1 00:00:01,501 --> 00:00:07,507 {\an8}♪〜 2 00:01:24,876 --> 00:01:30,882 {\an8}〜♪ 3 00:01:35,845 --> 00:01:36,888 {\an8}(ルツ) イザベル… 4 00:01:38,014 --> 00:01:41,309 {\an8}俺は新しい暮らしに 慣れてきたところだ 5 00:01:42,936 --> 00:01:44,229 {\an8}お前は どうだ? 6 00:01:47,482 --> 00:01:49,734 {\an8}穏やかに眠れているか? 7 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 (チセ)わっ! 8 00:02:09,587 --> 00:02:11,339 ルツ 危ないよ 9 00:02:11,589 --> 00:02:13,133 (ルツ)すっ すまない 10 00:02:13,591 --> 00:02:14,801 楽しくて つい… 11 00:02:15,927 --> 00:02:17,470 おかえり ルツ 12 00:02:18,555 --> 00:02:19,973 (ルツ)ただいま チセ 13 00:02:20,056 --> 00:02:20,890 (ベルの音) 14 00:02:23,101 --> 00:02:24,394 銀の君… 15 00:02:24,644 --> 00:02:25,687 エリアスは? 16 00:02:26,229 --> 00:02:27,188 (シルキー)ん… 17 00:02:28,940 --> 00:02:30,483 今日もか… 18 00:02:32,277 --> 00:02:33,361 (チセ)エリアス? 19 00:02:35,196 --> 00:02:37,740 朝食が出来たみたいなんですが… 20 00:02:40,410 --> 00:02:42,704 (エリアス)ああ ごめんね 21 00:02:43,288 --> 00:02:47,083 “今日も食事はいい”って 銀の君に伝えてくれるかい? 22 00:02:49,335 --> 00:02:51,129 (チセ)どうしたんだろうね 23 00:02:51,546 --> 00:02:56,134 教会から帰ってきて 2週間も 部屋から出てこないなんて… 24 00:02:56,885 --> 00:03:00,096 (ルツ) ドアを開けて 本人に聞けばいいだろ? 25 00:03:07,604 --> 00:03:09,272 (チセ)行こう ルツ 26 00:03:10,189 --> 00:03:11,149 (ルツ)ハア… 27 00:03:12,317 --> 00:03:16,487 (ルツ) 戦ったとき変化したのが 体に こたえたのかもしれないな 28 00:03:16,571 --> 00:03:17,697 (チセ)変化? 29 00:03:17,822 --> 00:03:21,743 (ルツ) 姿が変わるのは力を使う… のか? 30 00:03:22,327 --> 00:03:24,329 (チセ)なんで疑問形なの? 31 00:03:24,746 --> 00:03:26,331 (ルツ)うまく思い出せないんだ 32 00:03:26,664 --> 00:03:30,335 まだ 妖精なんて言われて ピンときてないせいかもな 33 00:03:31,002 --> 00:03:31,961 (チセ)ふ〜ん… 34 00:03:33,046 --> 00:03:34,547 ルツは落ち着いた? 35 00:03:35,089 --> 00:03:37,175 ずっと敷地を探検してたけど 36 00:03:39,010 --> 00:03:41,971 (ルツ) あれは必要なんだよ 本能的に 37 00:03:43,014 --> 00:03:44,140 (チセ)犬的に? 38 00:03:44,557 --> 00:03:46,893 (ルツ)認めたくないけど そう 39 00:03:46,976 --> 00:03:47,810 (チセ)フフ… 40 00:03:55,610 --> 00:03:56,444 (チセ)えっ? 41 00:03:56,569 --> 00:03:57,403 (シルキー)ん… 42 00:03:58,196 --> 00:03:59,239 (チセ)これ なあに? 43 00:03:59,864 --> 00:04:00,740 え? え? 44 00:04:00,823 --> 00:04:02,408 え? ちょっ… シルキー? 45 00:04:02,533 --> 00:04:03,826 (ルツ)どうした? チセ 46 00:04:05,119 --> 00:04:06,329 (シルキー)ん! (チセ)え? 