1 00:00:01,501 --> 00:00:07,507 {\an8}♪〜 2 00:01:24,876 --> 00:01:30,882 {\an8}〜♪ 3 00:01:32,300 --> 00:01:35,303 (鼻歌) 4 00:01:43,645 --> 00:01:45,021 (レンフレッド)放任だな 5 00:01:45,396 --> 00:01:49,400 死のうが成功しようが どちらでもいいということか 6 00:01:50,110 --> 00:01:52,445 (エリアス) 死なないし 死なせる気もない 7 00:01:52,946 --> 00:01:54,656 あれは高かったからね 8 00:01:55,740 --> 00:02:00,495 人間にもなれず 精霊にも戻れん穢(けが)れた存在が 9 00:02:00,870 --> 00:02:04,124 人間を買うなんて愚かなまねが 許されるか 10 00:02:04,707 --> 00:02:07,502 (エリアス) 人間至上主義は 相変わらずみたいだな 11 00:02:07,585 --> 00:02:08,711 レンフレッド 12 00:02:09,337 --> 00:02:11,923 なぜ お前が チセのことを知っている? 13 00:02:12,132 --> 00:02:14,801 競売会なんて お前は嫌いだろう 14 00:02:15,343 --> 00:02:17,720 あの会場は あくまで非公式 15 00:02:18,054 --> 00:02:20,974 会場内での出来事は 秘される決まりだ 16 00:02:21,516 --> 00:02:26,938 それに こんな思念の固まり 何に利用するっていうんだ 17 00:02:30,191 --> 00:02:31,317 なるほど… 18 00:02:34,821 --> 00:02:37,532 お前 その腕 誰に取られた? 19 00:02:41,578 --> 00:02:42,871 (破裂音) 20 00:03:04,434 --> 00:03:06,352 (エリアス)お疲れさま チセ 21 00:03:07,604 --> 00:03:08,771 (チセ)エリアス 22 00:03:10,481 --> 00:03:11,691 (エリアス)花か 23 00:03:12,025 --> 00:03:14,444 (ジャスパー)王! (バーニー)ご無事で! 24 00:03:15,445 --> 00:03:16,654 (エリアス)考えたね 25 00:03:16,905 --> 00:03:20,950 (エアリエル) あんたみたいな 壊すしか能のない バカじゃないのよン チセは 26 00:03:23,119 --> 00:03:23,953 (チセ)あ… 27 00:03:25,246 --> 00:03:26,706 (チセ) ほっとした顔? 28 00:03:27,165 --> 00:03:28,958 (レンフレッド)行くぞ アリス (アリス)師匠(せんせい)… 29 00:03:29,250 --> 00:03:30,293 (エリアス)帰るのか? 30 00:03:30,376 --> 00:03:33,004 まだ僕は 何も しゃべってもらってないけど 31 00:03:33,087 --> 00:03:35,381 (レンフレッド) 澱(よど)みが消えたなら用はない 32 00:03:35,465 --> 00:03:38,176 お前が彼女を どう扱うかも知れた 33 00:03:38,509 --> 00:03:39,636 気をつけろ 34 00:03:40,094 --> 00:03:42,805 彼女に興味のあるヤツは ごまんといるぞ 35 00:03:44,766 --> 00:03:45,600 (チセ)うっ… 36 00:03:49,479 --> 00:03:51,773 知り合いだったんですね 37 00:03:52,774 --> 00:03:55,610 (エリアス) 魔法使い嫌いで有名な魔術師さ 38 00:03:56,402 --> 00:03:59,447 昔から 何かと 突っかかってくるヤツなんだよ 39 00:04:01,199 --> 00:04:03,743 この間 見たときには 腕があったんだけどね 40 00:04:03,826 --> 00:04:04,786 (アリス)あっ… 41 00:04:09,958 --> 00:04:11,501 (エリアス)何かありそうだ 42 00:04:14,128 --> 00:04:14,963 おっと… 43 00:04:16,965 --> 00:04:18,800 (エアリエル)チセ 大丈夫? 44 00:04:19,050 --> 00:04:21,177 (エリアス)生産回路の疲労だろう 45 00:04:21,386 --> 00:04:22,595 寝てていいよ 46 00:04:23,304 --> 00:04:24,722 (チセ)すみません… 47 00:04:28,393 --> 00:04:29,310 エリアス 48 00:04:29,394 --> 00:04:30,311 (エリアス)ん? 49 00:04:31,938 --> 00:04:34,232 私は いつ死ぬんですか? 