1 00:00:01,459 --> 00:00:07,465 ♪〜 2 00:01:24,918 --> 00:01:30,924 〜♪ 3 00:01:45,814 --> 00:01:47,899 (エリアス) 何もする気が起きない 4 00:01:48,525 --> 00:01:52,487 夏だし やることは いろいろあるはずなんだけど… 5 00:02:00,578 --> 00:02:02,455 (エリアス) 見せかけの弟子でよかった 6 00:02:05,041 --> 00:02:08,962 だから 適当に買って 適当に観察して 7 00:02:10,130 --> 00:02:12,215 それだけでいいと思って… 8 00:02:14,217 --> 00:02:15,760 珍しい質(たち)の その子は 9 00:02:16,928 --> 00:02:19,848 意外にも素直に僕に懐いてくれた 10 00:02:21,850 --> 00:02:22,684 でも… 11 00:02:27,397 --> 00:02:29,482 彼女は あまりしゃべらない 12 00:02:30,692 --> 00:02:36,489 それを見ると 説明できない感覚が2つ湧き上がる 13 00:02:42,287 --> 00:02:43,663 (チセ)エリアス… 14 00:02:48,209 --> 00:02:49,502 寝てた 15 00:02:50,044 --> 00:02:50,879 あっ… 16 00:02:52,755 --> 00:02:54,299 出来てた… 17 00:02:57,468 --> 00:02:59,637 (あくび) 18 00:03:01,264 --> 00:03:02,098 (リンデル)出来たか? 19 00:03:02,432 --> 00:03:03,975 うわっ! リンデルさん 20 00:03:04,559 --> 00:03:07,478 ならば 仕上げをしようかの 21 00:03:09,272 --> 00:03:13,776 (リンデル) 眠くなるのは 知らず知らず 魔力を使っておるからだ 22 00:03:14,193 --> 00:03:18,031 だから 我々が作るものには 魔力がこもるのよ 23 00:03:18,448 --> 00:03:20,408 本来ならば こういうことは 24 00:03:20,491 --> 00:03:23,119 エインズワースが 教えるべきなんだがの 25 00:03:23,494 --> 00:03:26,039 私が聞けないのが悪いんです 26 00:03:27,040 --> 00:03:28,791 面倒かけたくなくて 27 00:03:30,460 --> 00:03:31,294 いたっ… 28 00:03:31,628 --> 00:03:35,340 ひよっこの世話なんぞ 面倒のうちにも入らんわ 29 00:03:35,423 --> 00:03:38,551 わしなど あれに 何度 手を焼かされたか 30 00:03:38,801 --> 00:03:42,430 何年たってもスキーは下手だし スープも焦がす 31 00:03:42,513 --> 00:03:46,267 力加減も覚えんし 火すら満足に扱えんし 32 00:03:46,809 --> 00:03:49,812 チセのほうが よほど覚えがよくて器用だ 33 00:03:50,230 --> 00:03:51,272 そもそも あの骨は… 34 00:03:52,440 --> 00:03:53,441 (リンデル)さて… 35 00:03:53,983 --> 00:03:56,194 おぬしの髪と これ 36 00:03:57,320 --> 00:03:58,404 (チセ)宝石? 37 00:03:58,905 --> 00:04:01,658 かなり前に知人にもらったものだ 38 00:04:02,200 --> 00:04:07,664 湖の底で千年 月の光と日の光を浴びた石だそうだ 39 00:04:08,790 --> 00:04:09,999 光ってる… 40 00:04:10,250 --> 00:04:14,420 (リンデル) 淡いが 足元を照らす しるべくらいにはなるだろう 41 00:04:17,882 --> 00:04:23,346 (リンデルの歌声) 42 00:05:42,800 --> 00:05:46,345 (リンデル) 少し装いに回させてもらった 43 00:05:46,679 --> 00:05:49,474 きれいな夕日の色をしているからの 44 00:05:49,932 --> 00:05:51,851 これが おぬしの杖だ 45 00:05:52,310 --> 00:05:53,853 大事にしやれよ 46 00:05:56,522 --> 00:05:57,648 (チセ)はい… 47 00:05:59,108 --> 00:05:59,942 うっ… 48 00:06:14,874 --> 00:06:16,209 ここは… 49 00:06:16,876 --> 00:06:17,835 (ネヴィン)やあ 50 00:06:18,503 --> 00:06:22,215 久しぶりだね 小さな魔法使い 51 00:06:22,298 --> 00:06:23,424 (チセ)あなたは! 52 00:06:29,263 --> 00:06:33,142 (ネヴィン) 私の枝を杖にしてくれて ありがとう 53 00:06:34,852 --> 00:06:36,813 大事に使います 54 00:06:39,065 --> 00:06:40,858 ここは どこですか? 