1 00:00:00,701 --> 00:00:06,707 ♪〜 2 00:01:24,076 --> 00:01:30,082 〜♪ 3 00:01:31,500 --> 00:01:34,503 (鼻歌) 4 00:01:42,845 --> 00:01:44,221 (レンフレッド)放任だな 5 00:01:44,596 --> 00:01:48,600 死のうが成功しようが どちらでもいいということか 6 00:01:49,310 --> 00:01:51,645 (エリアス) 死なないし 死なせる気もない 7 00:01:52,146 --> 00:01:53,856 あれは高かったからね 8 00:01:54,940 --> 00:01:59,695 人間にもなれず 精霊にも戻れん穢(けが)れた存在が 9 00:02:00,070 --> 00:02:03,324 人間を買うなんて愚かなまねが 許されるか 10 00:02:03,907 --> 00:02:06,702 (エリアス) 人間至上主義は 相変わらずみたいだな 11 00:02:06,785 --> 00:02:07,911 レンフレッド 12 00:02:08,537 --> 00:02:11,123 なぜ お前が チセのことを知っている? 13 00:02:11,332 --> 00:02:14,001 競売会なんて お前は嫌いだろう 14 00:02:14,543 --> 00:02:16,920 あの会場は あくまで非公式 15 00:02:17,254 --> 00:02:20,174 会場内での出来事は 秘される決まりだ 16 00:02:20,716 --> 00:02:26,138 それに こんな思念の固まり 何に利用するっていうんだ 17 00:02:29,391 --> 00:02:30,517 なるほど… 18 00:02:34,021 --> 00:02:36,732 お前 その腕 誰に取られた? 19 00:02:40,778 --> 00:02:42,071 (破裂音) 20 00:03:03,634 --> 00:03:05,552 (エリアス)お疲れさま チセ 21 00:03:06,804 --> 00:03:07,971 (チセ)エリアス 22 00:03:09,681 --> 00:03:10,891 (エリアス)花か 23 00:03:11,225 --> 00:03:13,644 (ジャスパー)王! (バーニー)ご無事で! 24 00:03:14,645 --> 00:03:15,854 (エリアス)考えたね 25 00:03:16,105 --> 00:03:20,150 (エアリエル) あんたみたいな 壊すしか能のない バカじゃないのよン チセは 26 00:03:22,319 --> 00:03:23,153 (チセ)あ… 27 00:03:24,446 --> 00:03:25,906 (チセ) ほっとした顔? 28 00:03:26,365 --> 00:03:28,158 (レンフレッド)行くぞ アリス (アリス)師匠(せんせい)… 29 00:03:28,450 --> 00:03:29,493 (エリアス)帰るのか? 30 00:03:29,576 --> 00:03:32,204 まだ僕は 何も しゃべってもらってないけど 31 00:03:32,287 --> 00:03:34,581 (レンフレッド) 澱(よど)みが消えたなら用はない 32 00:03:34,665 --> 00:03:37,376 お前が彼女を どう扱うかも知れた 33 00:03:37,709 --> 00:03:38,836 気をつけろ 34 00:03:39,294 --> 00:03:42,005 彼女に興味のあるヤツは ごまんといるぞ 35 00:03:43,966 --> 00:03:44,800 (チセ)うっ… 36 00:03:48,679 --> 00:03:50,973 知り合いだったんですね 37 00:03:51,974 --> 00:03:54,810 (エリアス) 魔法使い嫌いで有名な魔術師さ 38 00:03:55,602 --> 00:03:58,647 昔から 何かと 突っかかってくるヤツなんだよ 39 00:04:00,399 --> 00:04:02,943 この間 見たときには 腕があったんだけどね 40 00:04:03,026 --> 00:04:03,986 (アリス)あっ… 41 00:04:09,158 --> 00:04:10,701 (エリアス)何かありそうだ 42 00:04:13,328 --> 00:04:14,163 おっと… 43 00:04:16,165 --> 00:04:18,000 (エアリエル)チセ 大丈夫? 44 00:04:18,250 --> 00:04:20,377 (エリアス)生産回路の疲労だろう 45 00:04:20,586 --> 00:04:21,795 寝てていいよ 46 00:04:22,504 --> 00:04:23,922 (チセ)すみません… 47 00:04:27,593 --> 00:04:28,510 エリアス 48 00:04:28,594 --> 00:04:29,511 (エリアス)ん? 49 00:04:31,138 --> 00:04:33,432 私は いつ死ぬんですか? 