1 00:00:34,835 --> 00:00:46,513 (雀のさえずり) 2 00:00:46,513 --> 00:00:48,515 《スズメ:私はスズメ! 3 00:00:48,515 --> 00:00:51,685 英国のお屋敷に仕えるメイドです。 4 00:00:51,685 --> 00:00:53,687 だけど…。 5 00:00:53,687 --> 00:00:57,024 諸事情により お屋敷が倒壊…》 6 00:00:57,024 --> 00:01:08,535 ♬~ 7 00:01:08,535 --> 00:01:10,537 《直るまでの1年間➡ 8 00:01:10,537 --> 00:01:16,043 ここ 日本に 滞在することになったのです》 9 00:01:16,043 --> 00:01:18,045 よし! 10 00:01:20,881 --> 00:01:23,717 (雀のさえずり) 11 00:01:23,717 --> 00:01:26,219 《今日は 何をいただきましょう》 12 00:03:11,858 --> 00:03:21,868 (飛行機の飛行音) 13 00:03:30,043 --> 00:03:32,045 (裕次郎)えっ! 気になる人!? 14 00:03:32,045 --> 00:03:33,980 そらが!? (そら)んっ…。 15 00:03:33,980 --> 00:03:37,150 そらが!? 16 00:03:37,150 --> 00:03:39,152 やっぱり話すのやめる。 17 00:03:39,152 --> 00:03:41,655 わ~ 待って待って! ごめんって! 18 00:03:44,658 --> 00:03:46,660 たぶん年上で…。 19 00:03:46,660 --> 00:03:50,997 学校帰りに たまに会うんだけど ちょっと変わった人で…。 20 00:03:50,997 --> 00:03:52,999 すげ~ 目が合う。 21 00:03:52,999 --> 00:03:55,001 うんうん! それで? 22 00:03:55,001 --> 00:03:57,003 終わり。 終わり!? 23 00:03:57,003 --> 00:04:02,342 う~ん それはあれだな そらにちょっと気があるか…。 24 00:04:02,342 --> 00:04:04,511 子ども好きの どっちかだろうな。 25 00:04:04,511 --> 00:04:07,848 ドンマイ。 年 そんな変わんないよ! 26 00:04:07,848 --> 00:04:10,350 ((裕次郎:どんな人か もっとちゃんと見てきて! 27 00:04:10,350 --> 00:04:12,352 おもしろいから!)) 28 00:04:12,352 --> 00:04:15,689 《なんですぐに 恋愛系の話になるかなぁ》 29 00:04:15,689 --> 00:04:17,858 おっ。 30 00:04:17,858 --> 00:04:19,860 (ボタンを押す音) 31 00:04:19,860 --> 00:04:25,532 《いついるかわからないし… どんなって言われても…》 32 00:04:25,532 --> 00:04:27,534 んっ? 33 00:04:29,870 --> 00:04:32,539 あっ…。 34 00:04:32,539 --> 00:04:36,643 《メイド以外 何者でもないんだよなぁ。 35 00:04:36,643 --> 00:04:39,312 青い目… カラコン? 36 00:04:39,312 --> 00:04:42,482 そもそも なんでメイド服…》 37 00:04:42,482 --> 00:04:44,484 ((ね~ね~ かわいい? 38 00:04:44,484 --> 00:04:46,653 どんな人? クール系? キュート系? 39 00:04:46,653 --> 00:04:48,655 髪形は? ロング? 40 00:04:48,655 --> 00:04:51,491 ね~ね~ 教えて~)) 《あ~ 脳内のアイツがうるさい! 41 00:04:51,491 --> 00:04:53,493 そして悩むの めんどくせえ!》 42 00:04:55,495 --> 00:04:57,497 あの…。 43 00:05:03,670 --> 00:05:06,173 いつも見てきますよね。 44 00:05:06,173 --> 00:05:09,009 何かあるなら 言ってもらってもいいですか? 45 00:05:09,009 --> 00:05:11,011 わ…。 46 00:05:11,011 --> 00:05:14,181 《あっ しまった。 外国語なら詰む》 47 00:05:14,181 --> 00:05:16,983 私… 見てましたか? 48 00:05:21,688 --> 00:05:26,026 《無自覚!》 すすす すみません ぼんやりしてて…。 49 00:05:26,026 --> 00:05:29,696 まあ 意味がないなら やめていただけると。 50 00:05:29,696 --> 00:05:32,799 そうですよね! 本当にすみません。 51 00:05:32,799 --> 00:05:34,801 うわっ!? 52 00:05:34,801 --> 00:05:36,803 失礼します! 53 00:05:41,141 --> 00:05:45,478 よかった お召し物は大丈夫そうですね! 