1 00:00:01,501 --> 00:00:07,507 {\an8}♪〜 2 00:01:24,876 --> 00:01:30,882 {\an8}〜♪ 3 00:01:32,258 --> 00:01:33,885 {\an8}(チセ)ハア… 4 00:01:41,768 --> 00:01:42,727 (呼び鈴) 5 00:01:42,811 --> 00:01:43,895 (チセ)は〜い 6 00:01:45,647 --> 00:01:46,648 (ステラ)おはよ チセ 7 00:01:47,732 --> 00:01:48,983 (チセ)ステラ… 8 00:01:49,150 --> 00:01:51,361 (ステラ) どうしたの? びっくりした顔して 9 00:01:51,903 --> 00:01:52,946 (チセ)えっと… 10 00:01:53,029 --> 00:01:55,323 本当に来てくれると思わなくて 11 00:01:56,324 --> 00:01:58,284 私 うそつきじゃないわよ 12 00:02:00,578 --> 00:02:01,454 (チセ)あ… 13 00:02:01,538 --> 00:02:03,706 さ… 寒いでしょ 入って 14 00:02:03,998 --> 00:02:05,166 ありがとう 15 00:02:09,838 --> 00:02:12,257 (チセ)うわあ… すごいね 16 00:02:12,382 --> 00:02:13,883 これ全部 ステラが? 17 00:02:14,008 --> 00:02:17,095 た… 大したことないわよ 契約だったし 18 00:02:17,512 --> 00:02:20,640 (エリアス) いいのかい? 1人で出歩いたりして 19 00:02:21,266 --> 00:02:24,394 クリスマス明けに 人さらいなんて出ないわよ 20 00:02:24,477 --> 00:02:27,647 (エリアス) 君たちはクリスマスに 人さらいにあったけどね 21 00:02:27,772 --> 00:02:30,441 (ステラ)やめてよ! もう〜 22 00:02:31,192 --> 00:02:32,152 魔法使いの家って 23 00:02:32,610 --> 00:02:35,572 も〜っと おどろおどろしいのかと 思ってたけど 24 00:02:35,655 --> 00:02:37,073 広くて きれいね 25 00:02:37,157 --> 00:02:38,408 あ… うん 26 00:02:39,534 --> 00:02:42,871 (チセ) いろいろ乗ってるのは 言わないほうがいいかな 27 00:02:49,627 --> 00:02:53,298 (エリアス) 僕は書斎にいるから 好きにして大丈夫だよ 28 00:02:56,801 --> 00:02:57,719 はい 29 00:02:59,971 --> 00:03:01,556 あ〜 えっと… 30 00:03:02,140 --> 00:03:03,725 私の部屋に行く? 31 00:03:03,808 --> 00:03:04,642 いいの? 32 00:03:05,310 --> 00:03:06,394 (ステラ)わあ! 33 00:03:07,061 --> 00:03:08,605 ハーブの匂いがする 34 00:03:09,814 --> 00:03:11,065 (チセ)いつ ロンドンに? 35 00:03:11,524 --> 00:03:12,442 (ステラ)今夜 36 00:03:12,775 --> 00:03:15,737 また来月 遊びに来るから うちにも来てね 37 00:03:15,820 --> 00:03:17,280 (チセ)う… うん 38 00:03:19,198 --> 00:03:20,491 (ステラ)おいしい! 39 00:03:20,575 --> 00:03:22,243 (チセ)よかったら 持っていく? 40 00:03:22,327 --> 00:03:24,203 (ステラ)ホント? うれしい! 41 00:03:24,287 --> 00:03:25,330 (チセ)お菓子のお礼 42 00:03:25,914 --> 00:03:29,042 お礼にお礼で 会う度 クリスマスになっちゃうわ 43 00:03:31,210 --> 00:03:32,962 あの… ステラ 44 00:03:34,172 --> 00:03:37,217 私 友達が出来たのが久しぶりで 45 00:03:37,550 --> 00:03:39,344 どうしたらいいのか… 46 00:03:40,011 --> 00:03:41,054 その… 47 00:03:41,763 --> 00:03:44,057 教えてくれると すごく助かる 48 00:03:45,934 --> 00:03:47,268 (ステラ)アハハ! 49 00:03:47,352 --> 00:03:51,272 自分のやりたいことに誘えばいいし 話せばいいのに 50 00:03:51,648 --> 00:03:53,775 でも その人が嫌がったら… 51 00:03:53,900 --> 00:03:54,817 (ステラ)ヘッ! (チセ)え? 52 00:03:56,277 --> 00:03:59,280 