50 00:04:42,615 --> 00:04:44,659 (エリアス) 忘れててくれなかったか 51 00:04:49,622 --> 00:04:52,375 (エリアス) 何もしなければ3年ぐらいかな 52 00:04:55,128 --> 00:04:58,881 策は考えてあるから 心配しなくてもいいよ 53 00:05:00,049 --> 00:05:02,468 (チセ) どうして言わなかったんですか? 54 00:05:03,344 --> 00:05:05,263 (エリアス)言う必要がなかった 55 00:05:05,638 --> 00:05:09,309 僕の考えでは 君は死なない予定だったから 56 00:05:11,394 --> 00:05:14,772 (チセ) 死なないようにする実験 ってことですか 57 00:05:15,523 --> 00:05:16,691 (エリアス)そうだね 58 00:05:17,442 --> 00:05:20,320 無尽蔵の魔力の貯蔵庫である 夜の愛し仔(スレイ・ベガ)を 59 00:05:20,403 --> 00:05:22,238 そばに置いたら どうなるか 60 00:05:23,531 --> 00:05:27,744 でも エリアスは 魔力なんて必要ないはずでしょう 61 00:05:28,369 --> 00:05:29,579 なんで 私を? 62 00:05:34,667 --> 00:05:39,380 (エリアス) 僕は 人間でも 妖精や精霊でもない半端者でね 63 00:05:39,839 --> 00:05:41,632 永く永く生きて 64 00:05:41,716 --> 00:05:44,594 とてもたくさんの人間を 見てきたけれど 65 00:05:44,927 --> 00:05:47,764 やはり 僕には よく分からないんだ 66 00:05:48,431 --> 00:05:51,392 彼らの… 君たちのことが 67 00:05:54,103 --> 00:05:56,272 考えを理解はできる 68 00:05:56,481 --> 00:05:58,274 でも 共感はできない 69 00:05:58,816 --> 00:06:02,111 君らが泣き 怒り 笑う理由は 知れても 70 00:06:02,195 --> 00:06:04,113 自分のものにはできない 71 00:06:05,156 --> 00:06:07,575 君を買ったのは 条件が良かった 72 00:06:10,578 --> 00:06:11,788 それだけだ 73 00:06:13,581 --> 00:06:15,249 君が何も持たず 74 00:06:15,333 --> 00:06:18,586 人間でない僕から 離れられない子だったから 75 00:06:19,962 --> 00:06:22,965 君が欲しがるだろうなって言葉を かけて 76 00:06:23,132 --> 00:06:27,428 寝床も食事も知識も与えて 気にかけて 77 00:06:27,553 --> 00:06:31,057 自分で育てたら 何かが分かるんじゃないかと思った 78 00:06:33,059 --> 00:06:34,143 君が 僕から… 79 00:06:34,227 --> 00:06:35,561 (チセ) 何だか不思議だ 80 00:06:35,895 --> 00:06:38,397 (エリアス) いろいろと 言うつもりではあったんだよ 81 00:06:39,273 --> 00:06:42,151 レンフレッドのせいで 前倒しになったけどね 82 00:06:42,276 --> 00:06:44,612 (チセ) 表情は変わらないのに… 83 00:06:45,196 --> 00:06:46,239 (エリアス)そうだ! 84 00:06:47,156 --> 00:06:50,118 この記憶がいらないなら 壊してあげるよ 85 00:06:50,284 --> 00:06:53,538 (チセ) 目の光だけが子供みたいに見える 86 00:06:54,747 --> 00:06:57,416 そんなに怖がらなくてもいいんです 87 00:06:58,000 --> 00:07:00,336 (チセ) あなたが いらないと言うまで 88 00:07:00,711 --> 00:07:03,589 私は あなたの… 89 00:07:05,466 --> 00:07:06,342 そばに… 90 00:07:09,345 --> 00:07:10,179 (エリアス)とっ… 91 00:07:15,101 --> 00:07:18,938 (バーニー) メスに告白されるなんて 上等なオスじゃねえか 92 00:07:19,021 --> 00:07:21,274 見直したぜ 魔法使い 93 00:07:21,482 --> 00:07:25,403 (ジャスパー) 情けないから放っておけない… の間違いじゃないですかね 94 00:07:26,863 --> 00:07:30,533 (エリアス) 初めて… この子から触れられたな 95 00:07:32,160 --> 00:07:37,498 (モリィ) 永い旅路を歩いてきた あなたが 望むものを手に入れられそうで 96 00:07:37,582 --> 00:07:39,125 よかったですわ 97 00:07:51,095 --> 