50 00:04:41,815 --> 00:04:43,859 (エリアス) 忘れててくれなかったか 51 00:04:48,822 --> 00:04:51,575 (エリアス) 何もしなければ3年ぐらいかな 52 00:04:54,328 --> 00:04:58,081 策は考えてあるから 心配しなくてもいいよ 53 00:04:59,249 --> 00:05:01,668 (チセ) どうして言わなかったんですか? 54 00:05:02,544 --> 00:05:04,463 (エリアス)言う必要がなかった 55 00:05:04,838 --> 00:05:08,509 僕の考えでは 君は死なない予定だったから 56 00:05:10,594 --> 00:05:13,972 (チセ) 死なないようにする実験 ってことですか 57 00:05:14,723 --> 00:05:15,891 (エリアス)そうだね 58 00:05:16,642 --> 00:05:19,520 無尽蔵の魔力の貯蔵庫である 夜の愛し仔(スレイ・ベガ)を 59 00:05:19,603 --> 00:05:21,438 そばに置いたら どうなるか 60 00:05:22,731 --> 00:05:26,944 でも エリアスは 魔力なんて必要ないはずでしょう 61 00:05:27,569 --> 00:05:28,779 なんで 私を? 62 00:05:33,867 --> 00:05:38,580 (エリアス) 僕は 人間でも 妖精や精霊でもない半端者でね 63 00:05:39,039 --> 00:05:40,832 永く永く生きて 64 00:05:40,916 --> 00:05:43,794 とてもたくさんの人間を 見てきたけれど 65 00:05:44,127 --> 00:05:46,964 やはり 僕には よく分からないんだ 66 00:05:47,631 --> 00:05:50,592 彼らの… 君たちのことが 67 00:05:53,303 --> 00:05:55,472 考えを理解はできる 68 00:05:55,681 --> 00:05:57,474 でも 共感はできない 69 00:05:58,016 --> 00:06:01,311 君らが泣き 怒り 笑う理由は 知れても 70 00:06:01,395 --> 00:06:03,313 自分のものにはできない 71 00:06:04,356 --> 00:06:06,775 君を買ったのは 条件が良かった 72 00:06:09,778 --> 00:06:10,988 それだけだ 73 00:06:12,781 --> 00:06:14,449 君が何も持たず 74 00:06:14,533 --> 00:06:17,786 人間でない僕から 離れられない子だったから 75 00:06:19,162 --> 00:06:22,165 君が欲しがるだろうなって言葉を かけて 76 00:06:22,332 --> 00:06:26,628 寝床も食事も知識も与えて 気にかけて 77 00:06:26,753 --> 00:06:30,257 自分で育てたら 何かが分かるんじゃないかと思った 78 00:06:32,259 --> 00:06:33,343 君が 僕から… 79 00:06:33,427 --> 00:06:34,761 (チセ) 何だか不思議だ 80 00:06:35,095 --> 00:06:37,597 (エリアス) いろいろと 言うつもりではあったんだよ 81 00:06:38,473 --> 00:06:41,351 レンフレッドのせいで 前倒しになったけどね 82 00:06:41,476 --> 00:06:43,812 (チセ) 表情は変わらないのに… 83 00:06:44,396 --> 00:06:45,439 (エリアス)そうだ! 84 00:06:46,356 --> 00:06:49,318 この記憶がいらないなら 壊してあげるよ 85 