54 00:05:45,478 --> 00:05:48,315 あっ… あ… はい。 55 00:05:48,315 --> 00:05:53,620 じゃあ… まぁ これで。 あっ はい! すみませんでした。 56 00:05:57,157 --> 00:06:01,461 《これでもう 関わることもないかな》 57 00:06:03,663 --> 00:06:05,966 (スズメ)あの…。 あっ!? 58 00:06:08,168 --> 00:06:12,672 その… そのアイス どこで買えますか? 59 00:06:14,674 --> 00:06:17,677 そこの角 曲がったとこの 自販機で売ってますよ。 60 00:06:17,677 --> 00:06:20,680 自動販売機! そうだったんですか! 61 00:06:20,680 --> 00:06:22,682 ありがとうございます! 62 00:06:26,686 --> 00:06:29,189 あっ…? 63 00:06:29,189 --> 00:06:31,191 やった~! 64 00:06:31,191 --> 00:06:34,794 《いつもあの人が食べてて 気になってた あのアイス! 65 00:06:34,794 --> 00:06:36,796 こんな所にあったんですね!》 66 00:06:36,796 --> 00:06:40,400 え~っと 味は…。 67 00:06:44,804 --> 00:06:46,973 チョコミント! 68 00:06:46,973 --> 00:06:49,809 わぁ…。 69 00:06:49,809 --> 00:06:51,811 アム。 70 00:06:51,811 --> 00:06:56,149 《はぁ~ ミントの香りが 鼻に通って爽やか。 71 00:06:56,149 --> 00:07:00,487 刻まれたチョコの 甘さも苦さも食感も うれしい》 72 00:07:00,487 --> 00:07:03,490 <チュン:チュン! 一般的な 「チョコミント味」の➡ 73 00:07:03,490 --> 00:07:07,494 アイスクリームに使われる ミントエキス自体には 色がないため➡ 74 00:07:07,494 --> 00:07:10,830 普通に作ると真っ白なアイスだぞ! 75 00:07:10,830 --> 00:07:13,333 チョコミントを なぜこの色にしたのか➡ 76 00:07:13,333 --> 00:07:15,835 実は理由は よくわかっていないぞ! 77 00:07:15,835 --> 00:07:19,506 でも爽やかで 味と見た目がマッチしているよね> 78 00:07:19,506 --> 00:07:23,009 《今度またお会いしたら 改めてお礼を言おう》 79 00:07:25,011 --> 00:07:27,013 📱 80 00:07:30,850 --> 00:07:34,354 《何かあったな… ふふっ》 81 00:07:38,959 --> 00:07:45,465 うぅ… ハックション! あぁ~ あぁ~。 82 00:07:45,465 --> 00:07:52,973 (クシャミとうめき声) 83 00:07:52,973 --> 00:07:54,974 ゴクリ…。 84 00:07:54,974 --> 00:07:58,144 《マスクをつけて… 赤い目で…。 85 00:07:58,144 --> 00:08:03,149 クシャミをする人々が 同じ方向に向かっている…》 86 00:08:03,149 --> 00:08:05,485 (小松)んっ? 87 00:08:05,485 --> 00:08:09,656 あれは… えっと… カラスじゃなくて…。 88 00:08:09,656 --> 00:08:12,325 えっと えっと…。 89 00:08:12,325 --> 00:08:14,494 スズメ… さん? あっ。 90 00:08:14,494 --> 00:08:16,496 コマツさん! 91 00:08:16,496 --> 00:08:19,666 おばよう…。 んん~っ! 92 00:08:19,666 --> 00:08:21,668 行ったらダメです コマツさん! 93 00:08:21,668 --> 00:08:25,839 レウコクロリディウムに 負けないでください! なんて? 94 00:08:25,839 --> 00:08:28,842 <ヂュン… レウコクロリディウムとは➡ 95 00:08:28,842 --> 00:08:33,646 カタツムリをゾンビ化させて 操る虫のことだぞ… クチュン!> 96 00:08:35,949 --> 00:08:38,118 花粉症? そう。 97 00:08:38,118 --> 00:08:43,790 目はかゆいし ハナもクシャミも出る。 だるいし常に眠い。 98 00:08:43,790 --> 00:08:47,961 聞いているかぎり 風邪とほぼ同じ症状なのに➡ 99 00:08:47,961 --> 00:08:52,132 会社 休めないんですか? ホントにな…。 100 00:08:52,132 --> 00:08:54,134 (匂いを嗅ぐ音) 101 00:08:56,136 --> 00:09:01,141 ここは お総菜屋さんだね。 おだしのいい匂い。 102 00:09:01,141 --> 00:09:04,144 鼻が詰まっててわからん。 あぁ…。 103 00:09:04,144 --> 00:09:06,980 入ったことないけど おいしいのかな。 