相手と自分が違うのは当たり前 53 00:03:59,489 --> 00:04:01,574 やりたいことが違うのも当たり前 54 00:04:03,326 --> 00:04:07,538 分かり合うためじゃなくて 話し合うために言葉はあるのよ 55 00:04:07,872 --> 00:04:09,958 て… よく パパが言ってるけど 56 00:04:10,041 --> 00:04:13,044 ムカつく相手は 最初から最後までムカつくわよね 57 00:04:14,504 --> 00:04:17,173 (チセ) ステラは すごく大人なんだね 58 00:04:17,757 --> 00:04:19,801 私と同じくらいなのに 59 00:04:20,009 --> 00:04:21,302 (ステラ)だといいけど 60 00:04:22,136 --> 00:04:24,180 そういえば いくつ? 61 00:04:24,305 --> 00:04:25,181 10歳よ 62 00:04:25,807 --> 00:04:27,475 (チセ)ん? (ステラ)10歳 63 00:04:28,226 --> 00:04:29,435 10歳… 64 00:04:29,519 --> 00:04:30,603 (ステラ)チセは? 65 00:04:31,729 --> 00:04:33,231 もうすぐ16 66 00:04:33,564 --> 00:04:34,482 えっ… 67 00:04:37,151 --> 00:04:38,861 (笑い声) 68 00:04:40,238 --> 00:04:43,574 言いたいことは ちゃんと言うって 決めたんだけど 69 00:04:44,200 --> 00:04:45,952 なかなか うまくできなくて 70 00:04:46,536 --> 00:04:47,662 じゃあ 練習ね 71 00:04:48,705 --> 00:04:49,789 練習… 72 00:04:49,914 --> 00:04:51,666 (ステラ)でも わがままはダメよ 73 00:04:51,749 --> 00:04:53,876 チセは そういうの言わなそうだけど 74 00:04:55,086 --> 00:04:57,463 私は すごくわがままだよ 75 00:04:57,755 --> 00:05:01,384 早くステラの家に 遊びに行けたらいいなって思ってる 76 00:05:01,759 --> 00:05:04,137 (ステラ) それじゃ 練習にならないわ 77 00:05:04,220 --> 00:05:05,763 予定だもん それ 78 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 (チセ)フフ… 79 00:05:14,022 --> 00:05:15,189 あ… 80 00:05:19,944 --> 00:05:21,654 (チセ)エリアス? (ステラ)え? 81 00:05:23,364 --> 00:05:25,491 (チセ) シルキー 書き置きはある? 82 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 (シルキー)ん… 83 00:05:29,537 --> 00:05:30,496 (ステラ)どこ行くの? 84 00:05:31,581 --> 00:05:32,915 ごめん ルツ 85 00:05:32,999 --> 00:05:34,876 ステラを送ってもらっていい? 86 00:05:35,126 --> 00:05:36,127 (ルツ)ああ 87 00:05:36,210 --> 00:05:37,503 追いかけるのか? 88 00:05:37,670 --> 00:05:39,047 うん ちょっとね 89 00:05:40,339 --> 00:05:41,174 (ドアが開く音) 90 00:05:41,591 --> 00:05:42,508 {\an8}(ルツ)ハア… 91 00:05:42,592 --> 00:05:44,677 {\an8}お前も あいつも 変に素直じゃない 92 00:05:45,720 --> 00:05:48,264 ごめんね ステラ また遊ぼうね 93 00:05:50,808 --> 00:05:52,226 何なのよ… 94 00:05:52,560 --> 00:05:54,395 (ルツ)“言いたいことを言え” 95 00:05:55,855 --> 00:05:59,859 あいつは口より 手や足のほうが おしゃべりなんだ 96 00:06:07,533 --> 00:06:10,411 (チセ) ダメだ どんどん離されていく 97 00:06:10,828 --> 00:06:11,788 どうしたんだろう 98 00:06:13,289 --> 00:06:14,499 ハア… ハア… 99 00:06:36,813 --> 00:06:39,273 (チセ) やるべきことをやるための姿に 100 00:06:40,650 --> 00:06:42,527 キツネの足じゃ遅すぎる 101 00:06:43,319 --> 00:06:45,613 熊の体じゃ大きすぎる 102 00:06:46,697 --> 00:06:48,991 もっと速く走らなきゃ 103 00:06:49,075 --> 