00:06:49,484 --> 00:06:52,738 (チセ) 目の光だけが子供みたいに見える 86 00:06:53,947 --> 00:06:56,616 そんなに怖がらなくてもいいんです 87 00:06:57,200 --> 00:06:59,536 (チセ) あなたが いらないと言うまで 88 00:06:59,911 --> 00:07:02,789 私は あなたの… 89 00:07:04,666 --> 00:07:05,542 そばに… 90 00:07:08,545 --> 00:07:09,379 (エリアス)とっ… 91 00:07:14,301 --> 00:07:18,138 (バーニー) メスに告白されるなんて 上等なオスじゃねえか 92 00:07:18,221 --> 00:07:20,474 見直したぜ 魔法使い 93 00:07:20,682 --> 00:07:24,603 (ジャスパー) 情けないから放っておけない… の間違いじゃないですかね 94 00:07:26,063 --> 00:07:29,733 (エリアス) 初めて… この子から触れられたな 95 00:07:31,360 --> 00:07:36,698 (モリィ) 永い旅路を歩いてきた あなたが 望むものを手に入れられそうで 96 00:07:36,782 --> 00:07:38,325 よかったですわ 97 00:07:50,295 --> 00:07:52,172 (エリアス)僕らの家に帰ろうか 98 00:07:54,049 --> 00:07:54,925 チセ 99 00:08:02,933 --> 00:08:03,809 (冷蔵庫が開く音) 100 00:08:08,605 --> 00:08:09,856 (シルキー)ハア… 101 00:08:20,701 --> 00:08:21,660 (エリアス)今日は これだけ? 102 00:08:25,580 --> 00:08:26,415 そうだね 103 00:08:27,541 --> 00:08:29,751 今日こそ 目が覚めるといいね 104 00:09:02,117 --> 00:09:04,745 (エリアス) 呼吸も鼓動も安定している 105 00:09:05,245 --> 00:09:08,749 体への直接的なダメージには まだ なっていない 106 00:09:10,500 --> 00:09:14,421 チセは 思ったより器が大きいかもしれない 107 00:09:26,183 --> 00:09:27,476 (足音) 108 00:09:27,559 --> 00:09:29,895 (エリアス) また来たのか サイモン 109 00:09:30,270 --> 00:09:32,397 (サイモン)心配ぐらいさせてくれ 110 00:09:32,898 --> 00:09:35,525 ウルタールから戻って 2週間も起きないんだ 111 00:09:36,318 --> 00:09:38,195 (エリアス) 異常というわけじゃない 112 00:09:38,737 --> 00:09:41,448 体の機能を最低限に抑えて 113 00:09:41,531 --> 00:09:44,326 失った魔力を補うことに 集中しているんだ 114 00:09:45,911 --> 00:09:49,539 町なかよりも 森や水中のほうが回復は早い 115 00:09:49,956 --> 00:09:51,374 じき 目は覚める 116 00:09:52,334 --> 00:09:54,753 こんな子供に そんな むちゃをさせたのは 117 00:09:54,836 --> 00:09:56,046 感心しないな 118 00:10:00,926 --> 00:10:03,678 (サイモン) 君 まだ隠してることがあるだろ 119 00:10:03,762 --> 00:10:05,806 (エリアス)へえ 分かるのか 120 00:10:05,972 --> 00:10:09,518 (サイモン) 君の監視役として配属されて 10年もたてば 121 00:10:09,768 --> 00:10:12,646 布の下にある骨の顔色くらい 分かるさ 122 00:10:22,364 --> 00:10:23,198 あっ… 123 00:10:38,839 --> 00:10:41,341 (スプリガン)謳(うた)え 謳え 謳え 124 00:10:41,591 --> 00:10:43,176 さざめけ 木々よ 125 00:10:43,510 --> 00:10:45,929 陽(ひ)を彼(か)の方に あてぬよう 126 