1 00:00:00,659 --> 00:00:06,665 ♪〜 2 00:01:24,118 --> 00:01:30,124 〜♪ 3 00:01:45,014 --> 00:01:47,099 (エリアス) 何もする気が起きない 4 00:01:47,725 --> 00:01:51,687 夏だし やることは いろいろあるはずなんだけど… 5 00:01:59,778 --> 00:02:01,655 (エリアス) 見せかけの弟子でよかった 6 00:02:04,241 --> 00:02:08,162 だから 適当に買って 適当に観察して 7 00:02:09,330 --> 00:02:11,415 それだけでいいと思って… 8 00:02:13,417 --> 00:02:14,960 珍しい質(たち)の その子は 9 00:02:16,128 --> 00:02:19,048 意外にも素直に僕に懐いてくれた 10 00:02:21,050 --> 00:02:21,884 でも… 11 00:02:26,597 --> 00:02:28,682 彼女は あまりしゃべらない 12 00:02:29,892 --> 00:02:35,689 それを見ると 説明できない感覚が2つ湧き上がる 13 00:02:41,487 --> 00:02:42,863 (チセ)エリアス… 14 00:02:47,409 --> 00:02:48,702 寝てた 15 00:02:49,244 --> 00:02:50,079 あっ… 16 00:02:51,955 --> 00:02:53,499 出来てた… 17 00:02:56,668 --> 00:02:58,837 (あくび) 18 00:03:00,464 --> 00:03:01,298 (リンデル)出来たか? 19 00:03:01,632 --> 00:03:03,175 うわっ! リンデルさん 20 00:03:03,759 --> 00:03:06,678 ならば 仕上げをしようかの 21 00:03:08,472 --> 00:03:12,976 (リンデル) 眠くなるのは 知らず知らず 魔力を使っておるからだ 22 00:03:13,393 --> 00:03:17,231 だから 我々が作るものには 魔力がこもるのよ 23 00:03:17,648 --> 00:03:19,608 本来ならば こういうことは 24 00:03:19,691 --> 00:03:22,319 エインズワースが 教えるべきなんだがの 25 00:03:22,694 --> 00:03:25,239 私が聞けないのが悪いんです 26 00:03:26,240 --> 00:03:27,991 面倒かけたくなくて 27 00:03:29,660 --> 00:03:30,494 いたっ… 28 00:03:30,828 --> 00:03:34,540 ひよっこの世話なんぞ 面倒のうちにも入らんわ 29 00:03:34,623 --> 00:03:37,751 わしなど あれに 何度 手を焼かされたか 30 00:03:38,001 --> 00:03:41,630 何年たってもスキーは下手だし スープも焦がす 31 00:03:41,713 --> 00:03:45,467 力加減も覚えんし 火すら満足に扱えんし 32 00:03:46,009 --> 00:03:49,012 チセのほうが よほど覚えがよくて器用だ 33 00:03:49,430 --> 00:03:50,472 そもそも あの骨は… 34 00:03:51,640 --> 00:03:52,641 (リンデル)さて… 35 00:03:53,183 --> 00:03:55,394 おぬしの髪と これ 36 00:03:56,520 --> 00:03:57,604 (チセ)宝石? 37 00:03:58,105 --> 00:04:00,858 かなり前に知人にもらったものだ 38 00:04:01,400 --> 00:04:06,864 湖の底で千年 月の光と日の光を浴びた石だそうだ 39 00:04:07,990 --> 00:04:09,199 光ってる… 40 00:04:09,450 --> 00:04:13,620 (リンデル) 淡いが 足元を照らす しるべくらいにはなるだろう 41 00:04:17,082 --> 00:04:22,546 (リンデルの歌声) 42 00:05:42,000 --> 00:05:45,545 (リンデル) 少し装いに回させてもらった 43 00:05:45,879 --> 00:05:48,674 きれいな夕日の色をしているからの 44 00:05:49,132 --> 00:05:51,051 これが おぬしの杖だ 45 00:05:51,510 --> 00:05:53,053 大事にしやれよ 46 00:05:55,722 --> 00:05:56,848 (チセ)はい… 47 00:05:58,308 --> 00:05:59,142 うっ… 48 00:06:14,074 --> 00:06:15,409 ここは… 49 00:06:16,076 --> 00:06:17,035 (ネヴィン)やあ 50 00:06:17,703 --> 00:06:21,415 久しぶりだね 小さな魔法使い 51 00:06:21,498 --> 00:06:22,624 (チセ)あなたは! 52 00:06:28,463 --> 00:06:32,342 (ネヴィン) 私の枝を杖にしてくれて ありがとう 53 00:06:34,052 --> 00:06:36,013 大事に使います 54 00:06:38,265 --> 00:06:40,058 ここは どこですか? 