55 00:06:41,150 --> 00:06:42,193 どうして ここに… 56 00:06:44,153 --> 00:06:49,450 (ネヴィン) 杖によって 君と私に縁(えにし)の糸が結ばれたから 57 00:06:49,992 --> 00:06:51,494 (チセ)縁の糸? 58 00:06:52,120 --> 00:06:53,579 (ネヴィン)ここは境目 59 00:06:54,205 --> 00:06:57,333 旅人と 旅を終えた者 60 00:06:57,625 --> 00:07:01,045 あちら側の者 こちら側の者 61 00:07:01,587 --> 00:07:05,967 決して交わらぬ者が 交錯を許される道 62 00:07:06,926 --> 00:07:09,428 君の目には こう見えるのか 63 00:07:09,595 --> 00:07:11,597 美しい道だ 64 00:07:12,390 --> 00:07:15,184 あなたの目には 違って見えるんですか? 65 00:07:15,768 --> 00:07:18,062 (ネヴィン)私は既に亡き者 66 00:07:18,187 --> 00:07:21,399 よく見える君の目に頼っているのさ 67 00:07:27,071 --> 00:07:30,908 (ネヴィン) 君は いつも 浮かない顔をしているね チセ 68 00:07:32,910 --> 00:07:34,245 どうかな? 69 00:07:36,789 --> 00:07:39,083 ここは老いぼれしかいない 70 00:07:39,208 --> 00:07:42,211 独り言でも吐き出してみては? 71 00:07:51,888 --> 00:07:55,433 (チセ) 私は… 欲張りになっちゃった 72 00:07:55,892 --> 00:08:01,189 最初は いつ放り出されても いいやって思ってたはずで 73 00:08:02,315 --> 00:08:04,525 だから 頼らないようにしてて… 74 00:08:05,776 --> 00:08:10,031 あのヒトが私のこと どうとも思ってないから安心できて 75 00:08:11,657 --> 00:08:15,786 家族だって 見せかけでも言ってくれたから 76 00:08:17,538 --> 00:08:18,498 でも… 77 00:08:19,707 --> 00:08:21,459 いつの間にか エリアスが… 78 00:08:22,543 --> 00:08:25,630 あのヒトが話してくれないのが 不満になって 79 00:08:26,214 --> 00:08:27,048 さみしくて 80 00:08:28,633 --> 00:08:29,550 怖くて… 81 00:08:34,931 --> 00:08:38,100 なんで興味がないままで いられなかったのかな 82 00:08:38,935 --> 00:08:42,230 そうすれば 多分 不満なんて持たなくてよくて 83 00:08:43,272 --> 00:08:46,400 いつ放り出されても 諦められたはずなのに… 84 00:08:49,403 --> 00:08:53,115 (ネヴィン) 独り言に返すのは不粋なのだけどね 85 00:08:56,994 --> 00:08:58,704 君のエリアスは 86 00:08:58,788 --> 00:09:03,209 突然に君を放り出すなんてことを するヒトなのかい? 87 00:09:05,086 --> 00:09:07,713 そんなことを言ったりしたのかい? 88 00:09:08,506 --> 00:09:09,590 (チセ)ううん… 89 00:09:09,757 --> 00:09:13,886 (ネヴィン) チセが恐れることが 一度だって起こったことが? 90 00:09:14,470 --> 00:09:15,471 (チセ)ない… 91 00:09:15,721 --> 00:09:21,102 (ネヴィン) なら 天が落っこちる心配を するようなことは やめなさい 92 00:09:21,227 --> 00:09:22,061 でも… 93 00:09:22,687 --> 00:09:25,356 今は よくても 気が変わるかもしれない 94 00:09:25,648 --> 00:09:28,776 私なんか すぐ飽きられるかもしれない 95 00:09:29,777 --> 00:09:32,780 あのヒトも いらなくなったら きっと… 96 00:09:37,410 --> 00:09:40,663 (ネヴィン)私も独り言を話そうか 97 00:09:42,540 --> 00:09:47,044 私はチセの母君と父君に 感謝をしている 98 00:09:47,336 --> 00:09:48,170 (チセ)えっ… 99 00:09:48,588 --> 00:09:51,382 (ネヴィン) 己が生きるのに厳しいとき 100 00:09:51,591 --> 00:09:56,012 獣の親は 子を見捨てたり 殺したりする 101 00:09:56,804 --> 00:10:01,100 生き残りさえすれば また次の子を産めるからだ 102 00:10:02,018 --> 00:10:07,440 でも チセの母は チセの首から手を離した 103 00:10:08,065 --> 00:10:09,442 どうしてだろう? 