00:06:50,493 もっと長く走れなきゃ 104 00:06:53,246 --> 00:06:54,872 捕まえなきゃ 105 00:06:55,164 --> 00:06:57,625 これが… 私の望みだ 106 00:06:57,792 --> 00:07:00,795 (遠ぼえ) 107 00:07:01,337 --> 00:07:02,296 (男性A)あ? 108 00:07:02,588 --> 00:07:05,633 なあ 何か聞こえないか? オオカミみてえな 109 00:07:05,716 --> 00:07:06,968 (男性B)犬だろ 110 00:07:07,051 --> 00:07:09,303 仲間でも探してんのかね 111 00:07:21,399 --> 00:07:22,316 (チセ)ハア… 112 00:07:35,621 --> 00:07:37,790 (チセ) 外… じゃない? 113 00:07:39,917 --> 00:07:42,003 (エリアス) 今度は ちゃんとオオカミだね 114 00:07:52,930 --> 00:07:54,098 (チセ)あの… 115 00:07:54,474 --> 00:07:57,310 もし 騒がしくて 我慢できなかったなら 116 00:07:57,393 --> 00:07:58,561 ごめんなさい 117 00:07:59,353 --> 00:08:01,105 次は 気をつけます 118 00:08:04,275 --> 00:08:06,402 具合は悪くないですか? 119 00:08:08,821 --> 00:08:11,115 何か気に入らないことが? 120 00:08:13,659 --> 00:08:14,785 エリアス? 121 00:08:17,121 --> 00:08:23,002 (エリアス) 君たちの声を聞いてたら 何だか無性に家を離れたくて 122 00:08:23,961 --> 00:08:26,631 ステラが早く帰ればいいと思った 123 00:08:28,466 --> 00:08:31,052 1人になりたかったはずなんだけど 124 00:08:31,469 --> 00:08:34,764 チセが追いかけてくるのが 分かったら 落ち着いた 125 00:08:35,932 --> 00:08:36,974 でも… 126 00:08:38,142 --> 00:08:40,394 走るのは やめられなくて 127 00:08:41,145 --> 00:08:42,021 よく分からない 128 00:08:42,104 --> 00:08:42,939 (チセ)それは… 129 00:08:43,564 --> 00:08:44,440 うっ! いっ… 130 00:08:51,697 --> 00:08:54,367 帰って お茶にしませんか? 131 00:09:01,582 --> 00:09:02,416 でっ… 132 00:09:04,877 --> 00:09:08,714 (チセ) エリアスは思った以上に 自分のことが分かってないんだ 133 00:09:12,343 --> 00:09:15,304 置いて… いかれると思った 134 00:09:20,434 --> 00:09:24,272 エリアスも 同じだったのかもしれない 135 00:09:25,189 --> 00:09:29,068 それぐらい 思ってくれているんだと… 136 00:09:30,319 --> 00:09:33,072 私は うぬぼれてもいいのかな 137 00:09:35,241 --> 00:09:36,701 (母親)ご機嫌ね ステラ 138 00:09:37,451 --> 00:09:39,745 今度は いつ おばあちゃん家(ち)に行くの? 139 00:09:39,912 --> 00:09:41,497 (母親)気が早いんだから 140 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 (ステラ)いっ… 141 00:09:42,873 --> 00:09:43,708 (母親)どうしたの? 142 00:09:46,586 --> 00:09:47,962 (ステラ)何でもない 143 00:09:56,262 --> 00:09:58,139 (ドアが開く音) (ルツ)ただいま! 144 00:10:00,308 --> 00:10:01,976 まだ帰ってないか 145 00:10:02,268 --> 00:10:03,102 (シルキー)ん… 146 00:10:05,396 --> 00:10:06,522 (ルツ)もうひと回り 行ってくる 147 00:10:07,565 --> 00:10:08,482 ん? 148 00:10:20,620 --> 00:10:22,538 (ルツ) つながりが邪魔されてる 149 00:10:23,623 --> 00:10:25,207 どこだ… チセ! 150 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 うっ… 151 00:10:29,837 --> 00:10:32,298 (チセ) これはマズいかもしれない 152 00:10:32,590 --> 00:10:34,592 エリアス… エリアス! 153 00:10:39,472 --> 00:10:41,349 ルツ! ルツ! 154 00:10:42,725 --> 00:10:44,477 (チセ) このまま食べられる? 