1 00:00:01,493 --> 00:00:03,621 (灰の目) 夜の愛し仔(スレイ・ベガ) 2 00:00:04,496 --> 00:00:09,835 古き隣人の名を持つ愛しい子よ 3 00:00:11,253 --> 00:00:12,671 (鈴の音) 4 00:00:15,799 --> 00:00:18,469 (灰の目) 人よりも我らに近しく 5 00:00:18,969 --> 00:00:23,641 人の子では背負いきれぬ定めを 負う者よ 6 00:00:24,892 --> 00:00:26,352 (ドラゴンの雄たけび) 7 00:00:27,937 --> 00:00:32,316 (灰の目) ああ… まっこと かわいらしい 8 00:00:38,113 --> 00:00:44,662 お前が森の影から生まれた なり損ないと共に歩く先に 9 00:00:46,330 --> 00:00:48,499 何があるのか 10 00:00:55,881 --> 00:00:57,508 (鈴の音) 11 00:01:02,221 --> 00:01:04,265 (灰の目) 我に それを 12 00:01:06,350 --> 00:01:08,644 見せておくれ 13 00:01:13,691 --> 00:01:19,697 ♪〜 14 00:02:37,149 --> 00:02:43,155 〜♪ 15 00:02:43,947 --> 00:02:46,408 (綿蟲(わたむし)たち)メエ〜 メエ〜 16 00:02:51,914 --> 00:02:53,791 (エリアス)こいつらは綿蟲 17 00:02:54,166 --> 00:02:55,334 (チセ)エリアス 18 00:02:55,959 --> 00:03:00,297 (エリアス) 空気中の冷気を食べて 羊に似た毛を生やすんだ 19 00:03:00,798 --> 00:03:03,258 性質上 夏に増える 20 00:03:05,636 --> 00:03:06,470 けど… 21 00:03:07,387 --> 00:03:09,014 今年は多いね 22 00:03:09,389 --> 00:03:11,141 (チセ)お隣さんですか? 23 00:03:11,433 --> 00:03:14,061 (エリアス) いや どちらかといえば 生物寄り 24 00:03:14,853 --> 00:03:17,648 ほとんどの人間には 見つけられないけどね 25 00:03:17,731 --> 00:03:18,565 (綿蟲)ピッ 26 00:03:19,942 --> 00:03:22,027 ピッ ピッ… 27 00:03:23,487 --> 00:03:24,655 ピィー 28 00:03:25,405 --> 00:03:26,240 (綿蟲)ピッ! (チセ)あ… 29 00:03:27,282 --> 00:03:29,409 (エリアス)さあ 始めようか 30 00:03:29,535 --> 00:03:30,369 (チセ)はい… 31 00:03:41,713 --> 00:03:43,924 (エリアス) そうそう うまい うまい 32 00:03:45,551 --> 00:03:46,927 こいつらの綿は 33 00:03:47,010 --> 00:03:51,223 魔法や魔術に関係した道具を 作るのに適していてね 34 00:03:51,974 --> 00:03:53,934 アンジェリカからも いつも頼まれてるんだ 35 00:03:54,935 --> 00:03:56,019 (チセ)へえ… 36 00:03:56,687 --> 00:03:59,022 (エリアス) 余ったら 枕にでもするといい 37 00:03:59,440 --> 00:04:00,983 多分 よく眠れる 38 00:04:03,318 --> 00:04:06,280 見たい夢を 見たりできるかもしれないね 39 00:04:07,823 --> 00:04:09,324 見たい夢… 40 00:04:10,826 --> 00:04:13,370 終わったら ちょっとだけ もらいます 41 00:04:13,871 --> 00:04:14,705 (エリアス)うん 42 00:04:15,122 --> 00:04:18,500 あっ 手足は残して 胴体だけね 43 00:04:18,709 --> 00:04:21,044 (チセ) すみません 早めに言ってくれると… 44 00:04:22,171 --> 00:04:23,338 (綿蟲のくしゃみ) 45 00:04:23,797 --> 00:04:26,258 (綿蟲たち)メエ〜 メエ〜 46 00:04:42,858 --> 00:04:44,651 (エリアス)すごい量だな 47 00:04:45,068 --> 00:04:46,904 ちょっと 袋を持ってくるよ 48 00:04:47,070 --> 00:04:48,322 チセは練習してて 49 00:04:48,572 --> 00:04:49,948 (チセ)あ… (エリアス)ん? 50 00:04:52,951 --> 00:04:53,785 (エリアス)そうだ 51 00:04:53,869 --> 00:04:54,703 はい 52 00:04:55,579 --> 00:04:59,666 (エリアス) 少し違う蟲がいたら 触る前に僕に教えてね 53 00:05:00,834 --> 00:05:01,668 はい 54 00:05:08,258 --> 00:05:09,551 (綿蟲)ピィー 55 00:05:14,681 --> 00:05:18,018 (チセ) 帰ったら すぐ 話をしようと思ったのに… 56 00:05:19,603 --> 00:05:22,272 どのタイミングで話せばいいのか 57 00:05:22,940 --> 00:05:27,694 いや そもそも 何を話せばいいのか分からなく… 58 00:05:29,279 --> 00:05:32,282 タイミング… タイミング… 59 00:05:35,244 --> 00:05:36,078 (ルツ)フン 60 00:05:36,161 --> 00:05:38,038 (チセ) ダメか… 厳しい 61 00:05:42,793 --> 00:05:46,880 話すのって こんなに難しかったかな 62 00:05:47,214 --> 00:05:48,173 あっ… 63 00:05:48,382 --> 00:05:49,216 え? 64 00:05:55,639 --> 00:05:57,641 (チセ) ほかのと何か違う… 65 00:05:59,017 --> 00:06:00,560 (チセ)ルツ あれ… (ルツ)ん〜? 66 00:06:02,187 --> 00:06:03,021 (チセ)わっ… 67 00:06:03,105 --> 00:06:03,939 チセ! 68 00:06:04,481 --> 00:06:06,316 なに これ? 冷たっ… 69 00:06:06,483 --> 00:06:07,317 ハア… 70 00:06:08,068 --> 00:06:10,362 (チセ) エリアスは 触る前にって言ってた 71 00:06:10,821 --> 00:06:12,239 触ったら 何か… 72 00:06:13,365 --> 00:06:14,199 この! 73 00:06:19,246 --> 00:06:20,289 (チセ) ダメだ 効いて… 74 00:06:20,372 --> 00:06:21,206 うっ! 75 00:06:21,331 --> 00:06:22,165 (ルツ)チセ! 76 00:06:30,882 --> 00:06:31,842 (ルツ)火もダメか 77 00:06:47,649 --> 00:06:48,483 (チセ) 子供? 78 00:06:56,533 --> 00:06:57,576 エリアス! 79 00:07:06,043 --> 00:07:07,878 (うなり声) 80 00:07:09,588 --> 00:07:12,716 (エリアス) 繁殖はできただろう 野に去れ 81 00:07:19,222 --> 00:07:20,182 うう… 82 00:07:20,432 --> 00:07:21,308 (エリアス)チセ 83 00:07:21,558 --> 00:07:23,435 (ルツ)エリアス 何だ? あれは 84 00:07:23,727 --> 00:07:24,936 (エリアス)雪蟲(ゆきむし)だ 85 00:07:25,228 --> 00:07:28,065 綿蟲と違って あれは暖気を食べる 86 00:07:28,482 --> 00:07:30,192 体の熱を食われたんだ 87 00:07:30,567 --> 00:07:32,235 (チセ)ごめん… なさい 88 00:07:32,319 --> 00:07:34,029 (ルツ)チセは触らなかったぞ 89 00:07:34,321 --> 00:07:35,656 あいつが突っ込んできた 90 00:07:36,198 --> 00:07:37,324 (エリアス)分かってる 91 00:07:37,949 --> 00:07:40,702 夏の繁殖期で 腹が減ってたんだろう 92 00:07:42,621 --> 00:07:44,247 とにかく 温めなきゃ 93 00:07:44,414 --> 00:07:46,917 エリ… アス 94 00:08:03,934 --> 00:08:04,935 (エリアス)大丈夫? 95 00:08:05,602 --> 00:08:08,021 (チセ)あ… だいぶ あったかく… 96 00:08:09,940 --> 00:08:11,733 ていうか 暑いです 97 00:08:12,442 --> 00:08:13,360 ルツは? 98 00:08:13,568 --> 00:08:15,153 (エリアス) 雪蟲を見回りに行ったよ 99 00:08:15,445 --> 00:08:16,947 (綿蟲たち)ピィー 100 00:08:17,030 --> 00:08:17,864 (チセ)あっ… 101 00:08:18,407 --> 00:08:19,991 ありがとうございました 102 00:08:20,075 --> 00:08:21,201 今 どきます 103 00:08:23,787 --> 00:08:24,705 エリアス? 104 00:08:26,123 --> 00:08:28,667 (エリアス) 君がいないときは寒かったけど 105 00:08:28,959 --> 00:08:31,545 こうしていたら 温かかった 106 00:08:32,629 --> 00:08:33,839 なんでだろう? 