1 00:00:02,002 --> 00:00:13,680 (雀のさえずり) 2 00:00:13,680 --> 00:00:15,682 《スズメ:私はスズメ! 3 00:00:15,682 --> 00:00:18,852 英国のお屋敷に仕えるメイドです。 4 00:00:18,852 --> 00:00:20,854 だけど…。 5 00:00:20,854 --> 00:00:24,191 諸事情により お屋敷が倒壊…》 6 00:00:24,191 --> 00:00:35,702 ♬~ 7 00:00:35,702 --> 00:00:37,704 《直るまでの1年間➨ 8 00:00:37,704 --> 00:00:43,210 ここ 日本に 滞在することになったのです》 9 00:00:43,210 --> 00:00:45,212 よし! 10 00:00:48,048 --> 00:00:50,884 (雀のさえずり) 11 00:00:50,884 --> 00:00:53,387 《今日は 何をいただきましょう》 12 00:02:39,026 --> 00:02:49,036 (飛行機の飛行音) 13 00:02:57,210 --> 00:02:59,212 (裕次郎)えっ! 気になる人!? 14 00:02:59,212 --> 00:03:01,148 そらが!? (そら)んっ…。 15 00:03:01,148 --> 00:03:04,317 そらが!? 16 00:03:04,317 --> 00:03:06,319 やっぱり話すのやめる。 17 00:03:06,319 --> 00:03:08,822 わ~ 待って待って! ごめんって! 18 00:03:11,825 --> 00:03:13,827 たぶん年上で…。 19 00:03:13,827 --> 00:03:18,165 学校帰りに たまに会うんだけど ちょっと変わった人で…。 20 00:03:18,165 --> 00:03:20,167 すげ~ 目が合う。 21 00:03:20,167 --> 00:03:22,169 うんうん! それで? 22 00:03:22,169 --> 00:03:24,171 終わり。 終わり!? 23 00:03:24,171 --> 00:03:29,509 う~ん それはあれだな そらにちょっと気があるか…。 24 00:03:29,509 --> 00:03:31,678 子ども好きの どっちかだろうな。 25 00:03:31,678 --> 00:03:35,015 ドンマイ。 年 そんな変わんないよ! 26 00:03:35,015 --> 00:03:37,517 ⸨裕次郎:どんな人か もっとちゃんと見てきて! 27 00:03:37,517 --> 00:03:39,519 おもしろいから!⸩ 28 00:03:39,519 --> 00:03:42,856 《なんですぐに 恋愛系の話になるかなぁ》 29 00:03:42,856 --> 00:03:45,025 おっ。 30 00:03:45,025 --> 00:03:47,027 (ボタンを押す音) 31 00:03:47,027 --> 00:03:52,699 《いついるかわからないし… どんなって言われても…》 32 00:03:52,699 --> 00:03:54,701 んっ? 33 00:03:57,037 --> 00:03:59,706 あっ…。 34 00:03:59,706 --> 00:04:03,810 《メイド以外 何者でもないんだよなぁ。 35 00:04:03,810 --> 00:04:06,480 青い目… カラコン? 36 00:04:06,480 --> 00:04:09,649 そもそも なんでメイド服…》 37 00:04:09,649 --> 00:04:11,651 ⸨ね~ね~ かわいい? 38 00:04:11,651 --> 00:04:13,820 どんな人? クール系? キュート系? 39 00:04:13,820 --> 00:04:15,822 髪形は? ロング? 40 00:04:15,822 --> 00:04:18,658 ね~ね~ 教えて~⸩ 《あ~ 脳内のアイツがうるさい! 41 00:04:18,658 --> 00:04:20,660 そして悩むの めんどくせえ!》 42 00:04:22,662 --> 00:04:24,664 あの…。 43 00:04:30,837 --> 00:04:33,340 いつも見てきますよね。 44 00:04:33,340 --> 00:04:36,176 何かあるなら 言ってもらってもいいですか? 45 00:04:36,176 --> 00:04:38,178 わ…。 46 00:04:38,178 --> 00:04:41,348 《あっ しまった。 外国語なら詰む》 47 00:04:41,348 --> 00:04:44,151 私… 見てましたか? 