155 00:10:45,311 --> 00:10:46,604 取り込まれる? 156 00:10:47,104 --> 00:10:48,105 それは… 157 00:10:49,482 --> 00:10:50,900 それはダメだ 158 00:10:52,693 --> 00:10:54,070 今は嫌だ! 159 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 飛んで! 160 00:11:10,961 --> 00:11:12,171 そっちか! 161 00:11:12,296 --> 00:11:13,130 うっ… 162 00:11:24,225 --> 00:11:25,059 (ルツ)どの影だ? 163 00:11:29,397 --> 00:11:30,356 チセ! あっ… 164 00:11:42,034 --> 00:11:43,702 (春の女神)主(あるじ)を捜しているの? 165 00:11:45,955 --> 00:11:47,164 (ルツ) これは… 166 00:11:51,127 --> 00:11:53,629 あなたたちは お母様に 167 00:11:53,712 --> 00:11:56,841 しずくの実と枝を 献上してくれましたね 168 00:11:57,716 --> 00:11:59,176 お礼に 169 00:11:59,468 --> 00:12:02,138 私の炎を貸してあげましょう 170 00:12:09,937 --> 00:12:10,771 (うなり声) 171 00:12:11,730 --> 00:12:13,023 (ルツ)ありがとうございます 172 00:12:14,984 --> 00:12:15,901 (春の女神)フフッ 173 00:12:16,652 --> 00:12:19,989 次の冬 私がお母様になるときは 174 00:12:20,072 --> 00:12:23,242 また しずくの実と枝を下さいね 175 00:12:26,036 --> 00:12:27,872 (ルツ)チセ… チセ! 176 00:12:28,289 --> 00:12:29,206 チセ! 177 00:12:30,207 --> 00:12:31,041 (チセ)ルツ? 178 00:12:31,459 --> 00:12:34,378 (ルツ) ああ 大丈夫だ そばに来た 179 00:12:34,462 --> 00:12:35,504 (チセ)ありがとう 180 00:12:35,629 --> 00:12:36,630 (ルツ)エリアスなのか? 181 00:12:37,590 --> 00:12:38,466 (チセ)うん 182 00:12:38,841 --> 00:12:42,011 多分 かんしゃく… みたいなものかな 183 00:12:42,136 --> 00:12:42,970 (ルツ)かんしゃく? 184 00:12:44,638 --> 00:12:49,018 (チセ) お母さんは 私に どうやって言い聞かせてたっけ 185 00:12:49,894 --> 00:12:51,896 (深呼吸) 186 00:12:55,608 --> 00:12:58,444 エリアスが感じているのは 多分 187 00:12:58,694 --> 00:13:01,697 嫉妬… というものだと思います 188 00:13:03,157 --> 00:13:07,453 “羨ましい”とか “どうして私だけ”とか 189 00:13:08,537 --> 00:13:09,747 でも 誰かを… 190 00:13:10,748 --> 00:13:13,876 何かを羨んでも 恨んだりしても 191 00:13:14,752 --> 00:13:17,296 苦しいままで どうにもならない 192 00:13:18,339 --> 00:13:21,217 それは 誰かに ぶつけるものじゃないんです 193 00:13:22,760 --> 00:13:25,221 自分の中で折り合いをつけなきゃ 194 00:13:28,390 --> 00:13:29,892 (チセ) そんなこと言って 195 00:13:30,476 --> 00:13:33,229 自分が いちばん羨んでるくせに 196 00:13:34,396 --> 00:13:35,606 分かりますか? 197 00:13:36,315 --> 00:13:37,149 うっ… 198 00:13:38,692 --> 00:13:40,611 {\an8}これ以上 わがままするなら 199 00:13:40,694 --> 00:13:42,154 {\an8}私にも考えがあります 200 00:13:42,488 --> 00:13:43,656 {\an8}ルツ! 201 00:13:46,158 --> 00:13:46,992 (ルツ)チセ! 202 00:13:47,493 --> 00:13:49,119 どこに刺さるか分かりませんよ! 203 00:13:49,495 --> 00:13:50,329 (エリアス)ハッ… 204 00:13:56,585 --> 00:13:57,419 (チセ)だっ! 205 00:14:09,306 --> 00:14:11,934 (チセ)気は済みましたか? 