55 00:06:40,350 --> 00:06:41,393 どうして ここに… 56 00:06:43,353 --> 00:06:48,650 (ネヴィン) 杖によって 君と私に縁(えにし)の糸が結ばれたから 57 00:06:49,192 --> 00:06:50,694 (チセ)縁の糸? 58 00:06:51,320 --> 00:06:52,779 (ネヴィン)ここは境目 59 00:06:53,405 --> 00:06:56,533 旅人と 旅を終えた者 60 00:06:56,825 --> 00:07:00,245 あちら側の者 こちら側の者 61 00:07:00,787 --> 00:07:05,167 決して交わらぬ者が 交錯を許される道 62 00:07:06,126 --> 00:07:08,628 君の目には こう見えるのか 63 00:07:08,795 --> 00:07:10,797 美しい道だ 64 00:07:11,590 --> 00:07:14,384 あなたの目には 違って見えるんですか? 65 00:07:14,968 --> 00:07:17,262 (ネヴィン)私は既に亡き者 66 00:07:17,387 --> 00:07:20,599 よく見える君の目に頼っているのさ 67 00:07:26,271 --> 00:07:30,108 (ネヴィン) 君は いつも 浮かない顔をしているね チセ 68 00:07:32,110 --> 00:07:33,445 どうかな? 69 00:07:35,989 --> 00:07:38,283 ここは老いぼれしかいない 70 00:07:38,408 --> 00:07:41,411 独り言でも吐き出してみては? 71 00:07:51,088 --> 00:07:54,633 (チセ) 私は… 欲張りになっちゃった 72 00:07:55,092 --> 00:08:00,389 最初は いつ放り出されても いいやって思ってたはずで 73 00:08:01,515 --> 00:08:03,725 だから 頼らないようにしてて… 74 00:08:04,976 --> 00:08:09,231 あのヒトが私のこと どうとも思ってないから安心できて 75 00:08:10,857 --> 00:08:14,986 家族だって 見せかけでも言ってくれたから 76 00:08:16,738 --> 00:08:17,698 でも… 77 00:08:18,907 --> 00:08:20,659 いつの間にか エリアスが… 78 00:08:21,743 --> 00:08:24,830 あのヒトが話してくれないのが 不満になって 79 00:08:25,414 --> 00:08:26,248 さみしくて 80 00:08:27,833 --> 00:08:28,750 怖くて… 81 00:08:34,131 --> 00:08:37,300 なんで興味がないままで いられなかったのかな 82 00:08:38,135 --> 00:08:41,430 そうすれば 多分 不満なんて持たなくてよくて 83 00:08:42,472 --> 00:08:45,600 いつ放り出されても 諦められたはずなのに… 84 00:08:48,603 --> 00:08:52,315 (ネヴィン) 独り言に返すのは不粋なのだけどね 85 00:08:56,194 --> 00:08:57,904 君のエリアスは 86 00:08:57,988 --> 00:09:02,409 突然に君を放り出すなんてことを するヒトなのかい? 87 00:09:04,286 --> 00:09:06,913 そんなことを言ったりしたのかい? 88 00:09:07,706 --> 00:09:08,790 (チセ)ううん… 89 00:09:08,957 --> 00:09:13,086 (ネヴィン) チセが恐れることが 一度だって起こったことが? 90 00:09:13,670 --> 00:09:14,671 (チセ)ない… 91 00:09:14,921 --> 00:09:20,302 (ネヴィン) なら 天が落っこちる心配を するようなことは やめなさい 92 00:09:20,427 --> 00:09:21,261 でも… 93 00:09:21,887 --> 00:09:24,556 今は よくても 気が変わるかもしれない 94 00:09:24,848 --> 00:09:27,976 私なんか すぐ飽きられるかもしれない 95 00:09:28,977 --> 00:09:31,980 あのヒトも いらなくなったら きっと… 96 00:09:36,610 --> 00:09:39,863 (ネヴィン)私も独り言を話そうか 97 00:09:41,740 --> 00:09:46,244 私はチセの母君と父君に 感謝をしている 98 00:09:46,536 --> 00:09:47,370 (チセ)えっ… 99 00:09:47,788 --> 00:09:50,582 (ネヴィン) 己が生きるのに厳しいとき 100 00:09:50,791 --> 00:09:55,212 獣の親は 子を見捨てたり 殺したりする 101 00:09:56,004 --> 00:10:00,300 生き残りさえすれば また次の子を産めるからだ 102 00:10:01,218 --> 00:10:06,640 でも チセの母は チセの首から手を離した 103 00:10:07,265 --> 00:10:08,642 どうしてだろう? 