00:10:47,180 --> 00:10:49,057 踊れよ 花草 127 00:10:49,140 --> 00:10:52,310 その香(かおり)をしるべに迷わぬよう 128 00:10:53,895 --> 00:10:56,064 謳えよ 家無し鳥 129 00:10:56,147 --> 00:10:59,651 夜の主に その羽(は)を毟(むし)られぬよう 130 00:11:00,777 --> 00:11:02,696 地に伏し謳え 131 00:11:02,779 --> 00:11:04,781 空(そら)仰ぎ謳え 132 00:11:04,865 --> 00:11:07,450 尊き園に頭(こうべ)垂れ謳え 133 00:11:08,869 --> 00:11:13,623 常若の国(ティル・ナ・ノーグ)に坐(ましま)す 旧(ふる)き女王(ゲアラハ)の御渡りぞ 134 00:11:52,662 --> 00:11:54,414 (ティターニア)これはこれは 135 00:11:54,497 --> 00:11:58,209 男(お)の児(こ)が2人も迎えとは 気が利くわね 136 00:11:58,460 --> 00:11:59,586 (スプリガン)女王 137 00:11:59,669 --> 00:12:02,631 下賤(げせん)の者と 直接 言の葉を交わしては… 138 00:12:02,714 --> 00:12:04,424 (ティターニア)お前は堅いねえ 139 00:12:04,841 --> 00:12:08,261 あくまで あれは同族なのよ スプリガン 140 00:12:09,095 --> 00:12:12,182 (スプリガン) 肉を持つ者に払う敬意など ありませぬ 141 00:12:14,392 --> 00:12:15,226 (サイモン)これは… 142 00:12:15,310 --> 00:12:17,771 (エリアス) あまり口を利かないほうがいい 143 00:12:18,480 --> 00:12:21,650 彼女は妖精たちの女王 144 00:12:23,068 --> 00:12:26,112 ブリテンの夜の 一角を統べる者… 145 00:12:26,321 --> 00:12:27,405 ティターニア 146 00:12:28,031 --> 00:12:32,494 名を呼ぶのは 夫のほかでは お前くらいよ 影の茨(ソーン) 147 00:12:32,869 --> 00:12:34,204 (エリアス)王は どこに? 148 00:12:34,371 --> 00:12:37,332 (ティターニア) はしゃいで うるさいから 置いてきたわ 149 00:12:37,624 --> 00:12:41,461 今日は お前と お前の雛(ひな)の顔を 見たくてね 150 00:12:42,087 --> 00:12:42,921 あら? 151 00:12:43,296 --> 00:12:44,130 (サイモン)あっ… 152 00:12:44,422 --> 00:12:47,884 お前 異国の神を祭る者ね? 153 00:12:48,051 --> 00:12:50,512 神父とかいう祭司だったかしら 154 00:12:50,595 --> 00:12:51,429 (サイモン)あ… ああ 155 00:12:53,223 --> 00:12:56,768 そうね においは とても薄いけれど… 156 00:12:59,646 --> 00:13:03,983 楽園の果実を堕落の実とした 侵略のにおいは 157 00:13:04,067 --> 00:13:05,193 ここには いらない 158 00:13:06,528 --> 00:13:07,404 お下がり 159 00:13:08,029 --> 00:13:08,863 うっ! 160 00:13:16,955 --> 00:13:18,373 (エリアス)手荒いですね 161 00:13:18,456 --> 00:13:21,418 森の中を少しばかり さまようだけ 162 00:13:21,668 --> 00:13:24,254 蜂蜜酒の時が終われば帰すわ 163 00:13:24,671 --> 00:13:27,882 さて ソーン お前の妻を紹介してもらえる? 164 00:13:28,633 --> 00:13:29,551 (オベロン)うわ〜! 165 00:13:29,801 --> 00:13:32,929 赤毛だ! これは いい魔法使いになるよ 166 00:13:33,304 --> 00:13:34,639 (オベロン)フフフッ (綿虫(わたむし))ピィー 167 00:13:35,098 --> 00:13:38,143 (ティターニア) オベロン… あなた 何をしてるの? 