00:07:52,972 (エリアス)僕らの家に帰ろうか 98 00:07:54,849 --> 00:07:55,725 チセ 99 00:08:03,733 --> 00:08:04,609 {\an8}(冷蔵庫が開く音) 100 00:08:09,405 --> 00:08:10,656 (シルキー)ハア… 101 00:08:21,501 --> 00:08:22,460 (エリアス)今日は これだけ? 102 00:08:26,380 --> 00:08:27,215 そうだね 103 00:08:28,341 --> 00:08:30,551 今日こそ 目が覚めるといいね 104 00:09:02,917 --> 00:09:05,545 (エリアス) 呼吸も鼓動も安定している 105 00:09:06,045 --> 00:09:09,549 体への直接的なダメージには まだ なっていない 106 00:09:11,300 --> 00:09:15,221 チセは 思ったより器が大きいかもしれない 107 00:09:26,983 --> 00:09:28,276 (足音) 108 00:09:28,359 --> 00:09:30,695 (エリアス) また来たのか サイモン 109 00:09:31,070 --> 00:09:33,197 (サイモン)心配ぐらいさせてくれ 110 00:09:33,698 --> 00:09:36,325 ウルタールから戻って 2週間も起きないんだ 111 00:09:37,118 --> 00:09:38,995 (エリアス) 異常というわけじゃない 112 00:09:39,537 --> 00:09:42,248 体の機能を最低限に抑えて 113 00:09:42,331 --> 00:09:45,126 失った魔力を補うことに 集中しているんだ 114 00:09:46,711 --> 00:09:50,339 町なかよりも 森や水中のほうが回復は早い 115 00:09:50,756 --> 00:09:52,174 じき 目は覚める 116 00:09:53,134 --> 00:09:55,553 こんな子供に そんな むちゃをさせたのは 117 00:09:55,636 --> 00:09:56,846 感心しないな 118 00:10:01,726 --> 00:10:04,478 (サイモン) 君 まだ隠してることがあるだろ 119 00:10:04,562 --> 00:10:06,606 (エリアス)へえ 分かるのか 120 00:10:06,772 --> 00:10:10,318 (サイモン) 君の監視役として配属されて 10年もたてば 121 00:10:10,568 --> 00:10:13,446 布の下にある骨の顔色くらい 分かるさ 122 00:10:23,164 --> 00:10:23,998 あっ… 123 00:10:39,639 --> 00:10:42,141 (スプリガン)謳(うた)え 謳え 謳え 124 00:10:42,391 --> 00:10:43,976 さざめけ 木々よ 125 00:10:44,310 --> 00:10:46,729 陽(ひ)を彼(か)の方に あてぬよう 126 00:10:47,980 --> 00:10:49,857 踊れよ 花草 127 00:10:49,940 --> 00:10:53,110 その香(かおり)をしるべに迷わぬよう 128 00:10:54,695 --> 00:10:56,864 謳えよ 家無し鳥 129 00:10:56,947 --> 00:11:00,451 夜の主に その羽(は)を毟(むし)られぬよう 130 00:11:01,577 --> 00:11:03,496 地に伏し謳え 131 00:11:03,579 --> 00:11:05,581 空(そら)仰ぎ謳え 132 00:11:05,665 --> 00:11:08,250 尊き園に頭(こうべ)垂れ謳え 133 00:11:09,669 --> 00:11:14,423 常若の国(ティル・ナ・ノーグ)に坐(ましま)す 旧(ふる)き女王(ゲアラハ)の御渡りぞ 134 00:11:53,462 --> 00:11:55,214 (ティターニア)これはこれは 135 00:11:55,297 --> 00:11:59,009 男(お)の児(こ)が2人も迎えとは 気が利くわね 136 00:11:59,260 --> 00:12:00,386 (スプリガン)女王 137 00:12:00,469 --> 00:12:03,431 下賤(げせん)の者と 直接 言の葉を交わしては… 138 00:12:03,514 --> 00:12:05,224 (ティターニア)お前は堅いねえ 139 00:12:05,641 --> 00:12:09,061 あくまで あれは同族なのよ スプリガン 140 00:12:09,895 --> 00:12:12,982 (スプリガン) 肉を持つ者に払う敬意など ありませぬ 141 00:12:15,192 --> 00:12:16,026 (サイモン)これは… 142 00:12:16,110 --> 00:12:18,571 (エリアス) あまり口を利かないほうがいい 143 00:12:19,280 --> 00:12:22,450 彼女は妖精たちの女王 144 00:12:23,868 --> 00:12:26,912 