48 00:04:48,855 --> 00:04:53,193 《無自覚!》 すすす すみません ぼんやりしてて…。 49 00:04:53,193 --> 00:04:56,863 まあ 意味がないなら やめていただけると。 50 00:04:56,863 --> 00:04:59,966 そうですよね! 本当にすみません。 51 00:04:59,966 --> 00:05:01,968 うわっ!? 52 00:05:01,968 --> 00:05:03,970 失礼します! 53 00:05:08,308 --> 00:05:12,646 よかった お召し物は大丈夫そうですね! 54 00:05:12,646 --> 00:05:15,482 あっ… あ… はい。 55 00:05:15,482 --> 00:05:20,787 じゃあ… まぁ これで。 あっ はい! すみませんでした。 56 00:05:24,324 --> 00:05:28,628 《これでもう 関わることもないかな》 57 00:05:30,830 --> 00:05:33,133 (スズメ)あの…。 あっ!? 58 00:05:35,335 --> 00:05:39,839 その… そのアイス どこで買えますか? 59 00:05:41,841 --> 00:05:44,844 そこの角 曲がったとこの 自販機で売ってますよ。 60 00:05:44,844 --> 00:05:47,848 自動販売機! そうだったんですか! 61 00:05:47,848 --> 00:05:49,849 ありがとうございます! 62 00:05:53,853 --> 00:05:56,356 あっ…? 63 00:05:56,356 --> 00:05:58,358 やった~! 64 00:05:58,358 --> 00:06:01,962 《いつもあの人が食べてて 気になってた あのアイス! 65 00:06:01,962 --> 00:06:03,964 こんな所にあったんですね!》 66 00:06:03,964 --> 00:06:07,567 え~っと 味は…。 67 00:06:11,972 --> 00:06:14,140 チョコミント! 68 00:06:14,140 --> 00:06:16,977 わぁ…。 69 00:06:16,977 --> 00:06:18,979 アム。 70 00:06:18,979 --> 00:06:23,316 《はぁ~ ミントの香りが 鼻に通って爽やか。 71 00:06:23,316 --> 00:06:27,654 刻まれたチョコの 甘さも苦さも食感も うれしい》 72 00:06:27,654 --> 00:06:30,657 <チュン:チュン! 一般的な 「チョコミント味」の➨ 73 00:06:30,657 --> 00:06:34,661 アイスクリームに使われる ミントエキス自体には 色がないため➨ 74 00:06:34,661 --> 00:06:37,998 普通に作ると真っ白なアイスだぞ! 75 00:06:37,998 --> 00:06:40,500 チョコミントを なぜこの色にしたのか➨ 76 00:06:40,500 --> 00:06:43,003 実は理由は よくわかっていないぞ! 77 00:06:43,003 --> 00:06:46,673 でも爽やかで 味と見た目がマッチしているよね> 78 00:06:46,673 --> 00:06:50,176 《今度またお会いしたら 改めてお礼を言おう》 79 00:06:52,178 --> 00:06:54,180 📱 80 00:06:58,018 --> 00:07:01,521 《何かあったな… ふふっ》 81 00:07:06,126 --> 00:07:12,632 うぅ… ハックション! あぁ~ あぁ~。 82 00:07:12,632 --> 00:07:20,140 (クシャミとうめき声) 83 00:07:20,140 --> 00:07:22,142 ゴクリ…。 84 00:07:22,142 --> 00:07:25,312 《マスクをつけて… 赤い目で…。 85 00:07:25,312 --> 00:07:30,317 クシャミをする人々が 同じ方向に向かっている…》 86 00:07:30,317 --> 00:07:32,652 (小松)んっ? 87 00:07:32,652 --> 00:07:36,823 あれは… えっと… カラスじゃなくて…。 88 00:07:36,823 --> 00:07:39,492 えっと えっと…。 89 00:07:39,492 --> 00:07:41,661 スズメ… さん? あっ。 90 00:07:41,661 --> 00:07:43,663 コマツさん! 91 00:07:43,663 --> 00:07:46,833 おばよう…。 んん~っ! 92 00:07:46,833 --> 00:07:48,835 行ったらダメです コマツさん! 