104 00:10:11,603 --> 00:10:15,649 どうして そのまま チセを手にかけなかった? 105 00:10:15,899 --> 00:10:18,819 産まなければよかったと 泣いておいて 106 00:10:18,902 --> 00:10:21,112 どうして 己を絶ったんだろう 107 00:10:22,906 --> 00:10:24,866 (チセ)分からない… そんなの 108 00:10:26,785 --> 00:10:28,078 (ネヴィン)私は… 109 00:10:30,121 --> 00:10:34,084 チセが来てくれたおかげで 最期に空を飛べた 110 00:10:35,544 --> 00:10:39,840 チセのおかげで救われた人や 獣たちがいた 111 00:10:40,674 --> 00:10:45,262 チセが おいでと言ったおかげで 救われた子もいる 112 00:10:47,472 --> 00:10:51,101 己を ほいほいと捨てられるものみたいな 113 00:10:51,184 --> 00:10:54,396 そんなふうに低く見るということは 114 00:10:54,729 --> 00:10:57,190 君に救われた我々を 115 00:10:57,274 --> 00:11:00,986 どうでもいいものと言ってるのと 同じだよ 116 00:11:01,111 --> 00:11:01,987 そんなこと… 117 00:11:04,322 --> 00:11:06,533 私は… でも… 118 00:11:07,325 --> 00:11:10,328 そうしようと思って やったわけでもないのに… 119 00:11:11,454 --> 00:11:13,415 (ネヴィン)たとえ そうでもね 120 00:11:13,957 --> 00:11:19,796 ほんのわずかな言葉や手のひらが 誰かを救うこともあるんだよ 121 00:11:20,213 --> 00:11:25,218 だから 私は 君に己を誇ってほしいと思っている 122 00:11:26,636 --> 00:11:31,349 誰かに手を差し伸べることができた 君自身を 123 00:11:32,767 --> 00:11:37,689 そして そんな君を残した母君と父君に 124 00:11:37,897 --> 00:11:39,232 感謝している 125 00:11:41,109 --> 00:11:42,235 (チセ)ネヴィン… 126 00:11:43,486 --> 00:11:47,407 (ネヴィン) 名を呼んでくれるのかい ありがとう 127 00:11:47,824 --> 00:11:50,910 リンデルにもらった すてきな名なんだ 128 00:11:52,579 --> 00:11:54,039 羽鳥智世(はとりちせ) 129 00:11:56,541 --> 00:11:58,877 君は自由だ 130 00:12:02,255 --> 00:12:04,924 君が呪いを抱えて生きても 131 00:12:05,008 --> 00:12:07,302 その末に いつか堕(お)ちても 132 00:12:07,385 --> 00:12:10,388 全ては君の自由なんだ 133 00:12:10,889 --> 00:12:14,017 だから 誰かのためでなく 134 00:12:14,225 --> 00:12:18,355 君自身が どうしたいかを 考えてほしい 135 00:12:20,815 --> 00:12:21,733 あ… 136 00:12:24,152 --> 00:12:26,905 (ネヴィン)その杖は私の杖 137 00:12:27,572 --> 00:12:31,284 どこにいても君の行く道を照らす 138 00:12:31,951 --> 00:12:35,372 君は どこにでも行けるんだ 139 00:12:35,914 --> 00:12:39,918 私もリンデルも あの茨(いばら)の子も 140 00:12:40,001 --> 00:12:42,587 何もかもが つながっていて 141 00:12:42,671 --> 00:12:46,883 全ては等しく ここへ戻り また旅に出る 142 00:12:47,926 --> 00:12:49,052 (チセ)ネヴィ… 143 00:12:49,719 --> 00:12:52,138 (ネヴィン)しばしのお別れだ 144 00:12:54,057 --> 00:12:55,308 そうそう 145 00:12:55,433 --> 00:13:00,021 言いたいことも聞きたいことも すぐ言葉にしたほうがいい 146 00:13:00,438 --> 00:13:03,274 言葉は 時がたつほどに熟れていくが 147 00:13:03,358 --> 00:13:07,987 色を失っていくものでもある からね… 148 00:13:09,572 --> 00:13:10,573 (リンデル)チセ 149 00:13:11,491 --> 00:13:12,325 チセ? 150 00:13:12,909 --> 00:13:15,829 ぼうっとしておったようだが 大丈夫か? 151 00:13:18,415 --> 00:13:20,542 (チセ)ネヴィンに会いました 152 00:13:21,418 --> 00:13:22,544 (リンデル)ネヴィンに? 