1 00:00:02,293 --> 00:00:04,421 (灰の目) 夜の愛し仔(スレイ・ベガ) 2 00:00:05,296 --> 00:00:10,635 古き隣人の名を持つ愛しい子よ 3 00:00:12,053 --> 00:00:13,471 (鈴の音) 4 00:00:16,599 --> 00:00:19,269 (灰の目) 人よりも我らに近しく 5 00:00:19,769 --> 00:00:24,441 人の子では背負いきれぬ定めを 負う者よ 6 00:00:25,692 --> 00:00:27,152 (ドラゴンの雄たけび) 7 00:00:28,737 --> 00:00:33,116 (灰の目) ああ… まっこと かわいらしい 8 00:00:38,913 --> 00:00:45,462 お前が森の影から生まれた なり損ないと共に歩く先に 9 00:00:47,130 --> 00:00:49,299 何があるのか 10 00:00:56,681 --> 00:00:58,308 (鈴の音) 11 00:01:03,021 --> 00:01:05,065 (灰の目) 我に それを 12 00:01:07,150 --> 00:01:09,444 見せておくれ 13 00:01:14,491 --> 00:01:20,497 ♪〜 14 00:02:37,949 --> 00:02:43,955 〜♪ 15 00:02:44,747 --> 00:02:47,208 (綿蟲(わたむし)たち)メエ〜 メエ〜 16 00:02:52,714 --> 00:02:54,591 (エリアス)こいつらは綿蟲 17 00:02:54,966 --> 00:02:56,134 (チセ)エリアス 18 00:02:56,759 --> 00:03:01,097 (エリアス) 空気中の冷気を食べて 羊に似た毛を生やすんだ 19 00:03:01,598 --> 00:03:04,058 性質上 夏に増える 20 00:03:06,436 --> 00:03:07,270 けど… 21 00:03:08,187 --> 00:03:09,814 今年は多いね 22 00:03:10,189 --> 00:03:11,941 (チセ)お隣さんですか? 23 00:03:12,233 --> 00:03:14,861 (エリアス) いや どちらかといえば 生物寄り 24 00:03:15,653 --> 00:03:18,448 ほとんどの人間には 見つけられないけどね 25 00:03:18,531 --> 00:03:19,365 (綿蟲)ピッ 26 00:03:20,742 --> 00:03:22,827 ピッ ピッ… 27 00:03:24,287 --> 00:03:25,455 ピィー 28 00:03:26,205 --> 00:03:27,040 (綿蟲)ピッ! (チセ)あ… 29 00:03:28,082 --> 00:03:30,209 (エリアス)さあ 始めようか 30 00:03:30,335 --> 00:03:31,169 (チセ)はい… 31 00:03:42,513 --> 00:03:44,724 (エリアス) そうそう うまい うまい 32 00:03:46,351 --> 00:03:47,727 こいつらの綿は 33 00:03:47,810 --> 00:03:52,023 魔法や魔術に関係した道具を 作るのに適していてね 34 00:03:52,774 --> 00:03:54,734 アンジェリカからも いつも頼まれてるんだ 35 00:03:55,735 --> 00:03:56,819 (チセ)へえ… 36 00:03:57,487 --> 00:03:59,822 (エリアス) 余ったら 枕にでもするといい 37 00:04:00,240 --> 00:04:01,783 多分 よく眠れる 38 00:04:04,118 --> 00:04:07,080 見たい夢を 見たりできるかもしれないね 39 00:04:08,623 --> 00:04:10,124 見たい夢… 40 00:04:11,626 --> 00:04:14,170 終わったら ちょっとだけ もらいます 41 00:04:14,671 --> 00:04:15,505 (エリアス)うん 42 00:04:15,922 --> 00:04:19,300 あっ 手足は残して 胴体だけね 43 00:04:19,509 --> 00:04:21,844 (チセ) すみません 早めに言ってくれると… 44 00:04:22,971 --> 00:04:24,138 (綿蟲のくしゃみ) 45 00:04:24,597 --> 00:04:27,058 (綿蟲たち)メエ〜 メエ〜 46 00:04:43,658 --> 00:04:45,451 (エリアス)すごい量だな 47 00:04:45,868 --> 00:04:47,704 ちょっと 袋を持ってくるよ 48 00:04:47,870 --> 00:04:49,122 チセは練習してて 49 00:04:49,372 --> 00:04:50,748 (チセ)あ… (エリアス)ん? 50 00:04:53,751 --> 00:04:54,585 (エリアス)そうだ 51 00:04:54,669 --> 00:04:55,503 はい 52 00:04:56,379 --> 00:05:00,466 (エリアス) 少し違う蟲がいたら 触る前に僕に教えてね 53 00:05:01,634 --> 00:05:02,468 はい 54 00:05:09,058 --> 00:05:10,351 (綿蟲)ピィー 55 00:05:15,481 --> 00:05:18,818 (チセ) 帰ったら すぐ 話をしようと思ったのに… 56 00:05:20,403 --> 00:05:23,072 どのタイミングで話せばいいのか 57 00:05:23,740 --> 00:05:28,494 いや そもそも 何を話せばいいのか分からなく… 58 00:05:30,079 --> 00:05:33,082 タイミング… タイミング… 59 00:05:36,044 --> 00:05:36,878 (ルツ)フン 60 00:05:36,961 --> 00:05:38,838 (チセ) ダメか… 厳しい 61 00:05:43,593 --> 00:05:47,680 話すのって こんなに難しかったかな 62 00:05:48,014 --> 00:05:48,973 あっ… 63 00:05:49,182 --> 00:05:50,016 え? 64 00:05:56,439 --> 00:05:58,441 (チセ) ほかのと何か違う… 65 00:05:59,817 --> 00:06:01,360 (チセ)ルツ あれ… (ルツ)ん〜? 66 00:06:02,987 --> 00:06:03,821 (チセ)わっ… 67 00:06:03,905 --> 00:06:04,739 チセ! 68 00:06:05,281 --> 00:06:07,116 なに これ? 冷たっ… 69 00:06:07,283 --> 00:06:08,117 ハア… 70 00:06:08,868 --> 00:06:11,162 (チセ) エリアスは 触る前にって言ってた 71 00:06:11,621 --> 00:06:13,039 触ったら 何か… 72 00:06:14,165 --> 00:06:14,999 この! 73 00:06:20,046 --> 00:06:21,089 (チセ) ダメだ 効いて… 74 00:06:21,172 --> 00:06:22,006 うっ! 75 00:06:22,131 --> 00:06:22,965 (ルツ)チセ! 76 00:06:31,682 --> 00:06:32,642 (ルツ)火もダメか 77 00:06:48,449 --> 00:06:49,283 (チセ) 子供? 78 00:06:57,333 --> 00:06:58,376 エリアス! 79 00:07:06,843 --> 00:07:08,678 (うなり声) 80 00:07:10,388 --> 00:07:13,516 (エリアス) 繁殖はできただろう 野に去れ 81 00:07:20,022 --> 00:07:20,982 うう… 82 00:07:21,232 --> 00:07:22,108 (エリアス)チセ 83 00:07:22,358 --> 00:07:24,235 (ルツ)エリアス 何だ? あれは 84 00:07:24,527 --> 00:07:25,736 (エリアス)雪蟲(ゆきむし)だ 85 00:07:26,028 --> 00:07:28,865 綿蟲と違って あれは暖気を食べる 86 00:07:29,282 --> 00:07:30,992 体の熱を食われたんだ 87 00:07:31,367 --> 00:07:33,035 (チセ)ごめん… なさい 88 00:07:33,119 --> 00:07:34,829 (ルツ)チセは触らなかったぞ 89 00:07:35,121 --> 00:07:36,456 あいつが突っ込んできた 90 00:07:36,998 --> 00:07:38,124 (エリアス)分かってる 91 00:07:38,749 --> 00:07:41,502 夏の繁殖期で 腹が減ってたんだろう 92 00:07:43,421 --> 00:07:45,047 とにかく 温めなきゃ 93 00:07:45,214 --> 00:07:47,717 エリ… アス 94 00:08:04,734 --> 00:08:05,735 (エリアス)大丈夫? 95 00:08:06,402 --> 00:08:08,821 (チセ)あ… だいぶ あったかく… 96 00:08:10,740 --> 00:08:12,533 ていうか 暑いです 97 00:08:13,242 --> 00:08:14,160 ルツは? 98 00:08:14,368 --> 00:08:15,953 (エリアス) 雪蟲を見回りに行ったよ 99 00:08:16,245 --> 00:08:17,747 (綿蟲たち)ピィー 100 00:08:17,830 --> 00:08:18,664 (チセ)あっ… 101 00:08:19,207 --> 00:08:20,791 ありがとうございました 102 00:08:20,875 --> 00:08:22,001 今 どきます 103 00:08:24,587 --> 00:08:25,505 エリアス? 104 00:08:26,923 --> 00:08:29,467 (エリアス) 君がいないときは寒かったけど 105 00:08:29,759 --> 00:08:32,345 こうしていたら 温かかった 106 00:08:33,429 --> 00:08:34,639 なんでだろう? 