104 00:10:12,403 --> 00:10:16,449 どうして そのまま チセを手にかけなかった? 105 00:10:16,699 --> 00:10:19,619 産まなければよかったと 泣いておいて 106 00:10:19,702 --> 00:10:21,912 どうして 己を絶ったんだろう 107 00:10:23,706 --> 00:10:25,666 (チセ)分からない… そんなの 108 00:10:27,585 --> 00:10:28,878 (ネヴィン)私は… 109 00:10:30,921 --> 00:10:34,884 チセが来てくれたおかげで 最期に空を飛べた 110 00:10:36,344 --> 00:10:40,640 チセのおかげで救われた人や 獣たちがいた 111 00:10:41,474 --> 00:10:46,062 チセが おいでと言ったおかげで 救われた子もいる 112 00:10:48,272 --> 00:10:51,901 己を ほいほいと捨てられるものみたいな 113 00:10:51,984 --> 00:10:55,196 そんなふうに低く見るということは 114 00:10:55,529 --> 00:10:57,990 君に救われた我々を 115 00:10:58,074 --> 00:11:01,786 どうでもいいものと言ってるのと 同じだよ 116 00:11:01,911 --> 00:11:02,787 そんなこと… 117 00:11:05,122 --> 00:11:07,333 私は… でも… 118 00:11:08,125 --> 00:11:11,128 そうしようと思って やったわけでもないのに… 119 00:11:12,254 --> 00:11:14,215 (ネヴィン)たとえ そうでもね 120 00:11:14,757 --> 00:11:20,596 ほんのわずかな言葉や手のひらが 誰かを救うこともあるんだよ 121 00:11:21,013 --> 00:11:26,018 だから 私は 君に己を誇ってほしいと思っている 122 00:11:27,436 --> 00:11:32,149 誰かに手を差し伸べることができた 君自身を 123 00:11:33,567 --> 00:11:38,489 そして そんな君を残した母君と父君に 124 00:11:38,697 --> 00:11:40,032 感謝している 125 00:11:41,909 --> 00:11:43,035 (チセ)ネヴィン… 126 00:11:44,286 --> 00:11:48,207 (ネヴィン) 名を呼んでくれるのかい ありがとう 127 00:11:48,624 --> 00:11:51,710 リンデルにもらった すてきな名なんだ 128 00:11:53,379 --> 00:11:54,839 羽鳥智世(はとりちせ) 129 00:11:57,341 --> 00:11:59,677 君は自由だ 130 00:12:03,055 --> 00:12:05,724 君が呪いを抱えて生きても 131 00:12:05,808 --> 00:12:08,102 その末に いつか堕(お)ちても 132 00:12:08,185 --> 00:12:11,188 全ては君の自由なんだ 133 00:12:11,689 --> 00:12:14,817 だから 誰かのためでなく 134 00:12:15,025 --> 00:12:19,155 君自身が どうしたいかを 考えてほしい 135 00:12:21,615 --> 00:12:22,533 あ… 136 00:12:24,952 --> 00:12:27,705 (ネヴィン)その杖は私の杖 137 00:12:28,372 --> 00:12:32,084 どこにいても君の行く道を照らす 138 00:12:32,751 --> 00:12:36,172 君は どこにでも行けるんだ 139 00:12:36,714 --> 00:12:40,718 私もリンデルも あの茨(いばら)の子も 140 00:12:40,801 --> 00:12:43,387 何もかもが つながっていて 141 00:12:43,471 --> 00:12:47,683 全ては等しく ここへ戻り また旅に出る 142 00:12:48,726 --> 00:12:49,852 (チセ)ネヴィ… 143 00:12:50,519 --> 00:12:52,938 (ネヴィン)しばしのお別れだ 144 00:12:54,857 --> 00:12:56,108 そうそう 145 00:12:56,233 --> 00:13:00,821 言いたいことも聞きたいことも すぐ言葉にしたほうがいい 146 00:13:01,238 --> 00:13:04,074 言葉は 時がたつほどに熟れていくが 147 00:13:04,158 --> 00:13:08,787 色を失っていくものでもある からね… 148 00:13:10,372 --> 00:13:11,373 (リンデル)チセ 149 00:13:12,291 --> 00:13:13,125 チセ? 150 00:13:13,709 --> 00:13:16,629 ぼうっとしておったようだが 大丈夫か? 151 00:13:19,215 --> 00:13:21,342 (チセ)ネヴィンに会いました 152 00:13:22,218 --> 00:13:23,344 (リンデル)ネヴィンに? 