93 00:07:48,835 --> 00:07:53,006 レウコクロリディウムに 負けないでください! なんて? 94 00:07:53,006 --> 00:07:56,009 <ヂュン… レウコクロリディウムとは➨ 95 00:07:56,009 --> 00:08:00,814 カタツムリをゾンビ化させて 操る虫のことだぞ… クチュン!> 96 00:08:03,116 --> 00:08:05,285 花粉症? そう。 97 00:08:05,285 --> 00:08:10,957 目はかゆいし ハナもクシャミも出る。 だるいし常に眠い。 98 00:08:10,957 --> 00:08:15,128 聞いているかぎり 風邪とほぼ同じ症状なのに➨ 99 00:08:15,128 --> 00:08:19,299 会社 休めないんですか? ホントにな…。 100 00:08:19,299 --> 00:08:21,301 (匂いを嗅ぐ音) 101 00:08:23,303 --> 00:08:28,308 ここは お総菜屋さんだね。 おだしのいい匂い。 102 00:08:28,308 --> 00:08:31,311 鼻が詰まっててわからん。 あぁ…。 103 00:08:31,311 --> 00:08:34,147 入ったことないけど おいしいのかな。 104 00:08:34,147 --> 00:08:37,150 コマツさんって 自炊なさるんですか? 105 00:08:37,150 --> 00:08:41,821 いや… 早い時間に なかなか帰ってこれないから。 106 00:08:41,821 --> 00:08:44,491 そういえば和食好きなの? 107 00:08:44,491 --> 00:08:46,993 イギリスから来たって 言ってなかったっけ? 108 00:08:46,993 --> 00:08:50,497 はい。 向こうでも たまに食べていたので。 109 00:08:50,497 --> 00:08:55,168 そうだ! オススメを見つけたら コマツさんにも お教えしますね! 110 00:08:55,168 --> 00:08:57,837 ふふっ ありがとう。 111 00:08:57,837 --> 00:09:01,608 《たまには コンビニ以外も行くかな》 112 00:09:01,608 --> 00:09:04,944 ちなみに みんなが同じ方向に行くのは➨ 113 00:09:04,944 --> 00:09:07,447 こっちが駅だからです。 カーッ! 114 00:09:07,447 --> 00:09:09,616 そ そうだったんですね! 115 00:09:09,616 --> 00:09:11,818 じゃあ。 はい! 116 00:09:15,955 --> 00:09:18,124 いってらっしゃいませ。 117 00:09:18,124 --> 00:09:21,294 いっ てき ます…。 118 00:09:21,294 --> 00:09:23,997 《お嬢様出勤…》 (カードタッチ音) 119 00:09:27,967 --> 00:09:30,804 甜茶! レモングラス風味! 120 00:09:30,804 --> 00:09:33,807 え~っと。 121 00:09:33,807 --> 00:09:37,310 <甜茶とは バラ科の葉を使ったお茶で➨ 122 00:09:37,310 --> 00:09:42,816 花粉症などのアレルギー体質改善の 効果が期待されているぞ! チュン> 123 00:09:42,816 --> 00:09:47,654 《コマツさんに差し上げたいけど まずは自分で飲んでみないと。 124 00:09:47,654 --> 00:09:51,491 いれ方は 紅茶と一緒でいいのかな…。 125 00:09:51,491 --> 00:09:54,093 まずは急須を温めて…》 126 00:09:56,329 --> 00:09:58,331 《いい香り…》 127 00:09:58,331 --> 00:10:00,333 ⸨ティーバッグ:わぁ!⸩ <チュ!?> 128 00:10:00,333 --> 00:10:02,836 一人分にパック分けされてるの すごいです! 129 00:10:02,836 --> 00:10:04,838 <違う…> 130 00:10:04,838 --> 00:10:10,677 ♬~ 131 00:10:10,677 --> 00:10:14,347 <高い位置から勢いよく お湯を注ぐことによって➨ 132 00:10:14,347 --> 00:10:17,350 茶葉が踊り よりおいしくなるぞ> 133 00:10:17,350 --> 00:10:20,854 え~と 1分蒸らす…。 134 00:10:20,854 --> 00:10:29,195 ♬~ 135 00:10:29,195 --> 00:10:31,197 《甘い香りがする》 136 00:10:35,535 --> 00:10:37,537 いただきます。 