47 00:04:06,746 --> 00:04:07,664 (チセ)わっ! 48 00:04:10,917 --> 00:04:11,918 え? 49 00:04:12,001 --> 00:04:16,381 よっ よく分からないうちに 放り出されたんだけど… 50 00:04:18,591 --> 00:04:20,093 “気分転換” 51 00:04:20,885 --> 00:04:23,513 “暗くなる前に 帰ってくること” 52 00:04:24,347 --> 00:04:26,432 お小遣いをくれたみたいだね 53 00:04:26,808 --> 00:04:28,017 (ルツ)みたいだな 54 00:04:28,476 --> 00:04:29,852 (門が閉まる音) 55 00:04:30,270 --> 00:04:34,023 (チセ) だけど 大丈夫かな? 今 外に出たりして 56 00:04:34,983 --> 00:04:36,359 (ルツ)俺がいるだろ 57 00:04:36,943 --> 00:04:39,570 (アンジェリカ) おや 久しぶりだね チセ 58 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 (チセ)アンジェリカさん 59 00:04:41,864 --> 00:04:43,283 元気にしてたかい? 60 00:04:43,366 --> 00:04:44,200 (ヒューゴ)よお! 愛し仔(ロビン) 61 00:04:45,326 --> 00:04:46,869 (チセ)あの… (アンジェリカ)ん? 62 00:04:46,995 --> 00:04:48,621 (チセ)エリアスは ちょっと今… 63 00:04:50,498 --> 00:04:53,042 いや あいつは関係ないよ 64 00:04:53,668 --> 00:04:55,878 あんたが どうしてるかと思ってさ 65 00:04:56,421 --> 00:04:58,172 ちょっと時間あるかい? 66 00:05:30,163 --> 00:05:31,664 (アンジェリカ)買ったねえ! 67 00:05:31,748 --> 00:05:35,626 (チセ) シルキーに お土産… は渡せないんですけど 68 00:05:35,752 --> 00:05:38,463 何か うちで使えるものが あればって 69 00:05:38,755 --> 00:05:40,173 (アンジェリカ)そりゃあ いいね 70 00:05:40,715 --> 00:05:42,759 さて… ちょいと見せてくれ 71 00:05:45,762 --> 00:05:46,721 うん… 72 00:05:46,971 --> 00:05:49,140 問題なく機能してるみたいだ 73 00:05:49,599 --> 00:05:50,892 体の調子は? 74 00:05:51,642 --> 00:05:52,769 (チセ)いえ 特には… 75 00:05:53,144 --> 00:05:54,812 (ルツ)いつも眠そうにしている 76 00:05:54,896 --> 00:05:55,730 ルツ! 77 00:05:56,230 --> 00:05:58,983 (ルツ) 魔法を使ったあとは 特に だるそうだ 78 00:06:00,651 --> 00:06:01,486 あ… 79 00:06:01,569 --> 00:06:02,570 うっ! 80 00:06:02,653 --> 00:06:03,488 ぐお〜! 81 00:06:04,280 --> 00:06:07,158 遠慮ばかりしてると 踏み外すよ 82 00:06:07,617 --> 00:06:09,744 いつか1人で立ったときにね 83 00:06:10,995 --> 00:06:14,123 あんたがチセの使い魔だね ありがとう 84 00:06:14,582 --> 00:06:16,167 (ルツ)お前は いいヤツそうだ 85 00:06:16,250 --> 00:06:17,418 (アンジェリカ)フフフ… 86 00:06:18,461 --> 00:06:20,963 何でも1人でやろうとしないこと 87 00:06:21,255 --> 00:06:24,467 何のために 力を貸してくれる隣人がいるのさ 88 00:06:25,426 --> 00:06:26,260 あ… 89 00:06:27,136 --> 00:06:29,263 あんたは血の気が とっても多いけど 90 00:06:29,347 --> 00:06:30,765 心臓が弱い 91 00:06:31,432 --> 00:06:33,851 だから 自分の体を いたわらなきゃね 92 00:06:35,770 --> 00:06:38,523 (チセ)努力… してみます 93 00:06:42,360 --> 00:06:44,529 (アンジェリカ) そういえば あんた 学校は? 94 00:06:45,196 --> 00:06:46,364 あんたぐらいの年なら 95 00:06:46,447 --> 00:06:48,991 まだ学校に通うのも 手じゃないのかい? 