168 00:13:38,226 --> 00:13:39,185 (オベロン)ん? 169 00:13:39,269 --> 00:13:40,437 (綿虫)ピッピィー 170 00:13:40,562 --> 00:13:43,565 (オベロン) あれれ〜? 見つかっちゃった 171 00:13:43,648 --> 00:13:45,608 (ティターニア) 隠れる気ないでしょ あなた 172 00:13:45,692 --> 00:13:46,943 アハハハ! 173 00:13:47,610 --> 00:13:49,320 (エリアス)妖精王オベロン 174 00:13:49,404 --> 00:13:52,323 それは おもちゃでも人形でもありません 175 00:13:52,407 --> 00:13:53,408 離れてください 176 00:13:53,908 --> 00:13:55,535 なに? 嫉妬? 177 00:13:56,327 --> 00:13:58,997 君も ついに そこまで到達したの? 178 00:13:59,080 --> 00:14:00,039 よっと… 179 00:14:00,123 --> 00:14:02,167 いいね〜! 男だね 180 00:14:06,087 --> 00:14:08,339 肉の殻を持つ者 181 00:14:08,423 --> 00:14:11,468 半端者のお前の変化は とってもすてきだ 182 00:14:12,385 --> 00:14:15,138 影の中から見ている だけだった お前が 183 00:14:15,221 --> 00:14:17,515 人間を そばに置くことで 184 00:14:17,599 --> 00:14:20,935 漂泊の道から 外れようとしている 185 00:14:21,770 --> 00:14:26,149 お前が親か つがいのように 振る舞う様は とても面白いよ 186 00:14:26,524 --> 00:14:27,859 しかし… 187 00:14:30,403 --> 00:14:33,323 たった1人のための親切の皮 188 00:14:33,406 --> 00:14:35,325 いつまで もつだろう… 189 00:14:35,408 --> 00:14:36,242 うわっ! 190 00:14:36,576 --> 00:14:39,871 (ティターニア) 子供を いじめるものではなくてよ あなた 191 00:14:39,954 --> 00:14:41,456 (オベロン)お… うわっ! 192 00:14:42,457 --> 00:14:44,626 今日は この子のつがいを 見に来たのでしょう? 193 00:14:45,001 --> 00:14:46,628 ブ〜 194 00:14:46,711 --> 00:14:49,297 君は子供に甘いなあ ティターニア 195 00:14:49,964 --> 00:14:53,009 (ティターニア) あいにく あなたのような悪辣(あくらつ)な趣味は 196 00:14:53,093 --> 00:14:55,095 私 持ち合わせておりませんの 197 00:14:55,178 --> 00:14:56,262 (オベロン)ひっど〜い 198 00:14:56,346 --> 00:14:57,180 (スプリガン)ハア… 199 00:14:57,305 --> 00:14:58,973 (オベロン)分かったよ 200 00:14:59,057 --> 00:15:01,935 じゃあ 手っ取り早く ねぼすけさんを起こそう 201 00:15:05,772 --> 00:15:07,107 フフッ 202 00:15:11,528 --> 00:15:13,738 (木々のざわめき) 203 00:15:22,038 --> 00:15:22,872 (エリアス) 魔力を… 204 00:15:39,430 --> 00:15:41,766 ああ やっぱり… 205 00:15:45,812 --> 00:15:51,025 その眼(まなこ)の開かれるときこそ 俺たちの愛し仔(ロビン)は美しい 206 00:15:51,609 --> 00:15:55,029 おはよう 鳥の名を血に戴(いただ)く子 207 00:15:55,113 --> 00:15:56,823 いい夢は見れたかい? 