137 00:10:41,374 --> 00:10:43,376 は~っ。 138 00:10:43,376 --> 00:10:45,378 《甜茶…。 139 00:10:45,378 --> 00:10:47,881 中国茶の甘苦な 感じがありつつも➨ 140 00:10:47,881 --> 00:10:50,717 レモングラスが爽やか。 141 00:10:50,717 --> 00:10:53,553 苦手な人もいるって 書いてあったけど➨ 142 00:10:53,553 --> 00:10:55,555 これは飲みやすいかも? 143 00:10:55,555 --> 00:10:58,725 冷やしたら もっと飲みやすくなりそう》 144 00:10:58,725 --> 00:11:02,662 これなら… 大丈夫な気がする。 145 00:11:02,662 --> 00:11:06,366 え~っと 鍵…。 146 00:11:08,334 --> 00:11:10,336 んっ? 147 00:11:14,007 --> 00:11:16,843 お茶と… 手紙? 148 00:11:16,843 --> 00:11:33,693 ♬~ 149 00:11:33,693 --> 00:11:37,197 ふっ… 本物のメイドみたい。 150 00:11:37,197 --> 00:11:42,368 《お礼は明日でいいか なんか寝るの早そうだし》 151 00:11:42,368 --> 00:11:44,671 ヘクチッ! ⸨おや?⸩ 152 00:11:55,215 --> 00:11:57,216 あの! あっ。 153 00:11:59,385 --> 00:12:02,155 えっ? 私? んんっ…。 154 00:12:02,155 --> 00:12:05,325 お姫様ですか? えっ!? えぇ~っ! 155 00:12:05,325 --> 00:12:07,827 ヒラヒラのスカート。 156 00:12:07,827 --> 00:12:09,996 大きなリボン。 157 00:12:09,996 --> 00:12:12,665 真っ白なティアラ…。 158 00:12:12,665 --> 00:12:15,835 それって ドレスですよね! あっ…!? 159 00:12:15,835 --> 00:12:20,673 すみません 私は お姫様ではなく メイドなんです。 160 00:12:20,673 --> 00:12:24,844 めいど? え~っと。 161 00:12:24,844 --> 00:12:28,848 お姫様のお世話をする人です。 う~ん…。 162 00:12:28,848 --> 00:12:31,684 ごはんとか お洋服とか…。 163 00:12:31,684 --> 00:12:34,020 ママってこと? えっ? 164 00:12:34,020 --> 00:12:38,691 《メイドとママ… 近からず遠からず… なのか? 165 00:12:38,691 --> 00:12:41,861 でも 何か根本的に違う…》 166 00:12:41,861 --> 00:12:45,198 あっ そうだ! ママが…。 167 00:12:45,198 --> 00:12:48,368 見て! ボーロ! 168 00:12:48,368 --> 00:12:52,205 <チュン! ボーロは ポルトガル語でケーキのことだ! 169 00:12:52,205 --> 00:12:57,043 安土桃山時代に 海外から日本に 伝えられたお菓子の一つで➨ 170 00:12:57,043 --> 00:12:59,045 現在では派生して➨ 171 00:12:59,045 --> 00:13:02,482 たまごボーロなど いろんなバリエーションがあるんだ> 172 00:13:02,482 --> 00:13:04,817 これはね~ おやつ! 173 00:13:04,817 --> 00:13:08,655 ママが おなかが減ったら 食べなさいって! おぉ~。 174 00:13:08,655 --> 00:13:10,657 わぁ 急! (袋を開ける音) 175 00:13:10,657 --> 00:13:14,360 食べるなら手を洗いましょう。 そうだった! 176 00:13:18,498 --> 00:13:20,500 はい どうぞ。 177 00:13:20,500 --> 00:13:24,504 ありがとうございます。 でも 大事なおやつでしょう? 178 00:13:24,504 --> 00:13:27,507 私は大丈夫ですよ。 179 00:13:27,507 --> 00:13:29,509 うん…。 180 00:13:29,509 --> 00:13:31,844 そう だいじ。 