153 00:13:26,514 --> 00:13:29,141 (チセ) 杖と寝床を ありがとうございました 154 00:13:29,600 --> 00:13:32,311 すぐに帰らなければ ならなくなったので 155 00:13:32,394 --> 00:13:33,395 帰ります 156 00:13:33,812 --> 00:13:35,856 お礼は また今度させてください 157 00:13:36,190 --> 00:13:39,193 それはいいが… どうした? いきなり 158 00:13:40,319 --> 00:13:41,153 お? 159 00:13:48,869 --> 00:13:51,455 エリアスに伝えたいことがあるので 160 00:13:55,834 --> 00:14:00,130 せっかく背中を押してもらったので 頑張ってみようかと思って 161 00:14:00,589 --> 00:14:01,715 そうか 162 00:14:02,091 --> 00:14:04,134 では グィーを呼んでこよう 163 00:14:07,054 --> 00:14:08,013 ルツ! 164 00:14:08,097 --> 00:14:09,098 (リンデル)チセ? 165 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 (チセ) どこにでも行ける 166 00:14:16,313 --> 00:14:18,315 全ては つながっている 167 00:14:18,566 --> 00:14:19,400 なら… 168 00:14:40,004 --> 00:14:43,757 お願い あのヒトの所へ つないで 169 00:14:46,218 --> 00:14:47,261 (火の精A)行くの? 170 00:14:47,761 --> 00:14:48,762 (火の精B)飛ぶんだ 171 00:14:59,189 --> 00:15:00,399 (火の精C)助けてあげる 172 00:15:00,482 --> 00:15:01,650 (火の精D)貸してあげる 173 00:15:02,818 --> 00:15:04,194 飛んでいこう 174 00:15:05,487 --> 00:15:07,948 世界を巡る炎の翼で! 175 00:15:09,909 --> 00:15:11,035 (チセ)翼で… 176 00:15:19,084 --> 00:15:20,002 (リンデル)あ… 177 00:15:39,104 --> 00:15:40,481 いやはや… 178 00:15:40,856 --> 00:15:43,275 おとなしい娘と思っていたが 179 00:15:43,525 --> 00:15:45,986 もしかすると クズリかもしれんな 180 00:17:40,809 --> 00:17:41,769 (エリアス)チセ? 181 00:17:43,479 --> 00:17:47,816 (チセ) ほ… 本当は エリアスみたく 帰ってくるはずだったんですけど 182 00:17:47,900 --> 00:17:49,068 妖精たちが… 183 00:17:49,151 --> 00:17:52,696 え… えっと 杖が出来たから早く帰ろうと思って 184 00:17:52,780 --> 00:17:55,407 ちゃんと助けてもらって 魔法を使えました 185 00:17:55,574 --> 00:17:57,910 ほら ちゃんとリンデルさんにも 仕上げをしてもら… 186 00:18:01,789 --> 00:18:05,959 (エリアス) ホント 結構むちゃなことするよね 君… 187 00:18:11,215 --> 00:18:13,258 おかえり チセ 188 00:18:15,552 --> 00:18:18,680 ただいま帰りました エリアス 189 00:18:20,849 --> 00:18:21,683 うっ… 190 00:18:21,767 --> 00:18:23,143 (エリアス)やっぱり! 191 00:18:23,477 --> 00:18:26,605 ドラゴンの国から どれだけあると思ってるのさ 192 00:18:26,814 --> 00:18:29,900 魔法で飛ぶなんて バカにも程があるよ 193 00:18:29,983 --> 00:18:31,235 (チセ) バカ… 194 00:18:31,360 --> 00:18:33,946 (チセ)杖もあるし 大丈夫かと… 195 00:18:34,321 --> 00:18:35,864 (エリアス) いいから ひと眠りしな 196 00:18:36,573 --> 00:18:37,783 (チセ) 早く… 197 00:18:39,993 --> 00:18:42,871 言いたいことが… あるのに… 198 00:18:45,165 --> 00:18:46,625 (寝息) 199 00:18:52,673 --> 00:18:54,383 (エリアス)ぬくいなあ 200 00:19:03,851 --> 00:19:05,978 (幼いチセ) お母さん… お母さん 201 00:19:07,312 --> 00:19:08,730 怖いのがいる 202 00:19:09,314 --> 00:19:10,524 (チセの母)そうね 203 00:19:11,400 --> 00:19:13,402 だけど 怖がっちゃダメよ 204 00:19:13,694 --> 