96 00:06:49,158 --> 00:06:50,535 (チセ)学校は… 97 00:06:51,786 --> 00:06:56,374 花やハーブの世話もあるし 魔法の勉強は大変だけど 98 00:06:56,457 --> 00:07:00,586 夏には夏の 冬には冬の 仕事や勉強があって 99 00:07:01,963 --> 00:07:05,007 エリアスたちがいる家に 置いてもらえるだけで… 100 00:07:06,008 --> 00:07:07,426 それで十分です 101 00:07:08,803 --> 00:07:09,762 (アンジェリカ)チセ 102 00:07:10,930 --> 00:07:12,348 それは依存じゃないのかい? 103 00:07:14,976 --> 00:07:16,686 あんたは若い 104 00:07:16,769 --> 00:07:18,187 これから長いんだよ 105 00:07:18,980 --> 00:07:21,107 与えられるものだけ食べてたら ダメだ 106 00:07:23,317 --> 00:07:25,862 あんたは エインズワースに買われた子だ 107 00:07:26,487 --> 00:07:28,531 よそで あまりいい思いをしなかったのも 108 00:07:28,614 --> 00:07:29,532 少しは知っている 109 00:07:30,324 --> 00:07:33,536 だけど あいつだけを見てる必要はないんだ 110 00:07:34,412 --> 00:07:35,288 うっ! 111 00:07:35,788 --> 00:07:36,664 あ… 112 00:07:37,457 --> 00:07:39,000 す… すいません! 113 00:07:39,125 --> 00:07:40,751 こんなこと やるつもりじゃ… 114 00:07:40,918 --> 00:07:41,878 ごめんなさい! 115 00:07:41,961 --> 00:07:43,880 いや… 私も言い過ぎたよ 116 00:07:44,464 --> 00:07:45,715 (チセ)違うんです… 117 00:07:48,009 --> 00:07:49,927 分かってはいるんです 118 00:07:53,181 --> 00:07:54,390 ごめんなさい 119 00:07:55,057 --> 00:07:56,225 (アンジェリカ)フウ… 120 00:08:00,062 --> 00:08:01,898 (アンジェリカ) 悪かったね 今日は 121 00:08:02,315 --> 00:08:03,274 (チセ)いえ… 122 00:08:03,524 --> 00:08:06,319 心配してくれて ありがとうございます 123 00:08:07,320 --> 00:08:09,405 あんまり いい子でいるんじゃないよ 124 00:08:10,490 --> 00:08:12,825 (ヒューゴ) じゃあな! ロビン 新入り 125 00:08:21,250 --> 00:08:23,961 (チセ) 私は… ズルい 126 00:08:25,129 --> 00:08:28,674 私のこと 何とも思ってないヒトに 寄りかかって 127 00:08:29,091 --> 00:08:31,928 捨てられてもかまわないって 考えながら 128 00:08:32,428 --> 00:08:34,639 捨てられたくないとも思ってる 129 00:08:36,974 --> 00:08:40,019 私は… 自分勝手だ 130 00:08:46,317 --> 00:08:47,527 {\an8}(チセ)昔は 131 00:08:47,610 --> 00:08:50,905 {\an8}明かりがついた家に 帰るのは苦手だったな 132 00:08:52,406 --> 00:08:53,574 {\an8}(ルツ)チセ 133 00:08:53,658 --> 00:08:55,660 {\an8}(チセ)何? ルツ 134 00:08:56,661 --> 00:08:57,787 {\an8}(ルツ)俺は 135 00:08:57,870 --> 00:09:01,040 {\an8}お前と いろんなものを 少しずつ共有してる 136 00:09:01,749 --> 00:09:02,667 {\an8}(チセ)うん 137 00:09:02,959 --> 00:09:05,044 {\an8}(ルツ) 感覚も 感情も… 138 00:09:05,586 --> 00:09:06,879 {\an8}記憶だって そうだ 139 00:09:09,882 --> 00:09:10,758 {\an8}あの出来事が 140 00:09:10,841 --> 00:09:13,135 {\an8}お前にかけられた 呪いなら 141 00:09:13,719 --> 00:09:15,221 {\an8}俺は それが 142 00:09:15,304 --> 00:09:17,348 {\an8}早く解ければいいと 思ってる 143 00:09:18,266 --> 00:09:20,560 {\an8}(チセ) うん… ありがとう 144 00:09:26,107 --> 00:09:27,567 (ドアが閉まる音) (チセ)ただいま 145 00:09:30,403 --> 00:09:31,946 お小遣い ありがとう 146 00:09:32,488 --> 00:09:34,949 これは お土産… じゃなくて 147 00:09:35,199 --> 00:09:36,951 私たちのお茶菓子とか 148 00:09:37,076 --> 00:09:37,952 (シルキー)ん… 149 00:09:40,621 --> 00:09:41,789 エリアスは? 150 00:09:47,128 --> 00:09:50,089 (チセ) エリアス? 大丈夫ですか? 151 00:10:11,777 --> 00:10:12,862 エリアス? 152 00:10:13,821 --> 00:10:14,822 どこですか? 153 00:10:14,989 --> 00:10:15,823 エリ… 154 00:10:15,948 --> 00:10:17,241 (ルツ)チセ! 155 00:10:20,661 --> 00:10:22,413 (エリアス)チセ ごめん 156 00:10:23,039 --> 00:10:25,374 体が うまく抑えられなくて… 157 00:10:26,125 --> 00:10:27,918 怖いかもしれないけど 158 00:10:28,002 --> 00:10:30,171 できれば このまま いさせて 159 00:10:32,548 --> 00:10:33,591 (チセ)朝になったら… 160 00:10:35,551 --> 00:10:37,470 説明してくれますか? 161 00:10:38,596 --> 00:10:40,848 (エリアス)うん… 大丈夫 162 00:10:50,024 --> 00:10:52,068 (チセ) 人間じゃない体 163 00:10:52,818 --> 00:10:54,070 手足 164 00:10:54,862 --> 00:10:57,615 顔… 首… 165 00:10:59,200 --> 00:11:00,576 怖くないのは 多分… 166 00:11:04,413 --> 00:11:06,791 私が呪われてるからだ 167 00:11:24,809 --> 00:11:26,227 (チセの母)あなたなんか… 168 00:11:26,310 --> 00:11:27,895 産まなきゃよかった! 169 00:11:28,562 --> 00:11:29,397 (チセ)ハッ! 170 00:11:29,563 --> 00:11:31,524 ハア… ハア… 171 00:11:34,151 --> 00:11:34,985 エリアス? 172 00:11:37,863 --> 00:11:38,948 エリアス? 173 00:11:55,881 --> 00:11:58,384 (寝息) 174 00:12:06,976 --> 00:12:08,644 (チセ)おはよう シルキー 175 00:12:09,353 --> 00:12:10,438 エリアスを知らない? 176 00:12:10,521 --> 00:12:11,355 (シルキー)ん… 177 00:12:12,231 --> 00:12:13,190 そっか 178 00:12:14,191 --> 00:12:16,569 ルツ! 朝ご飯だよ 179 00:12:16,652 --> 00:12:17,611 あ… 180 00:12:18,529 --> 00:12:19,363 (シルキー)ん… 181 00:12:20,030 --> 00:12:21,532 ありがとう シルキー 182 00:12:26,078 --> 00:12:27,246 (ドアが閉まる音) 183 00:12:42,553 --> 00:12:43,387 (サイモン)あ… 184 00:12:45,055 --> 00:12:47,433 チセ君! よく来たね 185 00:12:47,683 --> 00:12:49,685 もう体は大丈夫かい? 