107 00:08:36,425 --> 00:08:38,510 えっと それは… 108 00:08:41,471 --> 00:08:42,305 あ… 109 00:08:49,646 --> 00:08:50,564 (エリアス)チセ 110 00:08:50,981 --> 00:08:52,232 (チセ) タイミング… 111 00:08:52,441 --> 00:08:53,650 (エリアス)チセ (チセ)あっ… 112 00:08:54,401 --> 00:08:56,361 (エリアス) ドラゴンの国は どうだった? 113 00:08:56,653 --> 00:08:59,448 (チセ)あ… えっと その… 114 00:08:59,614 --> 00:09:01,032 面白かったです 115 00:09:02,033 --> 00:09:03,118 (エリアス)そっか 116 00:09:03,493 --> 00:09:07,080 (チセ) 川にいる 蛇みたいな大きいドラゴンとか 117 00:09:07,289 --> 00:09:11,501 踊るエルフとか 魔法で咲く花とか 118 00:09:11,877 --> 00:09:13,545 (エリアス)そう よかった 119 00:09:16,006 --> 00:09:19,509 リンデルさんからも たくさん話を聞きました 120 00:09:20,510 --> 00:09:21,428 ネヴィンとも 121 00:09:22,596 --> 00:09:23,430 (エリアス)ネヴィンと? 122 00:09:23,722 --> 00:09:27,350 2人とも たくさん背中を押してくれました 123 00:09:30,729 --> 00:09:31,855 エリアス 124 00:09:32,147 --> 00:09:33,940 私は おいしそうでしたか? 125 00:09:37,360 --> 00:09:38,779 あっ その… 126 00:09:39,446 --> 00:09:40,363 (エリアス)起きてたのか 127 00:09:41,031 --> 00:09:44,242 (チセ) リンデルさんに聞くまで 夢だと思ってました 128 00:09:44,743 --> 00:09:46,244 でも 単純に… 129 00:09:51,124 --> 00:09:52,292 エリアス? 130 00:09:56,171 --> 00:09:57,172 (チセ)エリ… (エリアス)チセ 131 00:09:57,964 --> 00:10:01,051 (エリアス) それは 君には いらない記憶だ 132 00:10:01,176 --> 00:10:02,177 いいね? 133 00:10:09,100 --> 00:10:10,227 (チセ)うっ… 134 00:10:11,144 --> 00:10:12,187 (ドサッ) 135 00:10:12,270 --> 00:10:13,647 (杖(つえ)が落ちた音) 136 00:10:32,123 --> 00:10:32,999 嫌です 137 00:10:34,042 --> 00:10:36,711 だ… 大事なヒトのことなので! 138 00:10:39,673 --> 00:10:42,384 いらなく… ないです 139 00:10:45,762 --> 00:10:47,889 (チセ) い… 勢いって怖い 140 00:10:50,475 --> 00:10:55,146 (エリアス) チセは本当に怖くないの? 僕のこと 141 00:11:00,193 --> 00:11:01,403 あなたは 142 00:11:01,736 --> 00:11:05,448 やけに 私が あなたを怖がると 思ってるみたいですけど 143 00:11:07,284 --> 00:11:08,660 (エリアス)だって 僕は… 144 00:11:09,369 --> 00:11:11,705 人間から見たら 怖いんじゃないの? 