104 00:09:06,980 --> 00:09:09,983 コマツさんって 自炊なさるんですか? 105 00:09:09,983 --> 00:09:14,654 いや… 早い時間に なかなか帰ってこれないから。 106 00:09:14,654 --> 00:09:17,323 そういえば和食好きなの? 107 00:09:17,323 --> 00:09:19,826 イギリスから来たって 言ってなかったっけ? 108 00:09:19,826 --> 00:09:23,329 はい。 向こうでも たまに食べていたので。 109 00:09:23,329 --> 00:09:28,001 そうだ! オススメを見つけたら コマツさんにも お教えしますね! 110 00:09:28,001 --> 00:09:30,670 ふふっ ありがとう。 111 00:09:30,670 --> 00:09:34,441 《たまには コンビニ以外も行くかな》 112 00:09:34,441 --> 00:09:37,777 ちなみに みんなが同じ方向に行くのは➡ 113 00:09:37,777 --> 00:09:40,280 こっちが駅だからです。 カーッ! 114 00:09:40,280 --> 00:09:42,449 そ そうだったんですね! 115 00:09:42,449 --> 00:09:44,651 じゃあ。 はい! 116 00:09:48,788 --> 00:09:50,957 いってらっしゃいませ。 117 00:09:50,957 --> 00:09:54,127 いっ てき ます…。 118 00:09:54,127 --> 00:09:56,830 《お嬢様出勤…》 (カードタッチ音) 119 00:10:00,800 --> 00:10:03,636 甜茶! レモングラス風味! 120 00:10:03,636 --> 00:10:06,639 え~っと。 121 00:10:06,639 --> 00:10:10,143 <甜茶とは バラ科の葉を使ったお茶で➡ 122 00:10:10,143 --> 00:10:15,648 花粉症などのアレルギー体質改善の 効果が期待されているぞ! チュン> 123 00:10:15,648 --> 00:10:20,487 《コマツさんに差し上げたいけど まずは自分で飲んでみないと。 124 00:10:20,487 --> 00:10:24,324 いれ方は 紅茶と一緒でいいのかな…。 125 00:10:24,324 --> 00:10:26,926 まずは急須を温めて…》 126 00:10:29,162 --> 00:10:31,164 《いい香り…》 127 00:10:31,164 --> 00:10:33,166 ((ティーバッグ:わぁ!)) <チュ!?> 128 00:10:33,166 --> 00:10:35,668 一人分にパック分けされてるの すごいです! 129 00:10:35,668 --> 00:10:37,670 <違う…> 130 00:10:37,670 --> 00:10:43,510 ♬~ 131 00:10:43,510 --> 00:10:47,180 <高い位置から勢いよく お湯を注ぐことによって➡ 132 00:10:47,180 --> 00:10:50,183 茶葉が踊り よりおいしくなるぞ> 133 00:10:50,183 --> 00:10:53,686 え~と 1分蒸らす…。 134 00:10:53,686 --> 00:11:02,028 ♬~ 135 00:11:02,028 --> 00:11:04,030 《甘い香りがする》 136 00:11:08,368 --> 00:11:10,370 いただきます。 137 00:11:14,207 --> 00:11:16,209 は~っ。 138 00:11:16,209 --> 00:11:18,211 《甜茶…。 139 00:11:18,211 --> 00:11:20,713 中国茶の甘苦な 感じがありつつも➡ 140 00:11:20,713 --> 00:11:23,550 レモングラスが爽やか。 141 00:11:23,550 --> 00:11:26,386 苦手な人もいるって 書いてあったけど➡ 142 00:11:26,386 --> 00:11:28,388 これは飲みやすいかも? 143 00:11:28,388 --> 00:11:31,558 冷やしたら もっと飲みやすくなりそう》 144 00:11:31,558 --> 00:11:35,495 これなら… 大丈夫な気がする。 145 00:11:35,495 --> 00:11:39,198 え~っと 鍵…。 146 00:11:41,167 --> 00:11:43,169 んっ? 147 00:11:46,839 --> 00:11:49,676 お茶と… 手紙? 148 00:11:49,676 --> 00:12:06,526 ♬~ 149 00:12:06,526 --> 00:12:10,029 ふっ… 本物のメイドみたい。 150 00:12:10,029 --> 00:12:15,201 《お礼は明日でいいか なんか寝るの早そうだし》 151 00:12:15,201 --> 00:12:17,503 ヘクチッ! ((おや?)) 152 00:12:28,047 --> 00:12:30,049 あの! あっ。 153 00:12:32,218 --> 00:12:34,988 えっ? 私? んんっ…。 154 00:12:34,988 --> 00:12:38,157 お姫様ですか? えっ!? えぇ~っ! 155 00:12:38,157 --> 00:12:40,660 ヒラヒラのスカート。 