208 00:15:58,658 --> 00:15:59,492 えっ? 209 00:16:00,535 --> 00:16:03,746 (オベロン)ウフフフ… (チセ)あっ あの… 誰? 210 00:16:03,830 --> 00:16:04,664 (エリアス)チセ 211 00:16:05,290 --> 00:16:06,291 おはよう 212 00:16:06,791 --> 00:16:07,625 エリアス! 213 00:16:07,917 --> 00:16:08,918 (オベロン)あっ 214 00:16:10,920 --> 00:16:13,381 あ〜あ フラれちゃった 215 00:16:13,631 --> 00:16:16,634 やっぱり 雛の刷り込みって強いねえ 216 00:16:16,718 --> 00:16:19,345 (ティターニア) あなたの性格の悪さを感じたのよ 217 00:16:19,637 --> 00:16:20,555 あの… 218 00:16:20,763 --> 00:16:22,432 (エリアス)しばらく寝てたんだよ 219 00:16:22,724 --> 00:16:25,351 体は? 疲れや痛みはない? 220 00:16:27,312 --> 00:16:29,480 ええと… ないです 221 00:16:29,564 --> 00:16:30,398 (エリアス)よし 222 00:16:32,150 --> 00:16:33,026 あ… 223 00:16:34,694 --> 00:16:37,655 驚かせてしまって ごめんなさいね 224 00:16:37,906 --> 00:16:40,450 はじめまして 私はティターニア 225 00:16:40,533 --> 00:16:41,784 このアルビオン 226 00:16:41,868 --> 00:16:44,537 ひいてはティル・ナ・ノーグに棲(す)む 妖精たちの女王… 227 00:16:44,621 --> 00:16:47,624 (オベロン) 俺は その夫のオベロン! よろしく! 228 00:16:47,957 --> 00:16:50,043 アルビオン? ティル… 229 00:16:50,168 --> 00:16:52,503 (エリアス) ブリテン島の古い名前だよ 230 00:16:52,712 --> 00:16:54,631 ティル・ナ・ノーグは いわゆる妖精の国… 231 00:16:54,714 --> 00:16:57,091 (オベロン) ねえ 君! チセだっけ? 232 00:16:57,175 --> 00:17:00,887 こいつのこと 怖くな〜い? 大丈夫? 無理してない? 233 00:17:01,512 --> 00:17:02,639 (チセ)はあ… 234 00:17:04,057 --> 00:17:06,017 はい 別に… 235 00:17:06,267 --> 00:17:08,311 そっか よかった 236 00:17:08,394 --> 00:17:11,064 うんうん 怖くないなら大丈夫 237 00:17:11,397 --> 00:17:12,941 で… 子供は まだ? 238 00:17:13,066 --> 00:17:13,942 (2人)は? 239 00:17:14,150 --> 00:17:16,444 (オベロン) だって 夫婦なんだろ? 240 00:17:16,527 --> 00:17:18,404 まだ小さいから無理かな〜? 241 00:17:18,488 --> 00:17:21,491 2人の子なら すばらしい魔法使いになるだろうな 242 00:17:21,574 --> 00:17:22,575 子供は かわいいよ 243 00:17:22,659 --> 00:17:24,744 特にね 金髪! イチオシ! 244 00:17:24,827 --> 00:17:27,455 俺たちはね 金髪が 一等お気に入りで… 245 00:17:27,705 --> 00:17:28,706 (ティターニア)ハア… 246 00:17:28,957 --> 00:17:29,832 スプリガン 247 00:17:29,916 --> 00:17:31,668 (スプリガン)行け (3匹)ワン! ワン! ワン! 248 00:17:35,838 --> 00:17:38,633 いだだだ! いだだだ… 249 00:17:39,008 --> 00:17:42,637 (エリアス) 彼は ちょっと かなり だいぶ頭が悪いんだ 250 00:17:43,012 --> 00:17:44,222 気にしないで 251 00:17:44,305 --> 00:17:46,683 (ティターニア) 不出来な夫で ごめんなさいね 252 00:17:46,766 --> 00:17:48,601 (チセ)だ… 大丈夫なんですか? 