186 00:12:49,852 --> 00:12:51,645 (チセ)はい おかげさまで 187 00:12:52,313 --> 00:12:54,732 (ルツ) 寄るな お前は うさんくさい 188 00:12:55,065 --> 00:12:55,900 (サイモン)え… 189 00:12:56,233 --> 00:12:58,861 ルツ どうして縮んだの? 190 00:12:59,236 --> 00:13:01,780 このほうが チセと一緒に動きやすい 191 00:13:02,239 --> 00:13:05,159 (サイモン) なるほど… 君は使い魔か 192 00:13:05,868 --> 00:13:07,661 いいおにいさんができたね 193 00:13:07,745 --> 00:13:08,871 (ルツ)じ〜っ… 194 00:13:10,372 --> 00:13:12,791 あの… エリアスを知りませんか? 195 00:13:13,167 --> 00:13:14,793 エインズワース? 196 00:13:15,669 --> 00:13:17,213 う〜ん 悪いけど 知らな… 197 00:13:17,671 --> 00:13:19,632 (チセ)ありがとうございました〜 198 00:13:19,715 --> 00:13:21,383 (サイモン)て… 早っ! 早い! 199 00:13:21,467 --> 00:13:24,011 君! ちょっと あいつに似てきたんじゃない? 200 00:13:27,640 --> 00:13:30,267 (チセ)ホント どこにいるかな 201 00:13:32,102 --> 00:13:34,188 (ルツ) チセはエリアスを愛してるんだな 202 00:13:34,605 --> 00:13:36,899 なっ… なんで? 203 00:13:37,399 --> 00:13:39,235 (ルツ) あいつがいないのを恐れてる 204 00:13:39,777 --> 00:13:42,446 でも それよりも心配してる 205 00:13:43,447 --> 00:13:44,323 (チセ)でも… 206 00:13:44,740 --> 00:13:46,784 なぜ否定しようとするんだ? 207 00:13:47,284 --> 00:13:50,663 自分以外の何かを愛するのは 大事なことだ 208 00:13:52,623 --> 00:13:54,458 何かを守るために… 209 00:13:55,125 --> 00:13:58,212 自分自身のためにも大切なことだ 210 00:13:59,463 --> 00:14:03,342 俺はチセを愛してるし イザベルも ずっと愛する 211 00:14:04,009 --> 00:14:05,594 それじゃあ いけないのか? 212 00:14:09,056 --> 00:14:11,850 簡単に そう思えたら いいんだけどね 213 00:14:12,977 --> 00:14:14,562 チセは強情だ 214 00:14:14,770 --> 00:14:15,646 ハハ… 215 00:14:21,402 --> 00:14:23,237 (ジョエル)おや こんにちは 216 00:14:23,988 --> 00:14:25,447 こんにち… は… 217 00:14:25,823 --> 00:14:27,616 (ジョエル)見ない顔だね 218 00:14:27,783 --> 00:14:29,952 つい最近 近くに越してきたので 219 00:14:30,619 --> 00:14:32,413 そうかい そうかい 220 00:14:32,621 --> 00:14:35,332 田舎だが ここは いい場所だろう? 221 00:14:35,583 --> 00:14:39,587 うちの庭が気に入ったなら 気軽に見ていってくれ 222 00:14:39,837 --> 00:14:42,131 そのほうが 美人さんたちも喜ぶだろう 223 00:14:42,214 --> 00:14:43,048 (リャナン・シー)ん? 224 00:14:43,132 --> 00:14:43,966 あっ! 225 00:14:44,508 --> 00:14:47,636 あんた 夜の愛し仔(スレイ・ベガ)じゃないの! 