00:19:16,029 怖がったら もっと寄ってきちゃうから 205 00:19:16,196 --> 00:19:17,489 (幼いチセ)でも 怖い… 206 00:19:17,573 --> 00:19:18,407 わっ! 207 00:19:19,032 --> 00:19:21,702 (チセの父) 大丈夫 お父さんがいれば寄ってこない 208 00:19:22,286 --> 00:19:23,162 うん! 209 00:19:23,579 --> 00:19:26,915 (チセの母) そう言って あなた 最初は腰抜かしたじゃないの 210 00:19:26,999 --> 00:19:27,833 (チセの父)うるせえ! 211 00:19:28,542 --> 00:19:31,461 (チセの母) チセは もう お姉ちゃんだから できるよね 212 00:19:31,712 --> 00:19:32,671 (幼いチセ)うん… 213 00:19:32,963 --> 00:19:34,173 (チセの母)フフッ 214 00:19:35,465 --> 00:19:37,551 偉いね チセ 215 00:19:38,510 --> 00:19:39,845 偉いね… 216 00:19:44,391 --> 00:19:45,392 夢… 217 00:19:48,353 --> 00:19:50,939 お母さん 泣いてなかった 218 00:19:51,481 --> 00:19:53,192 怒ってもなかった 219 00:19:53,942 --> 00:19:56,445 あんなこと あったんだな… 220 00:20:00,574 --> 00:20:03,577 (綿蟲(わたむし)たち) メエ メエ メエ メエ… 221 00:20:05,412 --> 00:20:06,830 ピィー! 222 00:20:11,585 --> 00:20:13,212 (ルツ)おはよう チセ 223 00:20:13,795 --> 00:20:15,589 (チセ)ルツ おはよう… 224 00:20:15,923 --> 00:20:17,424 これ 何事? 225 00:20:17,799 --> 00:20:19,760 (ルツ)ああ 大変だな 226 00:20:20,093 --> 00:20:22,888 早く散らばってくれないと 追いかけたくなる 227 00:20:22,971 --> 00:20:24,306 あ… そっち? 228 00:20:26,934 --> 00:20:29,645 (ルツ) 悪くない夢を見ていたみたいだな 229 00:20:30,187 --> 00:20:31,021 (チセ)うん 230 00:20:31,104 --> 00:20:33,148 (ノック) 231 00:20:35,609 --> 00:20:38,153 (シルキー)じい〜 232 00:20:39,404 --> 00:20:41,406 おはよう シルキー 233 00:20:41,490 --> 00:20:42,491 (エリアス)チセ! 234 00:20:44,826 --> 00:20:46,036 おはよう 235 00:20:46,370 --> 00:20:47,329 (綿蟲)ピッ 236 00:20:47,663 --> 00:20:49,831 おはようございます エリアス 237 00:20:50,624 --> 00:20:53,335 (エリアス) 2日で目が覚めてくれて助かったよ 238 00:20:54,002 --> 00:20:54,836 (チセ)これは? 239 00:20:54,920 --> 00:20:57,047 (アエトニキ)アエ〜 240 00:20:58,632 --> 00:21:00,175 (エリアス)毛刈りの時期だ 241 00:21:05,514 --> 00:21:06,890 (チセ) 不思議だな 242 00:21:08,809 --> 00:21:10,644 (アエトニキ) アエ アエ アエ アエ 243 00:21:10,727 --> 00:21:11,561 アエ? 244 00:21:12,813 --> 00:21:18,151 (チセ) 少し前までは 自分が こんな温かい場所にいることなんて 245 00:21:18,443 --> 00:21:20,445 想像もできなかったのに… 246 00:21:21,947 --> 00:21:24,074 (シャワーの音) 247 00:21:36,003 --> 00:21:36,837 だけど 248 00:21:40,924 --> 00:21:41,925 今は… 249 00:21:51,935 --> 00:21:52,769 (エリアス)チセ 250 00:21:53,603 --> 00:21:54,688 は〜い 251 00:22:07,909 --> 00:22:08,952 (チセ)おいしい 252 00:22:10,287 --> 00:22:16,293 ♪〜 253 00:23:33,870 --> 00:23:39,876 〜♪ 254 00:23:56,893 --> 00:23:59,271 (チセ) 魔法使いのもとに帰った少女 255 00:23:59,688 --> 00:24:02,649 物語は新たな時を刻みだす 256 00:24:02,774 --> 00:24:06,361 月夜の来訪者が 彼女にもたらしたのは… 257 00:24:06,695 --> 00:24:10,365 (灰の目) 屋敷の主人は ご在宅であろうか?