065 --> 00:05:17,775 (チセ)ダージリンですか? 61 00:05:18,026 --> 00:05:19,777 (エリアス)うん お願い 62 00:05:21,029 --> 00:05:23,448 最近 トマト料理が多いな 63 00:05:25,116 --> 00:05:27,618 (チセ) 夏だから たくさん採れちゃって 64 00:05:28,036 --> 00:05:29,037 (エリアス)なるほどね 65 00:05:43,009 --> 00:05:43,843 ルツ? 66 00:05:44,844 --> 00:05:46,804 朝ご飯 食べるよね? 67 00:05:49,891 --> 00:05:50,725 (ドアが閉まる音) 68 00:05:50,850 --> 00:05:52,143 (ルツ)ああ チセ 69 00:05:52,560 --> 00:05:53,895 グレムリン? 70 00:05:56,981 --> 00:05:59,692 (ルツ) いたずらされたものを直させていた 71 00:06:11,954 --> 00:06:12,914 (チセ)いただきます 72 00:06:14,665 --> 00:06:16,125 (ルツの鼻歌) 73 00:06:16,250 --> 00:06:17,085 (チセ)あ… 74 00:06:18,961 --> 00:06:19,796 (エリアス)食べないの? 75 00:06:20,421 --> 00:06:21,839 あっ いえ… 76 00:06:24,801 --> 00:06:27,053 (チセ)なんだか機嫌が悪そう 77 00:06:29,430 --> 00:06:30,264 ん? 78 00:06:30,556 --> 00:06:32,517 あっ い… いただきます 79 00:06:33,267 --> 00:06:34,519 (ルツ)うっ! (チセ)ん? 80 00:06:35,019 --> 00:06:35,853 ん… 81 00:06:37,563 --> 00:06:39,232 (チセ)垂れてるよ ルツ 82 00:06:39,482 --> 00:06:40,316 (ルツ)ん? 83 00:06:41,234 --> 00:06:42,068 (エリアス)チセ 84 00:06:42,193 --> 00:06:43,027 (チセ)はい 85 00:06:43,569 --> 00:06:44,946 (エリアス)今日の予定は? 86 00:06:45,696 --> 00:06:50,618 (チセ)裏の畑の様子を見て 熟れたものは収穫しようと思います 87 00:06:50,993 --> 00:06:51,828 (エリアス)うん 88 00:06:53,079 --> 00:06:55,540 ハーブも かなり成長してるので 89 00:06:55,665 --> 00:06:58,584 まとめて ドライハーブにしてしまおうかと 90 00:06:59,710 --> 00:07:00,670 (エリアス)ふ〜ん 91 00:07:03,381 --> 00:07:07,510 午前の仕事が終わったら いつもどおり 魔法の勉強を 92 00:07:09,512 --> 00:07:10,680 (エリアス)何するの? 93 00:07:11,180 --> 00:07:14,642 読みかけの本があるので その続きを 94 00:07:14,767 --> 00:07:17,228 (エリアス) この前 僕が渡したやつかい? 95 00:07:17,603 --> 00:07:18,438 はい 96 00:07:20,481 --> 00:07:21,315 チセ 97 00:07:22,316 --> 00:07:25,486 知識を しっかり身につけるのは いいことだけど 98 00:07:26,112 --> 00:07:28,865 実践もしておかないといけないよ 99 00:07:30,283 --> 00:07:33,286 でも なんだか危ない気がして… 100 00:07:33,870 --> 00:07:37,582 先に しっかり覚えてからのほうが いいかなって 101 00:07:38,040 --> 00:07:39,959 (エリアス)それも大事なことだよ 102 00:07:40,835 --> 00:07:44,380 でも 僕は君の先生なんだ 103 00:07:45,089 --> 00:07:46,883 実験をしたいときは 104 00:07:47,008 --> 00:07:49,677 声をかけてくれて かまわないんだからね 105 00:07:50,720 --> 00:07:51,554 はい 106 00:07:56,309 --> 00:07:59,770 (エリアス) 君が読みやすい本を選ぶから 言ってくれれば… 107 00:07:59,896 --> 00:08:02,398 (玄関のベル) 108 00:08:02,815 --> 00:08:03,649 (エリアス)ん? 109 00:08:03,774 --> 00:08:04,859 (玄関のベル) (チセ)は〜い 110 00:08:09,489 --> 00:08:10,323 わっ… 111 00:08:11,616 --> 00:08:13,242 あっ… ああ! 