珍しい! 226 00:14:48,762 --> 00:14:51,473 私のこと 口に出したら 食べちゃうからね 227 00:14:51,974 --> 00:14:53,309 リャナン・シー 228 00:14:53,517 --> 00:14:57,062 男の血と引き換えに才能を与える 吸血鬼だ 229 00:14:57,229 --> 00:15:00,482 (リャナン・シー) そういう あんたは… ワンコロね 230 00:15:00,691 --> 00:15:03,569 (ルツ) お前らの好みは もっと若い男のはずだろ 231 00:15:04,153 --> 00:15:06,322 あんなヤツから血を吸ったら すぐに死ぬ… 232 00:15:06,405 --> 00:15:08,991 (リャナン・シー) あんたが あの影の茨(ソーン)の嫁なのね 233 00:15:09,074 --> 00:15:09,909 弟子です 234 00:15:10,075 --> 00:15:11,076 (ルツ)ぞ! 235 00:15:11,160 --> 00:15:12,161 ちょっと! 236 00:15:13,537 --> 00:15:15,789 (ジョエル) 2人とも お茶でも どうだい? 237 00:15:15,873 --> 00:15:16,790 (チセ)あ… 238 00:15:17,082 --> 00:15:19,001 (ルツ)チセは少し休んでいけ 239 00:15:19,585 --> 00:15:22,379 お前 寝不足で 顔色悪いぞ 240 00:15:22,713 --> 00:15:24,423 (ルツ)見つけたら呼ぶ (チセ)えっ… ルツ! 241 00:15:25,507 --> 00:15:28,385 手を出したら引き裂くぞ 吸血鬼 242 00:15:29,595 --> 00:15:30,763 (リャナン・シー)ウフフ 243 00:15:33,182 --> 00:15:35,309 (ジョエル)僕は独り身でね 244 00:15:35,392 --> 00:15:39,355 そろそろ お茶の相手が恋しいと 思っていたところだったんだ 245 00:15:39,980 --> 00:15:42,399 僕はジョエル・ガーランド 246 00:15:42,566 --> 00:15:43,817 お嬢さんは? 247 00:15:44,068 --> 00:15:45,986 (チセ)チセ・ハトリです 248 00:15:46,779 --> 00:15:48,280 すごい本ですね 249 00:15:48,405 --> 00:15:49,323 (ジョエル)好きでね 250 00:15:50,324 --> 00:15:53,702 時折 自分でも書いてみるが なかなかに楽しい 251 00:15:54,536 --> 00:15:58,332 もしよかったら 短編があるから 読んでみてくれないかい? 252 00:15:58,540 --> 00:15:59,750 (チセ)えっと… 253 00:15:59,917 --> 00:16:02,086 あの でも… 254 00:16:02,419 --> 00:16:04,755 もしかして 時間がないかい? 255 00:16:05,673 --> 00:16:09,969 (チセ) 読むのは不得意なので 時間がかかるかもしれませんが… 256 00:16:10,052 --> 00:16:11,637 かまわないさ! 257 00:16:27,486 --> 00:16:29,822 (チセ) 恋の話だった 258 00:16:30,656 --> 00:16:33,033 バラの庭で出会った2人の 259 00:16:33,450 --> 00:16:38,038 何てことない けれど どこか懐かしいような… 260 00:16:47,965 --> 00:16:49,717 (リャナン・シー) いいお話だったでしょ? 261 00:16:50,426 --> 00:16:51,260 (チセ)うん 262 00:16:51,677 --> 00:16:53,679 でも… 別に あなたが 263 00:16:53,762 --> 00:16:56,557 才能あげてるわけじゃないような 気がしたけど 264 00:16:59,768 --> 00:17:01,937 どうして 彼に憑(つ)いてるの? 265 00:17:02,062 --> 00:17:03,522 血も吸ってなさそうだし… 266 00:17:04,940 --> 00:17:07,651 目が… 合った気がしたの 267 00:17:08,819 --> 00:17:11,405 あの日 バラの庭で 268 00:17:17,578 --> 00:17:19,121 好みじゃなかったのよ? 269 00:17:19,204 --> 00:17:21,540 ジジイだし ズボラだし 痩せっぽちで! 