253 00:17:48,685 --> 00:17:50,103 (ティターニア)心配いらないわ 254 00:17:50,353 --> 00:17:51,521 喜んでるし 255 00:17:51,604 --> 00:17:53,606 (オベロン)ハア ハア… ダメ… 256 00:17:54,399 --> 00:17:56,651 (チセ) ああ そういう趣味の人か… 257 00:17:58,444 --> 00:17:59,654 子供… 258 00:18:00,029 --> 00:18:01,739 子供って いわゆる… 259 00:18:02,240 --> 00:18:04,033 (エリアス)うん? どうかした? 260 00:18:05,576 --> 00:18:06,452 いえ… 261 00:18:10,164 --> 00:18:12,709 何でも… ないです 262 00:18:19,173 --> 00:18:20,341 (チセ)エリアス? 263 00:18:20,925 --> 00:18:23,928 (エリアス) いや 今 内臓がギュッと… 264 00:18:24,595 --> 00:18:25,555 何だろ? 265 00:18:26,806 --> 00:18:28,683 (ティターニア) あらあら まあまあ 266 00:18:29,434 --> 00:18:33,146 たまには役に立つのね この能なしも 267 00:18:35,106 --> 00:18:38,151 今日は バカもいるし おいとまするわ 268 00:18:38,234 --> 00:18:39,277 お話は またね 269 00:18:42,030 --> 00:18:45,616 新たな魔法使いの雛に会えて よかった 270 00:18:45,867 --> 00:18:49,162 いつか遊びに来てちょうだい 宴(うたげ)を開くわ 271 00:18:49,787 --> 00:18:52,415 (エリアス) 帰してくれる気があるのなら 行きますよ 272 00:18:52,707 --> 00:18:54,876 フフ… どうかしら 273 00:18:54,959 --> 00:18:59,172 お前も その子も 夜の世界に連なる者たちは全て 274 00:18:59,255 --> 00:19:02,300 かわいい かわいい 私の子供たちですもの 275 00:19:02,592 --> 00:19:04,677 では ご機嫌よう 276 00:19:04,761 --> 00:19:06,763 (オベロン)じゃあね〜! 277 00:19:09,515 --> 00:19:13,770 女王は ああ言うが 踏み込もうとは夢にも思うな 278 00:19:14,437 --> 00:19:18,941 肉の殻を持つ半端者が 立ち入れる国ではない 279 00:19:22,820 --> 00:19:26,324 殻持ちは 災厄しかもたらさん 280 00:19:27,700 --> 00:19:29,118 (エリアス)分かっている 281 00:19:29,869 --> 00:19:31,579 こちらから行くことはない 282 00:19:34,123 --> 00:19:34,999 エリアス? 283 00:19:36,793 --> 00:19:40,004 お前は妖精以外には厳しいなあ 284 00:19:40,797 --> 00:19:42,006 (スプリガン)殻持ちなど… 285 00:19:43,091 --> 00:19:46,761 ヤツのせいで どれほどの人と霊が失われたか 286 00:19:47,136 --> 00:19:49,555 あれは人の犯した罪さ 287 00:19:49,889 --> 00:19:54,519 割を食うのは いつだって 人間の影である俺たちだなあ 288 00:19:54,769 --> 00:19:55,853 よっと! 289 00:19:56,062 --> 00:19:56,979 さて 290 00:19:57,063 --> 00:20:00,441 あの2人が うまくいくか 賭けないかい? ティターニア 291 00:20:01,317 --> 00:20:02,777 それよりも 292 00:20:02,860 --> 00:20:05,446 何人できるか賭けたほうが 建設的だわ 293 