ブリテンの夜の 一角を統べる者… 145 00:12:27,121 --> 00:12:28,205 ティターニア 146 00:12:28,831 --> 00:12:33,294 名を呼ぶのは 夫のほかでは お前くらいよ 影の茨(ソーン) 147 00:12:33,669 --> 00:12:35,004 (エリアス)王は どこに? 148 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 (ティターニア) はしゃいで うるさいから 置いてきたわ 149 00:12:38,424 --> 00:12:42,261 今日は お前と お前の雛(ひな)の顔を 見たくてね 150 00:12:42,887 --> 00:12:43,721 あら? 151 00:12:44,096 --> 00:12:44,930 (サイモン)あっ… 152 00:12:45,222 --> 00:12:48,684 お前 異国の神を祭る者ね? 153 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 神父とかいう祭司だったかしら 154 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 (サイモン)あ… ああ 155 00:12:54,023 --> 00:12:57,568 そうね においは とても薄いけれど… 156 00:13:00,446 --> 00:13:04,783 楽園の果実を堕落の実とした 侵略のにおいは 157 00:13:04,867 --> 00:13:05,993 ここには いらない 158 00:13:07,328 --> 00:13:08,204 お下がり 159 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 うっ! 160 00:13:17,755 --> 00:13:19,173 (エリアス)手荒いですね 161 00:13:19,256 --> 00:13:22,218 森の中を少しばかり さまようだけ 162 00:13:22,468 --> 00:13:25,054 蜂蜜酒の時が終われば帰すわ 163 00:13:25,471 --> 00:13:28,682 さて ソーン お前の妻を紹介してもらえる? 164 00:13:29,433 --> 00:13:30,351 (オベロン)うわ〜! 165 00:13:30,601 --> 00:13:33,729 赤毛だ! これは いい魔法使いになるよ 166 00:13:34,104 --> 00:13:35,439 (オベロン)フフフッ (綿虫(わたむし))ピィー 167 00:13:35,898 --> 00:13:38,943 (ティターニア) オベロン… あなた 何をしてるの? 168 00:13:39,026 --> 00:13:39,985 (オベロン)ん? 169 00:13:40,069 --> 00:13:41,237 (綿虫)ピッピィー 170 00:13:41,362 --> 00:13:44,365 (オベロン) あれれ〜? 見つかっちゃった 171 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 (ティターニア) 隠れる気ないでしょ あなた 172 00:13:46,492 --> 00:13:47,743 アハハハ! 173 00:13:48,410 --> 00:13:50,120 (エリアス)妖精王オベロン 174 00:13:50,204 --> 00:13:53,123 それは おもちゃでも人形でもありません 175 00:13:53,207 --> 00:13:54,208 離れてください 176 00:13:54,708 --> 00:13:56,335 なに? 嫉妬? 177 00:13:57,127 --> 00:13:59,797 君も ついに そこまで到達したの? 178 00:13:59,880 --> 00:14:00,839 よっと… 179 00:14:00,923 --> 00:14:02,967 いいね〜! 男だね 180 00:14:06,887 --> 00:14:09,139 {\an8}肉の殻を持つ者 181 00:14:09,223 --> 00:14:12,268 {\an8}半端者のお前の変化は とってもすてきだ 182 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 {\an8}影の中から見ている だけだった お前が 183 00:14:16,021 --> 00:14:18,315 {\an8}人間を そばに置くことで 184 00:14:18,399 --> 00:14:21,735 {\an8}漂泊の道から 外れようとしている 185 00:14:22,570 --> 00:14:26,949 お前が親か つがいのように 振る舞う様は とても面白いよ 186 00:14:27,324 --> 00:14:28,659 しかし… 187 00:14:31,203 --> 00:14:34,123 たった1人のための親切の皮 188 00:14:34,206 --> 00:14:36,125 いつまで もつだろう… 189 00:14:36,208 --> 00:14:37,042 うわっ! 190 00:14:37,376 --> 00:14:40,671 (ティターニア) 子供を いじめるものではなくてよ あなた 191 00:14:40,754 --> 00:14:42,256 (オベロン)お… うわっ! 192 00:14:43,257 --> 00:14:45,426 今日は この子のつがいを 見に来たのでしょう? 