206 00:14:12,726 --> 00:14:14,687 (エリアス)すごくびっくりした 207 00:14:14,770 --> 00:14:15,646 ごめん 208 00:14:18,399 --> 00:14:19,233 ごめん… 209 00:14:21,777 --> 00:14:23,153 いいんですよ 210 00:14:23,696 --> 00:14:25,573 もう怒ってないですから 211 00:14:26,824 --> 00:14:28,242 (エリアス)怒ってはいたんだね 212 00:14:28,909 --> 00:14:29,743 ちょっと 213 00:14:31,412 --> 00:14:33,831 帰ったら たくさん話しましょう 214 00:14:34,081 --> 00:14:35,291 (エリアス)話す… 215 00:14:35,875 --> 00:14:37,835 (チセ)はい 一緒に 216 00:14:38,335 --> 00:14:40,212 私も 今日はステラから 217 00:14:40,296 --> 00:14:42,882 いろいろなことを 教えてもらったので 218 00:14:42,965 --> 00:14:45,676 エリアスに聞いてもらえたら うれしいです 219 00:14:45,926 --> 00:14:50,139 それで 布団の中で 遅くまで おしゃべりをして 220 00:14:52,558 --> 00:14:53,809 今夜は… 221 00:14:55,144 --> 00:14:57,104 一緒に寝ましょうか 222 00:14:58,814 --> 00:15:01,567 ほら 帰りましょう 223 00:15:04,403 --> 00:15:05,362 (エリアス)うん 224 00:15:10,326 --> 00:15:13,662 (ルツ) この間まで 父親と娘みたいだったのに 225 00:15:14,747 --> 00:15:18,125 今度は母親と子供みたいだ 226 00:15:33,724 --> 00:15:34,892 (チセ)いってきます 227 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 (ドアが閉まる音) 228 00:15:39,980 --> 00:15:41,857 (呼び鈴) 229 00:15:42,524 --> 00:15:43,484 (デイビッド)はい 230 00:15:47,363 --> 00:15:49,114 こ… こんにちは 231 00:15:49,198 --> 00:15:50,366 アンジェリカさんは… 232 00:15:52,368 --> 00:15:53,577 (デイビッド)ああ! 233 00:15:53,661 --> 00:15:56,622 はじめまして 俺はデイビッド・バーレイ 234 00:15:56,872 --> 00:15:58,165 アンジーの夫です 235 00:16:05,923 --> 00:16:07,299 (デイビッド)ごめんね 236 00:16:07,383 --> 00:16:09,468 少しだけ待ってもらってもいい? 237 00:16:09,718 --> 00:16:10,844 (チセ)かまいません 238 00:16:12,262 --> 00:16:15,224 デイビッドさんも 魔法使いなんですか? 239 00:16:15,683 --> 00:16:17,601 (デイビッド)俺は普通の人間 240 00:16:17,685 --> 00:16:21,855 運よく仕事があって 運よく家族とうまくいってる以外は 241 00:16:21,939 --> 00:16:23,482 何の取り柄もないね 242 00:16:24,149 --> 00:16:25,859 (アルシア)パパ! お客さん… 243 00:16:25,943 --> 00:16:26,777 あっ 244 00:16:27,486 --> 00:16:28,320 (チセ)こんにちは 245 00:16:30,489 --> 00:16:31,490 (アルシア)こんにちは 246 00:16:31,573 --> 00:16:32,408 フン! 247 00:16:36,996 --> 00:16:39,999 ごめん 最近 ちょっと気難しくて 248 00:16:40,165 --> 00:16:41,083 (チセ)いいえ 249 00:16:41,166 --> 00:16:43,752 つい最近 似たような子を見たので 250 00:16:43,919 --> 00:16:45,337 (ドアが開く音) (アンジェリカ)デイビッド? 251 00:16:45,796 --> 00:16:46,839 さっき呼んだ? 252 00:16:47,840 --> 00:16:48,882 あ… 253 00:16:51,510 --> 00:16:53,804 エインズワースが目を覚まさない? 254 00:16:54,013 --> 00:16:54,972 はい 255 00:16:55,055 --> 00:16:57,224 26日の夜から ずっと… 256 00:17:01,603 --> 00:17:02,813 眠いですか? 