00:20:07,073 --> 00:20:08,908 違いな〜い 294 00:20:08,991 --> 00:20:10,034 フフフッ 295 00:20:10,326 --> 00:20:11,160 ぶはっ! 296 00:20:11,828 --> 00:20:14,497 ハア… やっと森を抜けた 297 00:20:14,831 --> 00:20:18,418 ハア… 妖精の術は やっかいだな 298 00:20:19,085 --> 00:20:20,378 サイモンさん 299 00:20:20,461 --> 00:20:21,295 (サイモン)チセ君! 300 00:20:22,088 --> 00:20:25,299 やっと目が覚めたかい? 心配したんだ 301 00:20:25,466 --> 00:20:26,467 (チセ)すみません 302 00:20:26,759 --> 00:20:27,885 うんうん 303 00:20:28,094 --> 00:20:30,138 と… マズいな 304 00:20:30,221 --> 00:20:33,057 うちのシスターに怒られる時間だ 帰るよ 305 00:20:33,391 --> 00:20:34,308 ハア… 306 00:20:34,392 --> 00:20:38,729 君のとこの食事のご相伴に あずかれないのが残念だ 307 00:20:38,813 --> 00:20:42,024 (エリアス) お前 本当に 僕の監視役なんだよな? 308 00:20:42,859 --> 00:20:44,277 冗談だよ 309 00:20:44,610 --> 00:20:45,445 フフッ 310 00:20:45,903 --> 00:20:48,739 では チセ君 無理をしないようにね 311 00:20:48,865 --> 00:20:49,699 うんうん 312 00:20:52,660 --> 00:20:54,287 いい人ですね 313 00:20:54,787 --> 00:20:57,331 (エリアス) あれは間が抜けてるって言うんだよ 314 00:20:57,748 --> 00:21:00,042 10年ずっと変わりやしない 315 00:21:01,169 --> 00:21:02,378 10年… 316 00:21:05,965 --> 00:21:09,760 (チセ) 10年前に エリアスに買われてたら よかったのに 317 00:21:11,512 --> 00:21:12,680 (エリアス)これから… 318 00:21:14,056 --> 00:21:16,559 10年じゃきかない時を過ごすのに? 319 00:21:17,894 --> 00:21:21,647 あなたの実験が 成功したらいいですけど… 320 00:21:22,565 --> 00:21:23,441 (エリアス)するよ 321 00:21:23,733 --> 00:21:24,734 (チセ)あ… 322 00:21:34,076 --> 00:21:35,661 しますかね 323 00:21:35,786 --> 00:21:37,121 (エリアス)させるんだよ 324 00:21:39,832 --> 00:21:42,668 さあ 銀の君が待ってる 325 00:21:43,044 --> 00:21:43,920 帰ろう 326 00:21:50,676 --> 00:21:51,636 (チセ)これは? 327 00:21:51,719 --> 00:21:54,347 (エリアス) 時期外れだけど クリスマスプディングだね 328 00:21:55,014 --> 00:21:57,642 君が戻った日から 寝かしてあったんだってさ 329 00:22:09,278 --> 00:22:10,446 (チセ)おいしい 330 00:22:22,500 --> 00:22:23,709 (ユリシィ)イザベル… 331 00:22:25,044 --> 00:22:31,050 ♪〜 332 00:23:48,961 --> 00:23:54,967 〜♪ 333 00:23:56,260 --> 00:23:59,889 (チセ) 最後の依頼へと出向く 少女と魔法使い 334 00:24:00,389 --> 00:24:03,100 主を失った黒妖犬(ブラック・ドッグ)を巡り 335 00:24:03,225 --> 00:24:05,478 魔術師ヨセフの思惑が うごめく 336 00:24:06,270 --> 00:24:08,022 (カルタフィルス) 次は うまくやっておいで