181 00:13:31,844 --> 00:13:34,180 あっ…。 182 00:13:34,180 --> 00:13:36,349 あの…。 えっ? 183 00:13:36,349 --> 00:13:39,185 やっぱり 一つもらってもいいですか? 184 00:13:39,185 --> 00:13:41,187 うん! 185 00:13:41,187 --> 00:13:43,189 いっぱいあげるね! おぉ…。 186 00:13:46,192 --> 00:13:48,895 いただきます。 アム。 187 00:13:52,198 --> 00:13:55,368 《サクッとかむと ふわりと溶ける…。 188 00:13:55,368 --> 00:14:00,573 ほんのり甘くて優しくて… どこか懐かしい》 189 00:14:02,642 --> 00:14:04,644 ねぇ! んっ? 190 00:14:04,644 --> 00:14:06,646 おいしいね! 191 00:14:06,646 --> 00:14:09,148 はい…。 192 00:14:09,148 --> 00:14:13,486 大事なものは 一緒に食べると もっとおいしいですね。 193 00:14:13,486 --> 00:14:16,823 うん! で メイドってママなの? 194 00:14:16,823 --> 00:14:19,525 《答え考えてませんでした!》 195 00:14:24,163 --> 00:14:27,066 (スズメ)それで お屋敷の方々は…。 196 00:14:29,001 --> 00:14:32,338 皆さんお元気なんですね よかったです。 197 00:14:32,338 --> 00:14:37,844 はい。 どうぞ ご主人様も皆様も お体には お気をつけください。 198 00:14:37,844 --> 00:14:42,849 はい… えぇ… ではまた ご連絡します。 199 00:14:45,351 --> 00:14:48,521 (不通音) 200 00:14:48,521 --> 00:14:50,690 ほぅ…。 201 00:14:50,690 --> 00:14:52,692 (おばあさま)終わったかい? 202 00:14:52,692 --> 00:14:56,028 はい! お電話ありがとうございます。 203 00:14:56,028 --> 00:14:59,699 ご主人様とお話ししなくて よかったんですか? 204 00:14:59,699 --> 00:15:02,301 私は面倒だからいいよ。 205 00:15:02,301 --> 00:15:04,804 皆様ご旅行に行かれたり➨ 206 00:15:04,804 --> 00:15:07,306 ご実家に帰られたり しているようですよ。 207 00:15:07,306 --> 00:15:10,810 なら スズメも気兼ねなく のんびりできるね。 208 00:15:10,810 --> 00:15:12,979 そう… ですね…。 209 00:15:12,979 --> 00:15:15,982 ところで おばあさまこれは? 210 00:15:15,982 --> 00:15:18,651 (おばあさま)桔梗信玄餅だよ。 211 00:15:18,651 --> 00:15:21,821 <チュン! 山梨県の名物お菓子! 212 00:15:21,821 --> 00:15:24,490 名前の由来は 山梨県民が敬愛する➨ 213 00:15:24,490 --> 00:15:27,994 武田信玄にあやかって 名付けられたんだぞ!> 214 00:15:27,994 --> 00:15:32,832 知り合いにもらってね。 小包みたいで かわいいだろう? 215 00:15:32,832 --> 00:15:37,003 すみません ヒト用なんです…。 (ハッピー)クゥ~ン。 216 00:15:37,003 --> 00:15:39,005 これって…。 217 00:15:39,005 --> 00:15:41,507 どうやって食べたら いいんでしょう? 218 00:15:41,507 --> 00:15:44,844 どれ ばあさんが教えてあげよう。 219 00:15:44,844 --> 00:15:49,015 その1 まず下に包み紙を敷いて。 220 00:15:49,015 --> 00:15:52,518 その2 黒蜜と蓋を取って。 221 00:15:52,518 --> 00:15:58,024 その3 包み紙の上に箱の中身を ひっくり返して 全部出す。 222 00:16:00,793 --> 00:16:02,962 えっ!? 本当です? 223 00:16:02,962 --> 00:16:08,768 その3 包み紙の上に箱の中身を ひっくり返して 全部出す。 224 00:16:10,803 --> 00:16:13,472 えぇ~。 