112 00:08:13,743 --> 00:08:15,203 (倒れた音) 113 00:08:16,913 --> 00:08:18,372 いたたた… 114 00:08:19,832 --> 00:08:21,626 す… すみません 115 00:08:21,751 --> 00:08:23,669 いきなり いろんなものが落ちてきて 116 00:08:23,794 --> 00:08:24,921 どうすることも… 117 00:08:25,963 --> 00:08:27,215 (エリアス)かまわないよ 118 00:08:28,341 --> 00:08:29,759 それにしても… 119 00:08:30,176 --> 00:08:33,304 アンジーのヤツ 随分 詰め込んだなあ 120 00:08:33,804 --> 00:08:35,348 アンジェリカさん? 121 00:08:35,806 --> 00:08:40,061 (エリアス) 君用の教材をね いくつか頼んでおいたんだ 122 00:08:40,186 --> 00:08:43,231 これ 全部 私にですか? 123 00:08:43,898 --> 00:08:44,732 (エリアス)うん 124 00:08:45,483 --> 00:08:48,903 本は まだ 今の君には難しいけど 125 00:08:49,403 --> 00:08:52,782 道具は 僕が すぐに使えるようにするから 126 00:08:54,742 --> 00:08:55,576 どうしたの? 127 00:08:56,327 --> 00:08:57,203 いえ… 128 00:08:57,912 --> 00:08:58,746 (エリアス)そう 129 00:08:59,789 --> 00:09:01,624 これは森に行くときに 130 00:09:02,375 --> 00:09:04,794 これは妖精を集めるときに 131 00:09:05,127 --> 00:09:07,338 この本は とても読みやすいよ 132 00:09:07,838 --> 00:09:09,006 これなんかは… 133 00:09:11,092 --> 00:09:13,928 さあ チセ これを書斎に運ぼう 134 00:09:14,554 --> 00:09:16,639 書斎… ですか? 135 00:09:17,223 --> 00:09:20,059 (エリアス) ああ まだ教えてなかったっけ? 136 00:09:20,184 --> 00:09:21,102 はい 137 00:09:21,227 --> 00:09:22,061 あ… 138 00:09:24,313 --> 00:09:25,356 (シルキー)じ〜っ… 139 00:09:25,481 --> 00:09:28,317 (チセ) 朝食を食べてからでいいですか? 140 00:09:28,526 --> 00:09:29,694 (エリアス)そうだね 141 00:09:31,195 --> 00:09:33,155 (寝息) 142 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 (チセ)あ… 143 00:09:41,581 --> 00:09:44,250 (エリアス)ん? 入らないの? 144 00:09:44,417 --> 00:09:46,168 (チセ)あ… はい 145 00:09:50,631 --> 00:09:51,465 んっ… 146 00:10:00,600 --> 00:10:01,642 んっ! 147 00:10:01,809 --> 00:10:02,643 あ… 148 00:10:02,768 --> 00:10:03,603 (くしゃみ) 149 00:10:04,145 --> 00:10:05,187 (くしゃみ) 150 00:10:10,610 --> 00:10:12,862 (エリアス)ん? どうしたの? 151 00:10:13,362 --> 00:10:15,698 (チセ)エリアス あの… 152 00:10:15,990 --> 00:10:17,658 (ルツのくしゃみ) 153 00:10:18,409 --> 00:10:21,329 (チセ) この部屋 整理してもいいですか? 154 00:10:22,204 --> 00:10:23,623 (エリアス)う〜ん… 155 00:10:24,915 --> 00:10:29,670 (チセ)ちょっと その… 物を探すのに難しい気がするので 156 00:10:30,171 --> 00:10:32,548 (エリアス)まあ かまわないけど 157 00:10:32,923 --> 00:10:33,799 (チセ)ルツ 158 00:10:34,008 --> 00:10:34,842 (ルツ)よし 159 00:10:50,149 --> 00:10:54,153 本棚の整理なんて 考えたこともなかったなあ 160 00:10:54,737 --> 00:10:55,571 え? 161 00:10:55,863 --> 00:10:57,698 (エリアス)だって 本を並べても 162 00:10:57,823 --> 00:11:00,284 勝手に 場所が変わっていたりするから 163 00:11:00,409 --> 