153 00:13:25,714 --> 00:13:28,341 (チセ) 杖と寝床を ありがとうございました 154 00:13:28,800 --> 00:13:31,511 すぐに帰らなければ ならなくなったので 155 00:13:31,594 --> 00:13:32,595 帰ります 156 00:13:33,012 --> 00:13:35,056 お礼は また今度させてください 157 00:13:35,390 --> 00:13:38,393 それはいいが… どうした? いきなり 158 00:13:39,519 --> 00:13:40,353 お? 159 00:13:48,069 --> 00:13:50,655 エリアスに伝えたいことがあるので 160 00:13:55,034 --> 00:13:59,330 せっかく背中を押してもらったので 頑張ってみようかと思って 161 00:13:59,789 --> 00:14:00,915 そうか 162 00:14:01,291 --> 00:14:03,334 では グィーを呼んでこよう 163 00:14:06,254 --> 00:14:07,213 ルツ! 164 00:14:07,297 --> 00:14:08,298 (リンデル)チセ? 165 00:14:12,218 --> 00:14:13,595 (チセ) どこにでも行ける 166 00:14:15,513 --> 00:14:17,515 全ては つながっている 167 00:14:17,766 --> 00:14:18,600 なら… 168 00:14:39,204 --> 00:14:42,957 お願い あのヒトの所へ つないで 169 00:14:45,418 --> 00:14:46,461 (火の精A)行くの? 170 00:14:46,961 --> 00:14:47,962 (火の精B)飛ぶんだ 171 00:14:58,389 --> 00:14:59,599 (火の精C)助けてあげる 172 00:14:59,682 --> 00:15:00,850 (火の精D)貸してあげる 173 00:15:02,018 --> 00:15:03,394 飛んでいこう 174 00:15:04,687 --> 00:15:07,148 世界を巡る炎の翼で! 175 00:15:09,109 --> 00:15:10,235 (チセ)翼で… 176 00:15:18,284 --> 00:15:19,202 (リンデル)あ… 177 00:15:38,304 --> 00:15:39,681 いやはや… 178 00:15:40,056 --> 00:15:42,475 おとなしい娘と思っていたが 179 00:15:42,725 --> 00:15:45,186 もしかすると クズリかもしれんな 180 00:17:40,009 --> 00:17:40,969 (エリアス)チセ? 181 00:17:42,679 --> 00:17:47,016 (チセ) ほ… 本当は エリアスみたく 帰ってくるはずだったんですけど 182 00:17:47,100 --> 00:17:48,268 妖精たちが… 183 00:17:48,351 --> 00:17:51,896 え… えっと 杖が出来たから早く帰ろうと思って 184 00:17:51,980 --> 00:17:54,607 ちゃんと助けてもらって 魔法を使えました 185 00:17:54,774 --> 00:17:57,110 ほら ちゃんとリンデルさんにも 仕上げをしてもら… 186 00:18:00,989 --> 00:18:05,159 (エリアス) ホント 結構むちゃなことするよね 君… 187 00:18:10,415 --> 00:18:12,458 おかえり チセ 188 00:18:14,752 --> 00:18:17,880 ただいま帰りました エリアス 189 00:18:20,049 --> 00:18:20,883 うっ… 190 00:18:20,967 --> 00:18:22,343 (エリアス)やっぱり! 191 00:18:22,677 --> 00:18:25,805 ドラゴンの国から どれだけあると思ってるのさ 192 00:18:26,014 --> 00:18:29,100 魔法で飛ぶなんて バカにも程があるよ 193 00:18:29,183 --> 00:18:30,435 (チセ) バカ… 194 00:18:30,560 --> 00:18:33,146 (チセ)杖もあるし 大丈夫かと… 195 00:18:33,521 --> 00:18:35,064 (エリアス) いいから ひと眠りしな 196 00:18:35,773 --> 00:18:36,983 (チセ) 早く… 197 00:18:39,193 --> 00:18:42,071 言いたいことが… あるのに… 198 00:18:44,365 --> 00:18:45,825 (寝息) 199 00:18:51,873 --> 00:18:53,583 (エリアス)ぬくいなあ 200 00:19:03,051 --> 00:19:05,178 (幼いチセ) お母さん… お母さん 201 00:19:06,512 --> 00:19:07,930 怖いのがいる 202 00:19:08,514 --> 00:19:09,724 (チセの母)そうね 203 00:19:10,600 --> 00:19:12,602 だけど 怖がっちゃダメよ 204 00:19:12,894 --> 00:19:15,229 