225 00:16:13,472 --> 00:16:15,475 《私は おばあさまを信じます!》 226 00:16:15,475 --> 00:16:17,476 ⸨はった! はった!⸩ 227 00:16:19,479 --> 00:16:23,149 《うっ… 絵面の罪悪感がすごい》 228 00:16:23,149 --> 00:16:26,986 あぁ ホントにやったんだね。 うっ!? 229 00:16:26,986 --> 00:16:31,991 その4 黒蜜をその上にかけて➨ 230 00:16:31,991 --> 00:16:35,328 ビニールの四隅を持って…。 231 00:16:35,328 --> 00:16:38,164 その5 もむ! 232 00:16:38,164 --> 00:16:40,166 すると あら不思議。 233 00:16:40,166 --> 00:16:42,501 おいしい桔梗信玄餅が…。 しくしく…。 234 00:16:42,501 --> 00:16:44,504 めそめそ。 泣いてる!? 235 00:16:44,504 --> 00:16:47,006 おばっ… おばあさまが➨ 236 00:16:47,006 --> 00:16:50,510 食べ物で遊んだら ダ… ダメだって…。 237 00:16:50,510 --> 00:16:52,678 不器用な子だねぇ。 238 00:16:52,678 --> 00:16:55,848 しくしく… しくしく…。 239 00:16:55,848 --> 00:16:58,518 ほれ。 あ~ん アム。 240 00:16:58,518 --> 00:17:00,453 ん~っ! 241 00:17:00,453 --> 00:17:02,455 たっぷりのきな粉に➨ 242 00:17:02,455 --> 00:17:05,291 黒蜜がまんべんなく しっとりと絡んでおいしい! 243 00:17:05,291 --> 00:17:09,462 お餅もフワフワ やわらかで きな粉と一緒に溶けますね! 244 00:17:09,462 --> 00:17:13,799 あれ? おばあさま 食べ方違いませんか? 245 00:17:13,799 --> 00:17:16,302 <中身を全部ひっくり返さずに➨ 246 00:17:16,302 --> 00:17:20,306 お餅を一つ持ち上げてから 黒蜜を入れるテクニックだ!> 247 00:17:20,306 --> 00:17:24,110 ふふっ 好きなように食べたら いいんだよ。 248 00:17:38,658 --> 00:17:41,494 (ご主人様)ふぅ… 聞いていたか? 249 00:17:41,494 --> 00:17:45,331 (リコッタ)ご主人様が心配なさって いるのだけはわかりました。 250 00:17:45,331 --> 00:17:50,336 (ご主人様)うん… まぁそうだよな 電話だし。 251 00:17:50,336 --> 00:17:54,006 やはり まだスズメには 早すぎたのかもしれない。 252 00:17:54,006 --> 00:17:57,343 日本に様子を 見にいってやってくれないか? 253 00:17:57,343 --> 00:17:59,345 あっ…。 254 00:17:59,345 --> 00:18:01,280 (ご主人様)んっ? どうした? 255 00:18:01,280 --> 00:18:06,585 いいえ。 かしこまりました。 256 00:18:17,296 --> 00:18:19,298 《パン屋さん…。 257 00:18:19,298 --> 00:18:21,801 パン… パンか…。 258 00:18:21,801 --> 00:18:25,638 でも 今日のお夕飯のお総菜は もう買っちゃったし。 259 00:18:25,638 --> 00:18:27,640 また今度にしよう》 260 00:18:29,642 --> 00:18:33,312 ⚟ただいま パン焼き上がりました! 焼きたてです! 261 00:18:33,312 --> 00:18:36,115 それはまた話が別です! 262 00:18:41,654 --> 00:18:43,990 わぁ~。 263 00:18:43,990 --> 00:18:46,492 ⸨パン:とって。 (パン)とって⸩ あっ。 264 00:18:54,834 --> 00:18:57,837 パ パンの幻聴が…! んっ? 265 00:18:57,837 --> 00:18:59,839 ひとまず そうび! 266 00:19:04,110 --> 00:19:08,781 焼きたて 焼きたて 焼きたてパ~ン んっ? 267 00:19:08,781 --> 00:19:10,783 《うわぁ~! 