00:11:01,243 あっ… 164 00:11:07,416 --> 00:11:08,250 わっ! 165 00:11:08,584 --> 00:11:10,586 (エリアス) 途中で面倒になっちゃってね 166 00:11:11,379 --> 00:11:12,380 シルキーにも 167 00:11:12,505 --> 00:11:15,091 何もしなくてもいいって 言ってあるんだ 168 00:11:15,716 --> 00:11:20,846 (チセ) で… でも マメにやったら 多少は秩序が維持されるのでは 169 00:11:21,597 --> 00:11:25,267 (エリアス)うん 君が言うなら そうなんだろうな 170 00:11:26,936 --> 00:11:30,022 (ルツ) チセ やっぱり散歩にしないか? 171 00:11:34,527 --> 00:11:35,694 (エアリエル)うう… 172 00:11:35,945 --> 00:11:37,530 (ルツの寝息) 173 00:11:37,655 --> 00:11:38,531 わっ… 174 00:11:40,408 --> 00:11:42,827 (エアリエルたちの笑い声) 175 00:11:43,452 --> 00:11:45,287 (エアリエルの鼻歌) 176 00:11:46,622 --> 00:11:47,665 (エアリエル)ンフフッ 177 00:11:50,876 --> 00:11:51,710 (チセ)あの… 178 00:11:52,378 --> 00:11:53,212 (エリアス)ん? 179 00:11:53,796 --> 00:11:57,716 ありがとうございます 新しい教材を たくさん 180 00:11:58,259 --> 00:12:02,555 (エリアス) 僕は 君の魔法の先生だよ 当たり前のことさ 181 00:12:03,973 --> 00:12:05,307 (チセ)そうですけど… 182 00:12:06,183 --> 00:12:08,727 でも どうして こんなに たくさん… 183 00:12:09,854 --> 00:12:13,149 (エリアス) そろそろ必要だと思っただけだよ 184 00:12:14,108 --> 00:12:14,942 ん? 185 00:12:17,153 --> 00:12:17,987 ん? 186 00:12:18,571 --> 00:12:20,614 (チセ)あっ いえ 何も… 187 00:12:22,867 --> 00:12:23,701 あ… 188 00:12:35,963 --> 00:12:36,964 これ… 189 00:12:38,883 --> 00:12:39,800 (エリアス)どうしたの? 190 00:12:40,092 --> 00:12:42,803 (チセ)あ… アンジェリカさんが 191 00:12:42,928 --> 00:12:44,180 (エリアス)プレゼント? 192 00:12:44,638 --> 00:12:47,391 日本の本だ 珍しいな 193 00:12:47,766 --> 00:12:49,727 (ルツ)特別な本みたいだな 194 00:12:49,852 --> 00:12:51,228 (においを嗅ぐ音) 195 00:12:51,854 --> 00:12:52,897 (エリアス)そうなの? 196 00:12:54,899 --> 00:12:57,151 そう… ですね 197 00:13:00,905 --> 00:13:02,490 え? わっ… 198 00:13:06,494 --> 00:13:08,579 エ… エリアス? 199 00:13:15,503 --> 00:13:18,964 (エアリエルたちの笑い声) 200 00:13:21,258 --> 00:13:22,218 あの… 201 00:13:22,885 --> 00:13:23,928 (エリアス)教えてよ 202 00:13:24,345 --> 00:13:27,681 その本が チセにとって どう特別なのか 203 00:13:27,890 --> 00:13:29,808 あ… いえ 204 00:13:29,975 --> 00:13:32,394 でも まだ 本の整理が… 205 00:13:33,062 --> 00:13:35,105 (エリアス) それは いつでもできるよ 206 00:13:36,065 --> 00:13:38,651 僕は チセの魔法の先生だけど 207 00:13:38,901 --> 00:13:42,112 チセは 僕の人間の先生なんだろ? 