107 00:08:37,225 --> 00:08:39,310 えっと それは… 108 00:08:42,271 --> 00:08:43,105 あ… 109 00:08:50,446 --> 00:08:51,364 (エリアス)チセ 110 00:08:51,781 --> 00:08:53,032 (チセ) タイミング… 111 00:08:53,241 --> 00:08:54,450 (エリアス)チセ (チセ)あっ… 112 00:08:55,201 --> 00:08:57,161 (エリアス) ドラゴンの国は どうだった? 113 00:08:57,453 --> 00:09:00,248 (チセ)あ… えっと その… 114 00:09:00,414 --> 00:09:01,832 面白かったです 115 00:09:02,833 --> 00:09:03,918 (エリアス)そっか 116 00:09:04,293 --> 00:09:07,880 (チセ) 川にいる 蛇みたいな大きいドラゴンとか 117 00:09:08,089 --> 00:09:12,301 踊るエルフとか 魔法で咲く花とか 118 00:09:12,677 --> 00:09:14,345 (エリアス)そう よかった 119 00:09:16,806 --> 00:09:20,309 リンデルさんからも たくさん話を聞きました 120 00:09:21,310 --> 00:09:22,228 ネヴィンとも 121 00:09:23,396 --> 00:09:24,230 (エリアス)ネヴィンと? 122 00:09:24,522 --> 00:09:28,150 2人とも たくさん背中を押してくれました 123 00:09:31,529 --> 00:09:32,655 エリアス 124 00:09:32,947 --> 00:09:34,740 私は おいしそうでしたか? 125 00:09:38,160 --> 00:09:39,579 あっ その… 126 00:09:40,246 --> 00:09:41,163 (エリアス)起きてたのか 127 00:09:41,831 --> 00:09:45,042 (チセ) リンデルさんに聞くまで 夢だと思ってました 128 00:09:45,543 --> 00:09:47,044 でも 単純に… 129 00:09:51,924 --> 00:09:53,092 エリアス? 130 00:09:56,971 --> 00:09:57,972 (チセ)エリ… (エリアス)チセ 131 00:09:58,764 --> 00:10:01,851 (エリアス) それは 君には いらない記憶だ 132 00:10:01,976 --> 00:10:02,977 いいね? 133 00:10:09,900 --> 00:10:11,027 (チセ)うっ… 134 00:10:11,944 --> 00:10:12,987 (ドサッ) 135 00:10:13,070 --> 00:10:14,447 (杖(つえ)が落ちた音) 136 00:10:32,923 --> 00:10:33,799 嫌です 137 00:10:34,842 --> 00:10:37,511 だ… 大事なヒトのことなので! 138 00:10:40,473 --> 00:10:43,184 いらなく… ないです 139 00:10:46,562 --> 00:10:48,689 (チセ) い… 勢いって怖い 140 00:10:51,275 --> 00:10:55,946 (エリアス) チセは本当に怖くないの? 僕のこと 141 00:11:00,993 --> 00:11:02,203 あなたは 142 00:11:02,536 --> 00:11:06,248 やけに 私が あなたを怖がると 思ってるみたいですけど 143 00:11:08,084 --> 00:11:09,460 (エリアス)だって 僕は… 144 00:11:10,169 --> 00:11:12,505 人間から見たら 怖いんじゃないの? 