193 00:14:45,801 --> 00:14:47,428 ブ〜 194 00:14:47,511 --> 00:14:50,097 君は子供に甘いなあ ティターニア 195 00:14:50,764 --> 00:14:53,809 (ティターニア) あいにく あなたのような悪辣(あくらつ)な趣味は 196 00:14:53,893 --> 00:14:55,895 私 持ち合わせておりませんの 197 00:14:55,978 --> 00:14:57,062 (オベロン)ひっど〜い 198 00:14:57,146 --> 00:14:57,980 (スプリガン)ハア… 199 00:14:58,105 --> 00:14:59,773 (オベロン)分かったよ 200 00:14:59,857 --> 00:15:02,735 じゃあ 手っ取り早く ねぼすけさんを起こそう 201 00:15:06,572 --> 00:15:07,907 フフッ 202 00:15:12,328 --> 00:15:14,538 (木々のざわめき) 203 00:15:22,838 --> 00:15:23,672 (エリアス) 魔力を… 204 00:15:40,230 --> 00:15:42,566 ああ やっぱり… 205 00:15:46,612 --> 00:15:51,825 その眼(まなこ)の開かれるときこそ 俺たちの愛し仔(ロビン)は美しい 206 00:15:52,409 --> 00:15:55,829 おはよう 鳥の名を血に戴(いただ)く子 207 00:15:55,913 --> 00:15:57,623 いい夢は見れたかい? 208 00:15:59,458 --> 00:16:00,292 えっ? 209 00:16:01,335 --> 00:16:04,546 (オベロン)ウフフフ… (チセ)あっ あの… 誰? 210 00:16:04,630 --> 00:16:05,464 (エリアス)チセ 211 00:16:06,090 --> 00:16:07,091 おはよう 212 00:16:07,591 --> 00:16:08,425 エリアス! 213 00:16:08,717 --> 00:16:09,718 (オベロン)あっ 214 00:16:11,720 --> 00:16:14,181 あ〜あ フラれちゃった 215 00:16:14,431 --> 00:16:17,434 やっぱり 雛の刷り込みって強いねえ 216 00:16:17,518 --> 00:16:20,145 (ティターニア) あなたの性格の悪さを感じたのよ 217 00:16:20,437 --> 00:16:21,355 あの… 218 00:16:21,563 --> 00:16:23,232 (エリアス)しばらく寝てたんだよ 219 00:16:23,524 --> 00:16:26,151 体は? 疲れや痛みはない? 220 00:16:28,112 --> 00:16:30,280 ええと… ないです 221 00:16:30,364 --> 00:16:31,198 (エリアス)よし 222 00:16:32,950 --> 00:16:33,826 あ… 223 00:16:35,494 --> 00:16:38,455 驚かせてしまって ごめんなさいね 224 00:16:38,706 --> 00:16:41,250 はじめまして 私はティターニア 225 00:16:41,333 --> 00:16:42,584 このアルビオン 226 00:16:42,668 --> 00:16:45,337 ひいてはティル・ナ・ノーグに棲(す)む 妖精たちの女王… 227 00:16:45,421 --> 00:16:48,424 (オベロン) 俺は その夫のオベロン! よろしく! 228 00:16:48,757 --> 00:16:50,843 アルビオン? ティル… 229 00:16:50,968 --> 00:16:53,303 (エリアス) ブリテン島の古い名前だよ 230 00:16:53,512 --> 00:16:55,431 ティル・ナ・ノーグは いわゆる妖精の国… 231 00:16:55,514 --> 00:16:57,891 (オベロン) ねえ 君! チセだっけ? 232 00:16:57,975 --> 00:17:01,687 こいつのこと 怖くな〜い? 大丈夫? 無理してない? 233 00:17:02,312 --> 00:17:03,439 (チセ)はあ… 234 00:17:04,857 --> 00:17:06,817 はい 別に… 235 00:17:07,067 --> 00:17:09,111 そっか よかった 236 00:17:09,194 --> 00:17:11,864 うんうん 怖くないなら大丈夫 237 00:17:12,197 --> 00:17:13,741 で… 子供は まだ? 238 00:17:13,866 --> 00:17:14,742 (2人)は? 239 00:17:14,950 --> 00:17:17,244 (オベロン) だって 夫婦なんだろ? 