208 00:13:42,863 --> 00:13:46,825 生徒の質問には できる限り答えるべきだと思うんだ 209 00:13:47,535 --> 00:13:49,620 そうですけど… 210 00:13:50,746 --> 00:13:53,415 (エリアス)教えて その本のこと 211 00:13:54,792 --> 00:13:55,626 あっ… 212 00:13:55,751 --> 00:13:56,585 (エリアス)ダメ? 213 00:13:57,920 --> 00:13:58,837 あ… 214 00:14:00,923 --> 00:14:02,466 分かりました 215 00:14:04,718 --> 00:14:08,097 アタシたちの夜の愛し仔(スレイ・ベガ)が お話しするんですってン 216 00:14:11,559 --> 00:14:13,727 愛(いと)し仔(ご)が お話? 217 00:14:15,062 --> 00:14:16,730 聞かせて 聞かせて 218 00:14:20,943 --> 00:14:22,027 これは… 219 00:14:22,653 --> 00:14:26,782 私が まだ独りぼっちだったころに 読んだ本です 220 00:14:31,620 --> 00:14:35,291 (チセの母) あなたなんか… 産まなきゃよかった 221 00:14:36,542 --> 00:14:37,626 (幼いチセ)お母さん… 222 00:14:38,836 --> 00:14:39,879 お母さん! 223 00:14:41,881 --> 00:14:43,382 (チセ)お母さん… 224 00:14:48,888 --> 00:14:51,390 (親族) あんなお荷物 引き取れないわよ 225 00:14:51,515 --> 00:14:53,976 それに あの子 変わり者だって 226 00:14:54,101 --> 00:14:57,605 独り言や おかしなことしてるときが多いって 227 00:15:00,941 --> 00:15:03,944 (大輝(だいき))おい! お前 親に捨てられたんだって? 228 00:15:04,069 --> 00:15:07,615 (幸輝(こうき))違うよ 母さんは 自分で死んだんだって 229 00:15:07,740 --> 00:15:10,367 (大輝) 変わらねえよ 捨てられっ子じゃんか 230 00:15:10,492 --> 00:15:12,786 お前なんか いらない ってことだろ? 231 00:15:13,662 --> 00:15:14,705 うっ… 232 00:15:17,416 --> 00:15:19,293 (大輝)ヘヘッ… (幸輝)返せよ! 233 00:15:19,418 --> 00:15:20,586 (大輝)嫌だね! 234 00:15:21,045 --> 00:15:22,046 (幸輝)ねえ! 235 00:15:22,171 --> 00:15:24,173 (大輝) 俺が終わるまで待ってろよ 236 00:15:24,298 --> 00:15:25,716 (幸輝)嫌だ〜! 237 00:15:25,841 --> 00:15:27,051 (晶子) ねえ 朝から散らかさないで 238 00:15:27,176 --> 00:15:28,594 (大輝)ほ〜ら 取ってみろよ 239 00:15:28,719 --> 00:15:29,553 (幸輝)うう〜! 240 00:15:29,803 --> 00:15:31,347 (晶子)いいかげんにして! 241 00:15:31,472 --> 00:15:32,681 (大輝)は〜い 242 00:15:34,099 --> 00:15:34,975 (幸輝)ヘヘッ 243 00:15:35,684 --> 00:15:37,436 (大輝)いただきま〜す! 244 00:15:37,603 --> 00:15:39,021 (ゲームの電子音) 245 00:15:39,146 --> 00:15:39,980 (幸輝)わあ… 246 00:15:44,068 --> 00:15:44,902 あっ… 247 00:15:55,663 --> 00:15:56,997 (大輝)ごちそうさま! 248 00:15:57,122 --> 00:15:58,999 (晶子) お皿 片づけていきなさい! 249 00:15:59,124 --> 00:16:00,584 (幸輝)待って 僕も! 250 00:16:00,709 --> 00:16:01,919 (晶子)ちょっと待って! 251 00:16:02,169 --> 00:16:04,964 大輝 帽子かぶって 水筒も! 252 00:16:15,015 --> 00:16:16,433 (大輝・幸輝)いってきま〜す! 253 00:16:16,558 --> 00:16:17,893 (晶子)気をつけてね! 254 00:16:18,060 --> 00:16:18,894 (チセ)あっ… 255 00:16:19,478 --> 00:16:20,479 (ドアが閉まる音) 256 00:16:24,858 --> 00:16:28,028 (晶子)ハア… ねえ また? 257 00:16:28,237 --> 00:16:30,114 食べないなら片づけるけど 258 00:16:34,952 --> 00:16:35,953 ねえ… 259 00:16:40,124 --> 00:16:40,958 あっ… 260 00:16:52,386 --> 00:16:54,263 (晶子) あなたからも なんか言ってよ! 261 00:16:54,388 --> 00:16:57,307 何よ あの子 いつまでたっても懐かないじゃない 262 00:16:57,558 --> 00:16:59,768 人が作ったものに手もつけないで 263 00:17:01,145 --> 00:17:04,857 はあ? ちゃんと 2人と同じものを あげてるわよ 264 00:17:05,524 --> 00:17:08,277 ちょっと! 