145 00:11:21,089 --> 00:11:24,384 私には家族がいました 146 00:11:25,218 --> 00:11:27,012 母と父と 147 00:11:27,095 --> 00:11:28,972 弟は まだ小さくて… 148 00:11:31,725 --> 00:11:33,810 父と母も視(み)える人で 149 00:11:34,686 --> 00:11:37,063 2人とも すごく仲が良くて 150 00:11:40,525 --> 00:11:44,112 いつも 人でないものが たくさん寄ってきて怖かったけど 151 00:11:46,281 --> 00:11:50,327 でも 父がいるときには安全でした 152 00:11:50,535 --> 00:11:51,494 だけど… 153 00:11:51,661 --> 00:11:52,871 (ドアが閉まる音) 154 00:11:54,039 --> 00:11:56,541 (チセ) 父が弟を連れて姿を消して… 155 00:11:59,502 --> 00:12:02,714 母は疲れたんだと思います 156 00:12:04,341 --> 00:12:05,175 だから… 157 00:12:05,258 --> 00:12:06,092 (ドサッ) 158 00:12:06,343 --> 00:12:07,636 (セミの鳴き声) 159 00:12:07,719 --> 00:12:11,348 (チセ) 私を置いて 逝ってしまった 160 00:12:14,017 --> 00:12:16,519 私は家族が大好きで 161 00:12:18,063 --> 00:12:21,066 でも 私は連れていってもらえなくて 162 00:12:21,691 --> 00:12:23,026 だから 163 00:12:23,526 --> 00:12:25,987 もう家族は欲しくなかった… 164 00:12:26,363 --> 00:12:27,364 はずで 165 00:12:31,534 --> 00:12:35,205 だけど あなたが私を家族だって 166 00:12:40,210 --> 00:12:43,755 (チセ) 彼が話す未来には いつも私がいて 167 00:12:44,422 --> 00:12:49,052 だから 私と彼には 先があるんだと思えてしまった 168 00:12:51,763 --> 00:12:54,891 (チセ) 家族のことなら知りたいって 思えて… 169 00:12:56,059 --> 00:12:59,145 でも あなたは 何もしゃべってくれないから 170 00:13:01,189 --> 00:13:06,277 だから リンデルさんが 昔のエリアスを教えてくれたときは 171 00:13:07,654 --> 00:13:08,863 うれしかった 172 00:13:09,781 --> 00:13:10,865 (エリアス)うれしい? 173 00:13:11,950 --> 00:13:14,744 私が怖いのは エリアスじゃなくて 174 00:13:15,078 --> 00:13:17,539 あなたから 手を離されることなんですよ 175 00:13:19,874 --> 00:13:21,835 (エリアス)人間は うそをつく 176 00:13:23,336 --> 00:13:25,839 それは否定のしようがない 177 00:13:26,423 --> 00:13:27,507 (エリアス)でも… 178 00:13:29,259 --> 00:13:30,927 チセは信じるよ 179 00:13:32,220 --> 00:13:34,264 僕の弟子だからね 180 00:13:38,768 --> 00:13:39,853 (エリアス)ねえ チセ 181 00:13:41,354 --> 00:13:45,316 どう感じたら 人は他人を大事だと思うんだ? 182 00:13:45,650 --> 00:13:47,110 どうやって気付くの? 183 00:13:47,318 --> 00:13:49,028 (チセ)う… それは… 184 00:13:49,821 --> 00:13:53,616 (エリアス) 僕は 前にも言ったけど 共感ができない 185 00:13:54,617 --> 00:13:57,287 だから 君に同じ言葉を返したくても 186 00:13:57,370 --> 00:13:58,496 うそになる 187 00:14:01,499 --> 00:14:02,751 僕は… 188 00:14:05,086 --> 00:14:07,797 君がいないとき ひどく寒かった 189 00:14:10,258 --> 00:14:14,137 それは チセの言葉なら 何て言うんだろう? 190 00:14:20,643 --> 00:14:23,188 (チセ)“さみしい”でしょうか 191 00:14:26,816 --> 00:14:27,650 あ… 192 00:14:29,986 --> 00:14:31,446 (エリアス)そっか… 193 00:14:32,322 --> 00:14:34,866 僕は 〝さみしかった〞のか 194 00:14:36,659 --> 00:14:40,538 (チセ) やっぱり このヒトは子供のままなんだ 195 00:14:41,081 --> 00:14:43,666 そのまま大きくなってしまった 196 00:14:43,750 --> 00:14:44,584 うわ… 197 00:14:45,543 --> 00:14:48,171 (エリアス) やっぱり 君を買ってよかった 198 00:14:48,755 --> 00:14:50,840 