145 00:11:21,889 --> 00:11:25,184 私には家族がいました 146 00:11:26,018 --> 00:11:27,812 母と父と 147 00:11:27,895 --> 00:11:29,772 弟は まだ小さくて… 148 00:11:32,525 --> 00:11:34,610 父と母も視(み)える人で 149 00:11:35,486 --> 00:11:37,863 2人とも すごく仲が良くて 150 00:11:41,325 --> 00:11:44,912 いつも 人でないものが たくさん寄ってきて怖かったけど 151 00:11:47,081 --> 00:11:51,127 でも 父がいるときには安全でした 152 00:11:51,335 --> 00:11:52,294 だけど… 153 00:11:52,461 --> 00:11:53,671 (ドアが閉まる音) 154 00:11:54,839 --> 00:11:57,341 (チセ) 父が弟を連れて姿を消して… 155 00:12:00,302 --> 00:12:03,514 母は疲れたんだと思います 156 00:12:05,141 --> 00:12:05,975 だから… 157 00:12:06,058 --> 00:12:06,892 (ドサッ) 158 00:12:07,143 --> 00:12:08,436 (セミの鳴き声) 159 00:12:08,519 --> 00:12:12,148 (チセ) 私を置いて 逝ってしまった 160 00:12:14,817 --> 00:12:17,319 私は家族が大好きで 161 00:12:18,863 --> 00:12:21,866 でも 私は連れていってもらえなくて 162 00:12:22,491 --> 00:12:23,826 だから 163 00:12:24,326 --> 00:12:26,787 もう家族は欲しくなかった… 164 00:12:27,163 --> 00:12:28,164 はずで 165 00:12:32,334 --> 00:12:36,005 だけど あなたが私を家族だって 166 00:12:41,010 --> 00:12:44,555 (チセ) 彼が話す未来には いつも私がいて 167 00:12:45,222 --> 00:12:49,852 だから 私と彼には 先があるんだと思えてしまった 168 00:12:52,563 --> 00:12:55,691 (チセ) 家族のことなら知りたいって 思えて… 169 00:12:56,859 --> 00:12:59,945 でも あなたは 何もしゃべってくれないから 170 00:13:01,989 --> 00:13:07,077 だから リンデルさんが 昔のエリアスを教えてくれたときは 171 00:13:08,454 --> 00:13:09,663 うれしかった 172 00:13:10,581 --> 00:13:11,665 (エリアス)うれしい? 173 00:13:12,750 --> 00:13:15,544 私が怖いのは エリアスじゃなくて 174 00:13:15,878 --> 00:13:18,339 あなたから 手を離されることなんですよ 175 00:13:20,674 --> 00:13:22,635 (エリアス)人間は うそをつく 176 00:13:24,136 --> 00:13:26,639 それは否定のしようがない 177 00:13:27,223 --> 00:13:28,307 (エリアス)でも… 178 00:13:30,059 --> 00:13:31,727 チセは信じるよ 179 00:13:33,020 --> 00:13:35,064 僕の弟子だからね 180 00:13:39,568 --> 00:13:40,653 (エリアス)ねえ チセ 181 00:13:42,154 --> 00:13:46,116 どう感じたら 人は他人を大事だと思うんだ? 182 00:13:46,450 --> 00:13:47,910 どうやって気付くの? 183 00:13:48,118 --> 00:13:49,828 (チセ)う… それは… 184 00:13:50,621 --> 00:13:54,416 (エリアス) 僕は 前にも言ったけど 共感ができない 185 00:13:55,417 --> 00:13:58,087 だから 君に同じ言葉を返したくても 186 00:13:58,170 --> 00:13:59,296 うそになる 187 00:14:02,299 --> 00:14:03,551 僕は… 188 00:14:05,886 --> 00:14:08,597 君がいないとき ひどく寒かった 189 00:14:11,058 --> 00:14:14,937 それは チセの言葉なら 何て言うんだろう? 190 00:14:21,443 --> 00:14:23,988 (チセ)“さみしい”でしょうか 191 00:14:27,616 --> 00:14:28,450 あ… 192 00:14:30,786 --> 00:14:32,246 (エリアス)そっか… 193 00:14:33,122 --> 00:14:35,666 僕は 〝さみしかった〞のか 194 00:14:37,459 --> 00:14:41,338 (チセ) やっぱり このヒトは子供のままなんだ 195 00:14:41,881 --> 00:14:44,466 そのまま大きくなってしまった 196 00:14:44,550 --> 00:14:45,384 うわ… 197 00:14:46,343 --> 00:14:48,971 (エリアス) やっぱり 君を買ってよかった 198 00:14:49,555 --> 00:14:51,640 