257 00:17:03,480 --> 00:17:04,481 (エリアス)ん… 258 00:17:14,867 --> 00:17:21,623 {\an8}♪ ひとつ ふたつ どこに咲く 259 00:17:22,541 --> 00:17:29,131 {\an8}♪ こどもが眠る窓の下 260 00:17:29,798 --> 00:17:36,764 {\an8}♪ 淡い月夜の白い花 261 00:17:38,515 --> 00:17:45,272 {\an8}♪ みっつ よっつ どこに咲く 262 00:17:45,981 --> 00:17:52,446 {\an8}♪ ママの鏡の縁飾り 263 00:17:52,738 --> 00:17:59,495 {\an8}♪ 青い小さな花が咲く 264 00:17:59,995 --> 00:18:02,164 子守歌を歌ったら寝ちゃった? 265 00:18:02,623 --> 00:18:04,458 (アンジェリカ)アレが? (チセ)アレが 266 00:18:05,042 --> 00:18:08,128 (チセ) 自分でも いろいろ調べてみたんですけど 267 00:18:08,796 --> 00:18:09,630 怖くて… 268 00:18:10,380 --> 00:18:13,509 (ルツ:小声で) そういう割に何回か試しただろ 269 00:18:13,592 --> 00:18:15,385 (チセ)エリアスには内緒(ないしょ)ね 270 00:18:15,594 --> 00:18:16,845 (アンジェリカ)う〜ん… 271 00:18:16,970 --> 00:18:20,182 歌に魔力が 上乗せされたんだとしたら 272 00:18:20,307 --> 00:18:22,309 それは魔法そのものだよ 273 00:18:22,434 --> 00:18:23,310 魔法… 274 00:18:23,894 --> 00:18:27,356 普通は意図しないと そんなことにはならないんだけど… 275 00:18:28,107 --> 00:18:29,316 もしかしたら 276 00:18:29,399 --> 00:18:32,277 それが チセの特技なのかもしれないね 277 00:18:32,945 --> 00:18:34,029 特技… 278 00:18:34,780 --> 00:18:38,408 (チセ) 私が睡眠薬を作るのが 苦手なのって… 279 00:18:40,119 --> 00:18:41,370 ちょっと待ってな 280 00:18:41,912 --> 00:18:43,455 ありがとうございます 281 00:18:44,331 --> 00:18:45,290 アンジェリカさん 282 00:18:45,666 --> 00:18:46,500 (アンジェリカ)ん? 283 00:18:46,959 --> 00:18:49,378 腕輪 ありがとうございます 284 00:18:49,753 --> 00:18:52,172 次のクリスマスには お返しさせてください 285 00:18:53,966 --> 00:18:55,509 楽しみにしてるよ 286 00:18:56,885 --> 00:18:57,886 (ドアが閉まる音) 287 00:18:59,388 --> 00:19:00,430 おかわりいる? 288 00:19:00,514 --> 00:19:02,391 (チセ)あっ 大丈夫です 289 00:19:02,474 --> 00:19:03,350 あり… 290 00:19:04,017 --> 00:19:05,060 (デイビッド)大丈夫? 291 00:19:05,853 --> 00:19:08,313 具合が悪いなら そこで寝るといい 292 00:19:10,357 --> 00:19:12,109 よく むちゃをするんだって? 293 00:19:12,693 --> 00:19:14,486 ありがとうございま… 294 00:19:14,570 --> 00:19:15,487 ゴホッ ゴホッ 295 00:19:19,158 --> 00:19:21,243 (デイビッド) 病院に行って 治るものでもないんだろう 296 00:19:22,244 --> 00:19:24,037 {\an8}無理はしないほうがいい 297 00:19:24,204 --> 00:19:25,789 {\an8}(チセ)それも知って… 298 00:19:26,707 --> 00:19:27,624 {\an8}(デイビッド)フフッ 299 00:19:27,749 --> 00:19:29,626 {\an8}自分の娘みたいに 300 00:19:29,710 --> 00:19:31,378 {\an8}君のことを 話す人がいるから 301 00:19:34,464 --> 00:19:35,632 アンジーはね 302 00:19:35,966 --> 00:19:38,343 出会ったころと 全然 変わってないんだ 303 00:19:39,428 --> 00:19:41,889 俺が まだ 鼻たれのガキのころから 304 00:19:42,264 --> 00:19:45,976 両手じゃ足りない年数 ずっと口説いて 口説いて 305 