怖がったら もっと寄ってきちゃうから 205 00:19:15,396 --> 00:19:16,689 (幼いチセ)でも 怖い… 206 00:19:16,773 --> 00:19:17,607 わっ! 207 00:19:18,232 --> 00:19:20,902 (チセの父) 大丈夫 お父さんがいれば寄ってこない 208 00:19:21,486 --> 00:19:22,362 うん! 209 00:19:22,779 --> 00:19:26,115 (チセの母) そう言って あなた 最初は腰抜かしたじゃないの 210 00:19:26,199 --> 00:19:27,033 (チセの父)うるせえ! 211 00:19:27,742 --> 00:19:30,661 (チセの母) チセは もう お姉ちゃんだから できるよね 212 00:19:30,912 --> 00:19:31,871 (幼いチセ)うん… 213 00:19:32,163 --> 00:19:33,373 (チセの母)フフッ 214 00:19:34,665 --> 00:19:36,751 偉いね チセ 215 00:19:37,710 --> 00:19:39,045 偉いね… 216 00:19:43,591 --> 00:19:44,592 夢… 217 00:19:47,553 --> 00:19:50,139 お母さん 泣いてなかった 218 00:19:50,681 --> 00:19:52,392 怒ってもなかった 219 00:19:53,142 --> 00:19:55,645 あんなこと あったんだな… 220 00:19:59,774 --> 00:20:02,777 (綿蟲(わたむし)たち) メエ メエ メエ メエ… 221 00:20:04,612 --> 00:20:06,030 ピィー! 222 00:20:10,785 --> 00:20:12,412 (ルツ)おはよう チセ 223 00:20:12,995 --> 00:20:14,789 (チセ)ルツ おはよう… 224 00:20:15,123 --> 00:20:16,624 これ 何事? 225 00:20:16,999 --> 00:20:18,960 (ルツ)ああ 大変だな 226 00:20:19,293 --> 00:20:22,088 早く散らばってくれないと 追いかけたくなる 227 00:20:22,171 --> 00:20:23,506 あ… そっち? 228 00:20:26,134 --> 00:20:28,845 (ルツ) 悪くない夢を見ていたみたいだな 229 00:20:29,387 --> 00:20:30,221 (チセ)うん 230 00:20:30,304 --> 00:20:32,348 (ノック) 231 00:20:34,809 --> 00:20:37,353 (シルキー)じい〜 232 00:20:38,604 --> 00:20:40,606 おはよう シルキー 233 00:20:40,690 --> 00:20:41,691 (エリアス)チセ! 234 00:20:44,026 --> 00:20:45,236 おはよう 235 00:20:45,570 --> 00:20:46,529 (綿蟲)ピッ 236 00:20:46,863 --> 00:20:49,031 おはようございます エリアス 237 00:20:49,824 --> 00:20:52,535 (エリアス) 2日で目が覚めてくれて助かったよ 238 00:20:53,202 --> 00:20:54,036 (チセ)これは? 239 00:20:54,120 --> 00:20:56,247 (アエトニキ)アエ〜 240 00:20:57,832 --> 00:20:59,375 (エリアス)毛刈りの時期だ 241 00:21:04,714 --> 00:21:06,090 (チセ) 不思議だな 242 00:21:08,009 --> 00:21:09,844 (アエトニキ) アエ アエ アエ アエ 243 00:21:09,927 --> 00:21:10,761 アエ? 244 00:21:12,013 --> 00:21:17,351 (チセ) 少し前までは 自分が こんな温かい場所にいることなんて 245 00:21:17,643 --> 00:21:19,645 想像もできなかったのに… 246 00:21:21,147 --> 00:21:23,274 (シャワーの音) 247 00:21:35,203 --> 00:21:36,037 だけど 248 00:21:40,124 --> 00:21:41,125 今は… 249 00:21:51,135 --> 00:21:51,969 (エリアス)チセ 250 00:21:52,803 --> 00:21:53,888 は〜い 251 00:22:07,109 --> 00:22:08,152 (チセ)おいしい 252 00:22:09,487 --> 00:22:15,493 ♪〜 253 00:23:33,070 --> 00:23:39,076 〜♪ 254 00:23:56,093 --> 00:23:58,471 (チセ) 魔法使いのもとに帰った少女 255 00:23:58,888 --> 00:24:01,849 物語は新たな時を刻みだす 256 00:24:01,974 --> 00:24:05,561 月夜の来訪者が 彼女にもたらしたのは… 257 00:24:05,895 --> 00:24:09,565 (灰の目) 屋敷の主人は ご在宅であろうか?