268 00:19:10,783 --> 00:19:14,120 なんて魅力的! ダメダメ》 269 00:19:14,120 --> 00:19:18,958 焼きたて 焼きたて 焼きたてパ~ン んっ? 270 00:19:18,958 --> 00:19:20,960 《はわわ~。 271 00:19:20,960 --> 00:19:25,131 はぁ はぁ はぁ… くぅっ!》 272 00:19:25,131 --> 00:19:30,136 焼きたて 焼きたて 焼きたてパ~ン んっ? 273 00:19:33,305 --> 00:19:35,975 《お目当てはこちらです…。 274 00:19:35,975 --> 00:19:39,145 焼きたて組は確実にゲット。 275 00:19:39,145 --> 00:19:41,313 これで おやつ分は…》 276 00:19:41,313 --> 00:19:43,482 ⚟こちらのパンも 焼き上がりました! 277 00:19:43,482 --> 00:19:45,818 むぅ~…。 278 00:19:45,818 --> 00:19:48,320 ありがとうございました! 279 00:19:48,320 --> 00:19:50,322 ふ~っ。 280 00:19:50,322 --> 00:19:52,658 《買い過ぎちゃったけど…。 281 00:19:52,658 --> 00:19:55,828 おばあさまと コマツさん もらってくれるかなぁ。 282 00:19:55,828 --> 00:20:00,166 袋を分けてくれた焼きたて組。 283 00:20:00,166 --> 00:20:06,338 ほんのりあったかい… 何か小さな生き物を抱いてるよう。 284 00:20:06,338 --> 00:20:09,008 家に帰ったら 冷めてしまうのでは!? 285 00:20:09,008 --> 00:20:11,177 それは… それはダメ! 286 00:20:11,177 --> 00:20:14,180 どこか食べられる所は…。 287 00:20:14,180 --> 00:20:16,182 ベンチ発見!》 288 00:20:20,186 --> 00:20:22,388 焼きたてメロンパン! 289 00:20:25,357 --> 00:20:28,360 いただきます! アム。 290 00:20:28,360 --> 00:20:31,197 《ん~っ! 291 00:20:31,197 --> 00:20:34,366 上の部分のビスケット生地が サックサク! 292 00:20:34,366 --> 00:20:38,370 中は ふわっとしてて バターの香りがいっぱい! 293 00:20:38,370 --> 00:20:42,208 焼きたてならではの ザクザク感とフワフワ感!》 294 00:20:42,208 --> 00:20:46,212 <チュンチュン! メロンパンが発売された当時➨ 295 00:20:46,212 --> 00:20:49,048 「メロン」は 「マクワウリ」のことを 指していたので➨ 296 00:20:49,048 --> 00:20:53,052 初めのメロンパンは アーモンドのような形をしていたぞ! 297 00:20:53,052 --> 00:20:56,222 その後 「マスクメロン」が 輸入されるようになり➨ 298 00:20:56,222 --> 00:20:59,892 連想しやすい 今の丸い形になったのだ! 299 00:20:59,892 --> 00:21:02,828 って… ず~っと食べてるね> 300 00:21:02,828 --> 00:21:06,132 う~ん おいし~い。 301 00:21:08,501 --> 00:21:11,103 アム。 うふふ…。 302 00:21:14,006 --> 00:21:17,510 アム…。 303 00:21:17,510 --> 00:21:20,513 ごちそうさまでした! 304 00:21:20,513 --> 00:21:22,815 あっ? えっ!? 305 00:21:25,351 --> 00:21:27,353 あは…。 306 00:21:29,688 --> 00:21:31,690 (子どもたち)あはっ。 307 00:21:37,029 --> 00:21:40,199 カタバミ スミレ。 308 00:21:40,199 --> 00:21:44,103 オオイヌノフグリ タンポポ。 309 00:21:46,205 --> 00:21:48,207 シロツメクサ…。 310 00:21:48,207 --> 00:21:50,209 普通は みつばだけど➨ 311 00:21:50,209 --> 00:21:54,046 よつばのクローバーがあるかも…? 312 00:21:54,046 --> 00:21:57,850 あるかな~? ん~っ…。 313 00:22:06,492 --> 00:22:08,994 違いました…。