270 00:17:23,125 --> 00:17:27,296 何かに命を懸けてるほど のめり込んでるものもない 271 00:17:28,422 --> 00:17:30,507 だから 血を飲めない 272 00:17:31,216 --> 00:17:33,093 あげるものも あげられない 273 00:17:34,803 --> 00:17:36,555 どうしていいか分からない… 274 00:17:38,682 --> 00:17:40,893 人間のあんただったら 275 00:17:41,351 --> 00:17:44,229 この変な気持ちが分かるかしら? 276 00:17:48,108 --> 00:17:50,861 (ジョエル) すまないね 居眠りなんて 277 00:17:51,320 --> 00:17:53,322 最近 とても眠くて 278 00:17:53,947 --> 00:17:57,951 (チセ) もしかして あの小説は ここのバラが題材だったり? 279 00:17:58,077 --> 00:17:59,828 アハハ! バレたか 280 00:18:01,914 --> 00:18:05,876 昔 ここで とても美しい人を見たんだよ 281 00:18:06,251 --> 00:18:09,797 白昼夢だったかもしれないが あれは きっと… 282 00:18:21,266 --> 00:18:22,101 ジョエルさん? 283 00:18:23,018 --> 00:18:25,395 いや… 何でもないよ 284 00:18:27,606 --> 00:18:30,984 さっきね また 目が合った気がしたわ 285 00:18:31,151 --> 00:18:32,611 あんたのせいかしら 286 00:18:37,157 --> 00:18:39,409 あなたは ジョエルさんのことが… 287 00:18:42,037 --> 00:18:44,748 {\an8}それは 私の欲しい答えじゃない 288 00:18:44,915 --> 00:18:48,127 {\an8}私たちの愛し方は 食べて与えること 289 00:18:48,961 --> 00:18:51,547 {\an8}だから 私は あれを愛してはいない 290 00:18:52,339 --> 00:18:53,298 ん〜! 291 00:18:54,258 --> 00:18:55,884 また来てあげて 292 00:18:55,968 --> 00:18:57,719 ジョエルが喜ぶから 293 00:18:57,970 --> 00:18:59,471 (チセ)あ… はい 294 00:19:09,815 --> 00:19:12,442 (チセ) 自分のことしか 考えられないような私が 295 00:19:12,526 --> 00:19:14,278 言える言葉じゃないよね 296 00:19:14,403 --> 00:19:15,237 (ルツ) チセ 297 00:19:15,320 --> 00:19:16,697 (チセ)あ… ルツ! 298 00:19:16,780 --> 00:19:18,323 (ルツ) あいつを見つけた 299 00:19:19,658 --> 00:19:21,743 家の北にある森の奥だ 300 00:19:42,556 --> 00:19:44,016 ハア… ハア… 301 00:19:45,017 --> 00:19:46,059 (ルツ)あそこに 302 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 あ… 303 00:20:03,243 --> 00:20:04,119 (エリアス)チセ… 304 00:20:04,953 --> 00:20:07,831 黄昏時(たそがれどき)に森に入るのは危ないよ 305 00:20:08,040 --> 00:20:09,666 夜には戻るって メモに… 306 00:20:09,750 --> 00:20:10,959 あなたは… 307 00:20:12,127 --> 00:20:14,421 何も話してくれないんですね 308 00:20:15,047 --> 00:20:17,591 どうして こんなことになってるのか 309 00:20:18,133 --> 00:20:20,636 自分が どんな生き物なのかも 310 00:20:21,929 --> 00:20:24,806 ほかのことだって いつも ごまかして… 311 00:20:25,599 --> 00:20:27,893 (エリアス) だって 君は物分かりがいいじゃないか 312 00:20:29,353 --> 00:20:32,731 僕の言葉を そのまま受け取ってくれていただろ 313 00:20:33,106 --> 00:20:34,316 だからって! 