00:19:46,518 --> 00:19:48,395 ようやく オーケーもらえたんだよ 306 00:19:49,980 --> 00:19:53,108 娘が生まれて 最近ようやく 307 00:19:53,525 --> 00:19:57,112 彼女が首を振り続けた訳が ちょっと分かった 308 00:19:59,281 --> 00:20:00,866 俺は幸福だよ 309 00:20:01,950 --> 00:20:04,244 独りで死ぬことを考えなくていい 310 00:20:04,786 --> 00:20:06,371 でも アンジーは… 311 00:20:07,206 --> 00:20:08,665 俺たちの娘は 312 00:20:09,208 --> 00:20:11,501 終わりが どこか知ることもなく 313 00:20:11,668 --> 00:20:13,587 誰かを見送り続けるんだ 314 00:20:15,005 --> 00:20:17,341 笑い合える次の朝が 315 00:20:17,424 --> 00:20:19,760 いつまで続くか 考えるのがつらいよ 316 00:20:21,595 --> 00:20:25,807 でも 君は俺と違って うまくいけば ついていける 317 00:20:26,934 --> 00:20:28,101 だからさ 318 00:20:28,518 --> 00:20:31,188 俺たち 無理も むちゃも なるべくしないでさ 319 00:20:31,355 --> 00:20:33,941 できる限り 長生きしようよ 320 00:20:39,863 --> 00:20:41,240 (チセ) そうですね… 321 00:20:47,329 --> 00:20:48,413 出来た 322 00:20:58,674 --> 00:21:00,133 (ルツ)おい チセ 手伝う… 323 00:21:02,177 --> 00:21:03,136 (エリアス)がっ… 324 00:21:03,595 --> 00:21:04,972 ぶっ! 325 00:21:05,973 --> 00:21:07,641 (チセ)あ… 起きた 326 00:21:08,267 --> 00:21:11,228 (ルツ) 薬で起きたのか あれで起きたのか… 327 00:21:12,020 --> 00:21:14,189 よかった エリアス 328 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 心配し… 329 00:21:18,694 --> 00:21:20,737 (寝息) 330 00:21:23,740 --> 00:21:24,574 (エリアス)ん? 331 00:21:24,700 --> 00:21:27,077 (ルツ) あ〜 うん 説明する 332 00:21:36,461 --> 00:21:39,381 (グィー) こんなに遠くまで来たら 怒られるよ 333 00:21:39,506 --> 00:21:40,799 (ベァナ)大丈夫だよ 334 00:21:40,882 --> 00:21:43,260 (グィー) でも 子供は危ないから 遠くは… 335 00:21:43,343 --> 00:21:45,012 (ベァナ)わっ! 何か光ってる! 336 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 (グィー)あ… 待ってよ! 337 00:21:48,932 --> 00:21:49,891 うわあ! 338 00:21:51,601 --> 00:21:53,603 うう… 339 00:21:54,938 --> 00:21:56,481 (密猟者A)フン! 急ぐぞ 340 00:21:56,690 --> 00:21:57,524 (密猟者B)うっ! 341 00:21:57,941 --> 00:21:59,109 あ… 342 00:21:59,609 --> 00:22:01,445 (リンデル)またぞろ密猟者か 343 00:22:02,863 --> 00:22:04,323 愚か者め 344 00:22:05,866 --> 00:22:07,242 (密猟者A)管理者だ! 345 00:22:07,617 --> 00:22:10,287 (リンデル) 観念して 土くれになってくれ 346 00:22:11,413 --> 00:22:12,247 (密猟者たち) うっ! ぐああ! 347 00:22:13,040 --> 00:22:15,334 (カルタフィルス) はじめまして 管理人さん 348 00:22:24,426 --> 00:22:25,510 くっ… 349 00:22:26,720 --> 00:22:32,726 {\an8}♪〜 350 00:23:49,803 --> 00:23:55,809 {\an8}〜♪ 351 00:23:56,560 --> 00:23:59,980 (チセ) 動きだした漂流の魔術師ヨセフ 352 00:24:00,188 --> 00:24:05,485 ヨセフの思惑が少女と魔法使いを 狂乱のロンドンへと導く 353 00:24:05,861 --> 00:24:07,112 (セス) 仕事ならば 354 00:24:07,195 --> 00:24:10,699 金額と内容によっては お受けいたしますよ