何よ 仕事中って 265 00:17:08,402 --> 00:17:10,988 あなたが引き取るって言ったから 私は… 266 00:17:12,114 --> 00:17:14,033 ホントに引き取るんじゃなかった! 267 00:17:14,158 --> 00:17:15,242 (受話器をたたきつける音) 268 00:17:18,287 --> 00:17:22,624 (足音) 269 00:17:24,793 --> 00:17:25,627 あ… 270 00:17:29,506 --> 00:17:32,384 (子供たちの笑い声) 271 00:17:45,022 --> 00:17:45,856 あ… 272 00:17:50,486 --> 00:17:53,030 ハア ハア… 273 00:17:53,155 --> 00:17:53,989 あっ… 274 00:18:03,123 --> 00:18:07,002 ハア ハア… 275 00:18:16,345 --> 00:18:18,138 (少女)大丈夫? (チセ)あ… 276 00:18:20,682 --> 00:18:23,644 苦しいの? ちょっと待っててね 277 00:18:30,734 --> 00:18:31,693 どうぞ 278 00:18:32,569 --> 00:18:34,238 あ… ありがとう 279 00:18:36,990 --> 00:18:38,033 (チセ)わっ! (少女)うっ… 280 00:18:38,951 --> 00:18:39,910 (倒れた音) 281 00:18:42,496 --> 00:18:43,413 (少女の父)大丈夫? 282 00:18:43,539 --> 00:18:46,041 (少女の母) ちょっと! 何するの いきなり 283 00:18:46,375 --> 00:18:47,209 (チセ)あ… 284 00:18:47,334 --> 00:18:48,752 (少女の母) お母さん お父さんは? 285 00:18:48,877 --> 00:18:50,504 (少女の父)血が出てるじゃないか 286 00:18:50,921 --> 00:18:52,172 ごめんなさい… 287 00:18:54,299 --> 00:18:56,552 あ… ちょっと 待ちなさい! 288 00:18:56,969 --> 00:18:59,805 (チセ)ごめんなさい ごめんなさい ごめんなさい 289 00:18:59,930 --> 00:19:02,057 ごめんなさい ごめんなさい… 290 00:19:06,353 --> 00:19:08,021 あっ… うっ! 291 00:19:08,856 --> 00:19:09,690 あ… 292 00:19:13,527 --> 00:19:14,361 うっ… 293 00:19:27,040 --> 00:19:28,083 うう… 294 00:19:41,305 --> 00:19:42,181 うっ… 295 00:19:44,850 --> 00:19:45,893 (鍵が開く音) あっ! 296 00:19:49,188 --> 00:19:50,272 うっ… 297 00:19:52,608 --> 00:19:53,442 あ… 298 00:20:03,994 --> 00:20:07,623 ハア ハア… 299 00:20:08,165 --> 00:20:09,958 (三浦(みうら))誰かいるの? (チセ)あっ… 300 00:20:10,626 --> 00:20:11,460 (三浦)あ… 301 00:20:14,004 --> 00:20:15,047 大丈夫? 302 00:20:17,090 --> 00:20:20,260 ご… ごめんなさい すぐ出ていきます 303 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 あ… 304 00:20:33,232 --> 00:20:34,441 ああ… 305 00:20:54,169 --> 00:20:58,257 大丈夫 ここなら 変なヤツらも入ってこられない 306 00:20:58,882 --> 00:21:01,134 あの変なヤツが見えるの? 307 00:21:01,885 --> 00:21:04,930 あ… おにいさん 誰? 308 00:21:05,472 --> 00:21:07,933 僕は森の魔法使い 309 00:21:10,435 --> 00:21:11,395 ようこそ 310 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 森の図書館へ 311 00:21:24,783 --> 00:21:30,789 ♪〜 312 00:22:40,358 --> 00:22:46,364 〜♪ 313 00:22:51,244 --> 00:22:55,791 (チセ)無数の蔵書の中に 青年は 一人たたずんでいた 314 00:22:56,625 --> 00:23:00,629 まどろみの図書館で 少女が見た夢は… 315 00:23:01,630 --> 00:23:04,007 (三浦) このまま連れていってしまおうか