314 00:20:35,275 --> 00:20:37,736 いくら私が自分勝手でも 315 00:20:38,320 --> 00:20:40,530 何も知らずにいられるほど 316 00:20:41,156 --> 00:20:43,492 私は あなたに興味ないわけじゃない 317 00:20:44,910 --> 00:20:46,787 (エリアス)そんな顔 初めて見た 318 00:20:48,247 --> 00:20:50,958 (チセ) 何か 変な顔をしてましたか? 319 00:20:51,333 --> 00:20:53,293 (エリアス)うん 見覚えない 320 00:20:54,169 --> 00:20:57,756 ずっと 僕を捜してたの? メモを残しておいたのに 321 00:20:58,799 --> 00:21:00,759 {\an8}えっ! なに? すごい顔だよ? 322 00:21:01,551 --> 00:21:04,972 あの成り行きで あのメモで放っておけと? 323 00:21:05,514 --> 00:21:07,975 いくら私が鵜呑(うの)みにするからって 324 00:21:08,850 --> 00:21:10,769 いきなり いなくなられたら… 325 00:21:11,395 --> 00:21:12,229 ハア… 326 00:21:13,397 --> 00:21:15,941 どうして こんな所で休んでるんですか? 327 00:21:16,316 --> 00:21:18,527 (エリアス) 体のバランスが崩れたんだ 328 00:21:18,986 --> 00:21:21,196 それで ここで調整をしてた 329 00:21:21,905 --> 00:21:22,864 ここまで 何とか… 330 00:21:22,948 --> 00:21:25,659 (チセ) 本当と うそが入り混じってる… 多分 331 00:21:26,618 --> 00:21:29,621 前までは ごまかされてもかまわなかったのに 332 00:21:30,247 --> 00:21:32,332 どうして 今は こんなに怖いんだろう 333 00:21:32,666 --> 00:21:33,834 (水音) 334 00:21:35,544 --> 00:21:39,923 (エリアス) 僕についての そのほかは 少し待ってくれるかな 335 00:21:41,341 --> 00:21:43,677 ちょっとだけ 整理する時間が欲しい 336 00:21:47,889 --> 00:21:49,725 じゃあ… 待ってます 337 00:21:50,350 --> 00:21:51,184 (ルツ)フン… 338 00:21:51,935 --> 00:21:52,936 (エリアス)怒ってる? 339 00:21:53,312 --> 00:21:56,064 (チセ) 怒ってないですよ… 怒っては 340 00:21:56,148 --> 00:21:57,941 (エリアス) じゃあ 何を考えてるの? 341 00:21:58,275 --> 00:22:00,193 (チセ)だから 別に どうも… (落下音) 342 00:22:00,569 --> 00:22:01,737 (セルキー)ズドボッシャーン! 343 00:22:02,779 --> 00:22:03,655 ニシシシ! 344 00:22:03,947 --> 00:22:05,282 (チセ)エ… エリアス! 345 00:22:05,907 --> 00:22:07,743 (チセ)えっ… 妖精? (セルキー)よいしょ… 346 00:22:08,952 --> 00:22:11,204 (エリアス)白花の歌(エコーズ)の使い魔? (チセ)えっ… 347 00:22:11,747 --> 00:22:13,790 {\an8}リンデンバウムから ソーンへ! 348 00:22:13,874 --> 00:22:16,376 {\an8}リンデル様から 伝言なのですよ 349 00:22:16,501 --> 00:22:19,421 {\an8}〝養い子に要件あり 至急 来られたし 〞 350 00:22:21,548 --> 00:22:23,550 {\an8}〝ドラゴンの国へ! 〞 351 00:22:25,927 --> 00:22:31,933 {\an8}♪〜 352 00:23:49,803 --> 00:23:55,809 {\an8}〜♪ 353 00:23:56,852 --> 00:23:59,813 (チセ) 再び ドラゴンの国を訪れた少女 354 00:23:59,938 --> 00:24:04,484 そこで語られたのは 彼女の知らない魔法使いの姿だった 355 00:24:04,693 --> 00:24:09,489 (リンデル) それは 夜が二つ足で歩むがごとく やって来た