240 00:17:17,327 --> 00:17:19,204 まだ小さいから無理かな〜? 241 00:17:19,288 --> 00:17:22,291 2人の子なら すばらしい魔法使いになるだろうな 242 00:17:22,374 --> 00:17:23,375 子供は かわいいよ 243 00:17:23,459 --> 00:17:25,544 特にね 金髪! イチオシ! 244 00:17:25,627 --> 00:17:28,255 俺たちはね 金髪が 一等お気に入りで… 245 00:17:28,505 --> 00:17:29,506 (ティターニア)ハア… 246 00:17:29,757 --> 00:17:30,632 スプリガン 247 00:17:30,716 --> 00:17:32,468 (スプリガン)行け (3匹)ワン! ワン! ワン! 248 00:17:36,638 --> 00:17:39,433 いだだだ! いだだだ… 249 00:17:39,808 --> 00:17:43,437 (エリアス) 彼は ちょっと かなり だいぶ頭が悪いんだ 250 00:17:43,812 --> 00:17:45,022 気にしないで 251 00:17:45,105 --> 00:17:47,483 (ティターニア) 不出来な夫で ごめんなさいね 252 00:17:47,566 --> 00:17:49,401 (チセ)だ… 大丈夫なんですか? 253 00:17:49,485 --> 00:17:50,903 (ティターニア)心配いらないわ 254 00:17:51,153 --> 00:17:52,321 喜んでるし 255 00:17:52,404 --> 00:17:54,406 (オベロン)ハア ハア… ダメ… 256 00:17:55,199 --> 00:17:57,451 (チセ) ああ そういう趣味の人か… 257 00:17:59,244 --> 00:18:00,454 子供… 258 00:18:00,829 --> 00:18:02,539 子供って いわゆる… 259 00:18:03,040 --> 00:18:04,833 (エリアス)うん? どうかした? 260 00:18:06,376 --> 00:18:07,252 いえ… 261 00:18:10,964 --> 00:18:13,509 何でも… ないです 262 00:18:19,973 --> 00:18:21,141 (チセ)エリアス? 263 00:18:21,725 --> 00:18:24,728 (エリアス) いや 今 内臓がギュッと… 264 00:18:25,395 --> 00:18:26,355 何だろ? 265 00:18:27,606 --> 00:18:29,483 (ティターニア) あらあら まあまあ 266 00:18:30,234 --> 00:18:33,946 たまには役に立つのね この能なしも 267 00:18:35,906 --> 00:18:38,951 今日は バカもいるし おいとまするわ 268 00:18:39,034 --> 00:18:40,077 お話は またね 269 00:18:42,830 --> 00:18:46,416 新たな魔法使いの雛に会えて よかった 270 00:18:46,667 --> 00:18:49,962 いつか遊びに来てちょうだい 宴(うたげ)を開くわ 271 00:18:50,587 --> 00:18:53,215 (エリアス) 帰してくれる気があるのなら 行きますよ 272 00:18:53,507 --> 00:18:55,676 フフ… どうかしら 273 00:18:55,759 --> 00:18:59,972 お前も その子も 夜の世界に連なる者たちは全て 274 00:19:00,055 --> 00:19:03,100 かわいい かわいい 私の子供たちですもの 275 00:19:03,392 --> 00:19:05,477 では ご機嫌よう 276 00:19:05,561 --> 00:19:07,563 (オベロン)じゃあね〜! 277 00:19:10,315 --> 00:19:14,570 女王は ああ言うが 踏み込もうとは夢にも思うな 278 00:19:15,237 --> 00:19:19,741 肉の殻を持つ半端者が 立ち入れる国ではない 279 00:19:23,620 --> 00:19:27,124 殻持ちは 災厄しかもたらさん 280 00:19:28,500 --> 00:19:29,918 (エリアス)分かっている 281 00:19:30,669 --> 00:19:32,379 こちらから行くことはない 282 00:19:34,923 --> 00:19:35,799 エリアス? 283 00:19:37,593 --> 00:19:40,804 お前は妖精以外には厳しいなあ 284 00:19:41,597 --> 00:19:42,806 (スプリガン)殻持ちなど… 285 00:19:43,891 --> 00:19:47,561 ヤツのせいで どれほどの人と霊が失われたか 286 00:19:47,936 --> 00:19:50,355 あれは人の犯した罪さ 287 