分かることが1つ増えた 199 00:14:53,475 --> 00:14:58,397 じゃあ 人間のことに関しては 私が先生ですね 200 00:15:00,566 --> 00:15:01,942 (エリアス)それもいいね 201 00:15:02,401 --> 00:15:05,154 改めて これからもよろしく 202 00:15:06,572 --> 00:15:07,907 人間の先生 203 00:15:10,242 --> 00:15:13,329 こちらこそ 魔法の先生 204 00:15:14,997 --> 00:15:18,292 (エリアス) そういえば 君の杖を しっかり見てなかった 205 00:15:18,918 --> 00:15:20,085 見せてくれる? 206 00:15:21,670 --> 00:15:22,504 (チセ)どうぞ 207 00:15:26,091 --> 00:15:28,636 (エリアス) うん チセの髪と同じ色だ 208 00:15:29,345 --> 00:15:32,181 本当は 僕が仕上げようと思ったんだけど 209 00:15:32,514 --> 00:15:35,142 仕上げは 別の人がやるものなんですか? 210 00:15:35,935 --> 00:15:37,269 (エリアス) 杖というのは 211 00:15:37,353 --> 00:15:40,940 長い旅路を歩き通す ためのものでもあるから 212 00:15:42,191 --> 00:15:45,694 若い同胞が きちんと 歩いていけるように 213 00:15:45,778 --> 00:15:49,323 先達が若者の杖に 祝福するんだよ 214 00:15:51,158 --> 00:15:54,620 (チセ) じゃあ いつか2本目を作るときが来たら 215 00:15:54,703 --> 00:15:56,747 エリアスに お願いしますね 216 00:15:57,539 --> 00:15:59,166 (エリアス)気長に待つよ 217 00:15:59,458 --> 00:16:00,876 午後は どうするの? 218 00:16:01,043 --> 00:16:04,713 (チセ) そうですね… 魔法の勉強をしようかと 219 00:16:05,214 --> 00:16:06,048 (エリアス)そう 220 00:16:06,799 --> 00:16:11,762 (チセ) 結局 ほとんど自分のことは 話してくれないんだよな 221 00:16:12,721 --> 00:16:13,597 (エリアス)ん? 222 00:16:13,722 --> 00:16:17,351 (チセ) 私がいない間 何か変わったことありましたか? 223 00:16:17,726 --> 00:16:21,230 (エリアス) いや 鳥が遊びに来たぐらいしかないね 224 00:16:21,313 --> 00:16:23,691 (チセ)渡り鳥か何かですか? 225 00:16:23,774 --> 00:16:25,567 ちょっと見たかったです 226 00:16:34,994 --> 00:16:36,537 あ… あのときの 227 00:16:42,126 --> 00:16:42,960 (ルツ)ん? 228 00:16:43,043 --> 00:16:44,920 (チセ)ううん 何でもない 229 00:16:47,297 --> 00:16:49,091 まずは 勉強だね 230 00:18:31,944 --> 00:18:32,903 (呼び鈴) 231 00:18:34,029 --> 00:18:35,030 (チセ)は〜い 232 00:18:36,782 --> 00:18:38,033 (サイモン)ゴホッ ゴホッ… 233 00:18:38,200 --> 00:18:41,036 やあ いつもの薬 もらえるかな 234 00:18:41,453 --> 00:18:42,830 サイモンさん 235 00:18:43,163 --> 00:18:43,997 すぐに 236 00:18:52,464 --> 00:18:53,966 (サイモン)コホッ コホッ… 237 00:18:54,675 --> 00:18:55,509 あ… 238 00:18:56,093 --> 00:18:57,636 (チセ)ニワトコのシロップです 239 00:18:58,720 --> 00:18:59,763 (サイモン)これは… 240 00:19:01,306 --> 00:19:02,224 喉にいいから 241 00:19:06,145 --> 00:19:07,354 フフ… 242 00:19:08,772 --> 00:19:09,982 ありがとう 243 00:19:11,608 --> 00:19:14,319 エインズワースに 初めて もらったのも 244 00:19:14,403 --> 00:19:15,946 これだったなあってね 245 00:19:16,864 --> 00:19:17,906 エリアスに? 