分かることが1つ増えた 199 00:14:52,675 --> 00:14:57,597 じゃあ 人間のことに関しては 私が先生ですね 200 00:14:59,766 --> 00:15:01,142 (エリアス)それもいいね 201 00:15:01,601 --> 00:15:04,354 改めて これからもよろしく 202 00:15:05,772 --> 00:15:07,107 人間の先生 203 00:15:09,442 --> 00:15:12,529 こちらこそ 魔法の先生 204 00:15:14,197 --> 00:15:17,492 (エリアス) そういえば 君の杖を しっかり見てなかった 205 00:15:18,118 --> 00:15:19,285 見せてくれる? 206 00:15:20,870 --> 00:15:21,704 (チセ)どうぞ 207 00:15:25,291 --> 00:15:27,836 (エリアス) うん チセの髪と同じ色だ 208 00:15:28,545 --> 00:15:31,381 本当は 僕が仕上げようと思ったんだけど 209 00:15:31,714 --> 00:15:34,342 仕上げは 別の人がやるものなんですか? 210 00:15:35,135 --> 00:15:36,469 (エリアス) 杖というのは 211 00:15:36,553 --> 00:15:40,140 長い旅路を歩き通す ためのものでもあるから 212 00:15:41,391 --> 00:15:44,894 若い同胞が きちんと 歩いていけるように 213 00:15:44,978 --> 00:15:48,523 先達が若者の杖に 祝福するんだよ 214 00:15:50,358 --> 00:15:53,820 (チセ) じゃあ いつか2本目を作るときが来たら 215 00:15:53,903 --> 00:15:55,947 エリアスに お願いしますね 216 00:15:56,739 --> 00:15:58,366 (エリアス)気長に待つよ 217 00:15:58,658 --> 00:16:00,076 午後は どうするの? 218 00:16:00,243 --> 00:16:03,913 (チセ) そうですね… 魔法の勉強をしようかと 219 00:16:04,414 --> 00:16:05,248 (エリアス)そう 220 00:16:05,999 --> 00:16:10,962 (チセ) 結局 ほとんど自分のことは 話してくれないんだよな 221 00:16:11,921 --> 00:16:12,797 (エリアス)ん? 222 00:16:12,922 --> 00:16:16,551 (チセ) 私がいない間 何か変わったことありましたか? 223 00:16:16,926 --> 00:16:20,430 (エリアス) いや 鳥が遊びに来たぐらいしかないね 224 00:16:20,513 --> 00:16:22,891 (チセ)渡り鳥か何かですか? 225 00:16:22,974 --> 00:16:24,767 ちょっと見たかったです 226 00:16:34,194 --> 00:16:35,737 あ… あのときの 227 00:16:41,326 --> 00:16:42,160 (ルツ)ん? 228 00:16:42,243 --> 00:16:44,120 (チセ)ううん 何でもない 229 00:16:46,497 --> 00:16:48,291 まずは 勉強だね 230 00:18:31,144 --> 00:18:32,103 (呼び鈴) 231 00:18:33,229 --> 00:18:34,230 (チセ)は〜い 232 00:18:35,982 --> 00:18:37,233 (サイモン)ゴホッ ゴホッ… 233 00:18:37,400 --> 00:18:40,236 やあ いつもの薬 もらえるかな 234 00:18:40,653 --> 00:18:42,030 サイモンさん 235 00:18:42,363 --> 00:18:43,197 すぐに 236 00:18:51,664 --> 00:18:53,166 (サイモン)コホッ コホッ… 237 00:18:53,875 --> 00:18:54,709 あ… 238 00:18:55,293 --> 00:18:56,836 (チセ)ニワトコのシロップです 239 00:18:57,920 --> 00:18:58,963 (サイモン)これは… 240 00:19:00,506 --> 00:19:01,424 喉にいいから 241 00:19:05,345 --> 00:19:06,554 フフ… 242 00:19:07,972 --> 00:19:09,182 ありがとう 243 00:19:10,808 --> 00:19:13,519 エインズワースに 初めて もらったのも 244 00:19:13,603 --> 00:19:15,146 これだったなあってね 245 00:19:16,064 --> 00:19:17,106 エリアスに? 