00:19:50,689 --> 00:19:55,319 割を食うのは いつだって 人間の影である俺たちだなあ 288 00:19:55,569 --> 00:19:56,653 よっと! 289 00:19:56,862 --> 00:19:57,779 さて 290 00:19:57,863 --> 00:20:01,241 あの2人が うまくいくか 賭けないかい? ティターニア 291 00:20:02,117 --> 00:20:03,577 それよりも 292 00:20:03,660 --> 00:20:06,246 何人できるか賭けたほうが 建設的だわ 293 00:20:07,873 --> 00:20:09,708 違いな〜い 294 00:20:09,791 --> 00:20:10,834 フフフッ 295 00:20:11,126 --> 00:20:11,960 ぶはっ! 296 00:20:12,628 --> 00:20:15,297 ハア… やっと森を抜けた 297 00:20:15,631 --> 00:20:19,218 ハア… 妖精の術は やっかいだな 298 00:20:19,885 --> 00:20:21,178 サイモンさん 299 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 (サイモン)チセ君! 300 00:20:22,888 --> 00:20:26,099 やっと目が覚めたかい? 心配したんだ 301 00:20:26,266 --> 00:20:27,267 (チセ)すみません 302 00:20:27,559 --> 00:20:28,685 うんうん 303 00:20:28,894 --> 00:20:30,938 と… マズいな 304 00:20:31,021 --> 00:20:33,857 うちのシスターに怒られる時間だ 帰るよ 305 00:20:34,191 --> 00:20:35,108 ハア… 306 00:20:35,192 --> 00:20:39,529 君のとこの食事のご相伴に あずかれないのが残念だ 307 00:20:39,613 --> 00:20:42,824 (エリアス) お前 本当に 僕の監視役なんだよな? 308 00:20:43,659 --> 00:20:45,077 冗談だよ 309 00:20:45,410 --> 00:20:46,245 フフッ 310 00:20:46,703 --> 00:20:49,539 では チセ君 無理をしないようにね 311 00:20:49,665 --> 00:20:50,499 うんうん 312 00:20:53,460 --> 00:20:55,087 いい人ですね 313 00:20:55,587 --> 00:20:58,131 (エリアス) あれは間が抜けてるって言うんだよ 314 00:20:58,548 --> 00:21:00,842 10年ずっと変わりやしない 315 00:21:01,969 --> 00:21:03,178 10年… 316 00:21:06,765 --> 00:21:10,560 (チセ) 10年前に エリアスに買われてたら よかったのに 317 00:21:12,312 --> 00:21:13,480 (エリアス)これから… 318 00:21:14,856 --> 00:21:17,359 10年じゃきかない時を過ごすのに? 319 00:21:18,694 --> 00:21:22,447 あなたの実験が 成功したらいいですけど… 320 00:21:23,365 --> 00:21:24,241 (エリアス)するよ 321 00:21:24,533 --> 00:21:25,534 (チセ)あ… 322 00:21:34,876 --> 00:21:36,461 しますかね 323 00:21:36,586 --> 00:21:37,921 (エリアス)させるんだよ 324 00:21:40,632 --> 00:21:43,468 さあ 銀の君が待ってる 325 00:21:43,844 --> 00:21:44,720 帰ろう 326 00:21:51,476 --> 00:21:52,436 (チセ)これは? 327 00:21:52,519 --> 00:21:55,147 (エリアス) 時期外れだけど クリスマスプディングだね 328 00:21:55,814 --> 00:21:58,442 君が戻った日から 寝かしてあったんだってさ 329 00:22:10,078 --> 00:22:11,246 (チセ)おいしい 330 00:22:23,300 --> 00:22:24,509 (ユリシィ)イザベル… 331 00:22:25,844 --> 00:22:31,850 {\an8}♪〜 332 00:23:49,761 --> 00:23:55,767 {\an8}〜♪ 333 00:23:57,060 --> 00:24:00,689 (チセ) 最後の依頼へと出向く 少女と魔法使い 334 00:24:01,189 --> 00:24:03,900 主を失った黒妖犬(ブラック・ドッグ)を巡り 335 00:24:04,025 --> 00:24:06,278 魔術師ヨセフの思惑が うごめく 336 00:24:07,070 --> 00:24:08,822 (カルタフィルス) 次は うまくやっておいで