246 00:19:18,407 --> 00:19:22,911 私は… まあ 一応 あいつの監視役だから 247 00:19:23,078 --> 00:19:25,747 昔は“らしい”こともしてたんだよ 248 00:19:26,081 --> 00:19:28,542 でも ほら ここが こうだから 249 00:19:28,834 --> 00:19:30,460 (サイモン)ゴホッ ゴホッ… 250 00:19:31,753 --> 00:19:32,588 ん〜 251 00:19:32,713 --> 00:19:33,630 いっ… 252 00:19:34,423 --> 00:19:35,591 (エリアス)うるさい 253 00:19:35,883 --> 00:19:36,717 (サイモン)あ… 254 00:19:42,097 --> 00:19:44,850 あいつは優しいよね 255 00:19:45,767 --> 00:19:48,854 うん おいしい 同じ味だ 256 00:20:07,456 --> 00:20:08,957 (呼び鈴) 257 00:20:09,541 --> 00:20:11,919 こんな時間に お客さん? 258 00:20:12,920 --> 00:20:13,962 は〜い 259 00:20:17,132 --> 00:20:18,342 お待たせしました 260 00:20:20,052 --> 00:20:23,513 (灰の目) 屋敷の主人は ご在宅であろうか? 261 00:20:24,014 --> 00:20:24,848 (エリアス)ん? 262 00:20:24,932 --> 00:20:26,058 灰の目! 263 00:20:26,642 --> 00:20:31,313 (灰の目) 新しい魔法使いが生まれたと 風のうわさに聞いてな 264 00:20:32,147 --> 00:20:34,483 祝いをしたくて寄ったのだ 265 00:20:34,983 --> 00:20:37,444 (エリアス)何千年と生きてる者だ 266 00:20:37,653 --> 00:20:39,571 時々 交流しに来る 267 00:20:40,072 --> 00:20:42,324 人間じゃあないから 気をつけて 268 00:20:42,824 --> 00:20:46,245 (灰の目) なに そのように おびえるものではない 269 00:20:46,453 --> 00:20:49,539 傷の1つも付ける気などないわ 270 00:20:53,377 --> 00:20:54,503 おお 271 00:20:54,962 --> 00:20:59,549 おお… 東の果ての血の者だな 272 00:21:00,133 --> 00:21:02,177 (チセ) 砂のにおいがする 273 00:21:02,636 --> 00:21:05,347 (灰の目)しかし この髪 その目… 274 00:21:06,348 --> 00:21:11,353 あの島国の者が染まる土の色とは いささか異なる 275 00:21:11,853 --> 00:21:17,651 お前の祖に 大陸の西に連なる血を 持つ者がいるのだろう 276 00:21:17,734 --> 00:21:20,737 (チセ)え… すみません その… 277 00:21:21,029 --> 00:21:23,073 家族のことは分からなくて 278 00:21:23,198 --> 00:21:24,491 (灰の目)よい よい 279 00:21:24,741 --> 00:21:25,826 血のつながりは 280 00:21:25,909 --> 00:21:28,745 個として生きるには ささいなことよ 281 00:21:28,829 --> 00:21:32,624 人間は いつも 無用に物事を考え過ぎる 282 00:21:33,041 --> 00:21:37,296 ただただ 本質に溺れればいいものを 283 00:21:39,298 --> 00:21:40,632 さあ 284 00:21:43,135 --> 00:21:48,223 我らを とらえ縛る 一族の末子(まつご)に贈り物を! 285 00:21:49,808 --> 00:21:50,684 (エリアス)灰の目! 286 00:22:08,285 --> 00:22:09,745 (灰の目)フッフッフ… 287 00:22:15,667 --> 00:22:16,710 (エリアス)チセ… 288 00:22:26,762 --> 00:22:32,768 ♪〜 289 00:23:49,970 --> 00:23:55,976 〜♪ 290 00:23:56,977 --> 00:23:59,104 (チセ) 本能の導く先にあるもの 291 00:23:59,479 --> 00:24:02,899 それは 人と 人ならざる者の間に横たわる 292 00:24:02,983 --> 00:24:05,193 埋めようのない隔絶なのか 293 00:24:05,861 --> 00:24:07,779 (リャナン・シー)人間って バカね 294 00:24:08,155 --> 00:24:10,407 そして わがままだわ