246 00:19:17,607 --> 00:19:22,111 私は… まあ 一応 あいつの監視役だから 247 00:19:22,278 --> 00:19:24,947 昔は“らしい”こともしてたんだよ 248 00:19:25,281 --> 00:19:27,742 でも ほら ここが こうだから 249 00:19:28,034 --> 00:19:29,660 (サイモン)ゴホッ ゴホッ… 250 00:19:30,953 --> 00:19:31,788 ん〜 251 00:19:31,913 --> 00:19:32,830 いっ… 252 00:19:33,623 --> 00:19:34,791 (エリアス)うるさい 253 00:19:35,083 --> 00:19:35,917 (サイモン)あ… 254 00:19:41,297 --> 00:19:44,050 あいつは優しいよね 255 00:19:44,967 --> 00:19:48,054 うん おいしい 同じ味だ 256 00:20:06,656 --> 00:20:08,157 (呼び鈴) 257 00:20:08,741 --> 00:20:11,119 こんな時間に お客さん? 258 00:20:12,120 --> 00:20:13,162 は〜い 259 00:20:16,332 --> 00:20:17,542 お待たせしました 260 00:20:19,252 --> 00:20:22,713 (灰の目) 屋敷の主人は ご在宅であろうか? 261 00:20:23,214 --> 00:20:24,048 (エリアス)ん? 262 00:20:24,132 --> 00:20:25,258 灰の目! 263 00:20:25,842 --> 00:20:30,513 (灰の目) 新しい魔法使いが生まれたと 風のうわさに聞いてな 264 00:20:31,347 --> 00:20:33,683 祝いをしたくて寄ったのだ 265 00:20:34,183 --> 00:20:36,644 (エリアス)何千年と生きてる者だ 266 00:20:36,853 --> 00:20:38,771 時々 交流しに来る 267 00:20:39,272 --> 00:20:41,524 人間じゃあないから 気をつけて 268 00:20:42,024 --> 00:20:45,445 (灰の目) なに そのように おびえるものではない 269 00:20:45,653 --> 00:20:48,739 傷の1つも付ける気などないわ 270 00:20:52,577 --> 00:20:53,703 おお 271 00:20:54,162 --> 00:20:58,749 おお… 東の果ての血の者だな 272 00:20:59,333 --> 00:21:01,377 (チセ) 砂のにおいがする 273 00:21:01,836 --> 00:21:04,547 (灰の目)しかし この髪 その目… 274 00:21:05,548 --> 00:21:10,553 あの島国の者が染まる土の色とは いささか異なる 275 00:21:11,053 --> 00:21:16,851 お前の祖に 大陸の西に連なる血を 持つ者がいるのだろう 276 00:21:16,934 --> 00:21:19,937 (チセ)え… すみません その… 277 00:21:20,229 --> 00:21:22,273 家族のことは分からなくて 278 00:21:22,398 --> 00:21:23,691 (灰の目)よい よい 279 00:21:23,941 --> 00:21:25,026 血のつながりは 280 00:21:25,109 --> 00:21:27,945 個として生きるには ささいなことよ 281 00:21:28,029 --> 00:21:31,824 人間は いつも 無用に物事を考え過ぎる 282 00:21:32,241 --> 00:21:36,496 ただただ 本質に溺れればいいものを 283 00:21:38,498 --> 00:21:39,832 さあ 284 00:21:42,335 --> 00:21:47,423 我らを とらえ縛る 一族の末子(まつご)に贈り物を! 285 00:21:49,008 --> 00:21:49,884 (エリアス)灰の目! 286 00:22:07,485 --> 00:22:08,945 (灰の目)フッフッフ… 287 00:22:14,867 --> 00:22:15,910 (エリアス)チセ… 288 00:22:25,962 --> 00:22:31,968 ♪〜 289 00:23:49,170 --> 00:23:55,176 〜♪ 290 00:23:56,177 --> 00:23:58,304 (チセ) 本能の導く先にあるもの 291 00:23:58,679 --> 00:24:02,099 それは 人と 人ならざる者の間に横たわる 292 00:24:02,183 --> 00:24:04,393 埋めようのない隔絶なのか 293 00:24:05,061 --> 00:24:06,979 (リャナン・シー)人間って バカね 294 00:24:07,355 --> 00:24:09,607 そして わがままだわ