156 00:12:40,660 --> 00:12:42,829 大きなリボン。 157 00:12:42,829 --> 00:12:45,498 真っ白なティアラ…。 158 00:12:45,498 --> 00:12:48,668 それって ドレスですよね! あっ…!? 159 00:12:48,668 --> 00:12:53,506 すみません 私は お姫様ではなく メイドなんです。 160 00:12:53,506 --> 00:12:57,677 めいど? え~っと。 161 00:12:57,677 --> 00:13:01,681 お姫様のお世話をする人です。 う~ん…。 162 00:13:01,681 --> 00:13:04,517 ごはんとか お洋服とか…。 163 00:13:04,517 --> 00:13:06,853 ママってこと? えっ? 164 00:13:06,853 --> 00:13:11,524 《メイドとママ… 近からず遠からず… なのか? 165 00:13:11,524 --> 00:13:14,694 でも 何か根本的に違う…》 166 00:13:14,694 --> 00:13:18,031 あっ そうだ! ママが…。 167 00:13:18,031 --> 00:13:21,200 見て! ボーロ! 168 00:13:21,200 --> 00:13:25,038 <チュン! ボーロは ポルトガル語でケーキのことだ! 169 00:13:25,038 --> 00:13:29,876 安土桃山時代に 海外から日本に 伝えられたお菓子の一つで➡ 170 00:13:29,876 --> 00:13:31,878 現在では派生して➡ 171 00:13:31,878 --> 00:13:35,314 たまごボーロなど いろんなバリエーションがあるんだ> 172 00:13:35,314 --> 00:13:37,650 これはね~ おやつ! 173 00:13:37,650 --> 00:13:41,487 ママが おなかが減ったら 食べなさいって! おぉ~。 174 00:13:41,487 --> 00:13:43,489 わぁ 急! (袋を開ける音) 175 00:13:43,489 --> 00:13:47,193 食べるなら手を洗いましょう。 そうだった! 176 00:13:51,331 --> 00:13:53,332 はい どうぞ。 177 00:13:53,332 --> 00:13:57,337 ありがとうございます。 でも 大事なおやつでしょう? 178 00:13:57,337 --> 00:14:00,340 私は大丈夫ですよ。 179 00:14:00,340 --> 00:14:02,341 うん…。 180 00:14:02,341 --> 00:14:04,677 そう だいじ。 181 00:14:04,677 --> 00:14:07,013 あっ…。 182 00:14:07,013 --> 00:14:09,182 あの…。 えっ? 183 00:14:09,182 --> 00:14:12,018 やっぱり 一つもらってもいいですか? 184 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 うん! 185 00:14:14,020 --> 00:14:16,022 いっぱいあげるね! おぉ…。 186 00:14:19,025 --> 00:14:21,728 いただきます。 アム。 187 00:14:25,031 --> 00:14:28,201 《サクッとかむと ふわりと溶ける…。 188 00:14:28,201 --> 00:14:33,406 ほんのり甘くて優しくて… どこか懐かしい》 189 00:14:35,475 --> 00:14:37,477 ねぇ! んっ? 190 00:14:37,477 --> 00:14:39,479 おいしいね! 191 00:14:39,479 --> 00:14:41,981 はい…。 192 00:14:41,981 --> 00:14:46,319 大事なものは 一緒に食べると もっとおいしいですね。 193 00:14:46,319 --> 00:14:49,655 うん! で メイドってママなの? 194 00:14:49,655 --> 00:14:52,358 《答え考えてませんでした!》 195 00:14:56,996 --> 00:14:59,899 (スズメ)それで お屋敷の方々は…。 196 00:15:01,834 --> 00:15:05,171 皆さんお元気なんですね よかったです。 197 00:15:05,171 --> 00:15:10,676 はい。 どうぞ ご主人様も皆様も お体には お気をつけください。 198 00:15:10,676 --> 00:15:15,681 はい… えぇ… ではまた ご連絡します。 199 00:15:18,184 --> 00:15:21,354 (不通音) 200 00:15:21,354 --> 00:15:23,523 ほぅ…。 201 00:15:23,523 --> 00:15:25,525 (おばあさま)終わったかい? 202 00:15:25,525 --> 00:15:28,861 はい! お電話ありがとうございます。 203 00:15:28,861 --> 00:15:32,532 ご主人様とお話ししなくて よかったんですか? 204 00:15:32,532 --> 00:15:35,134 私は面倒だからいいよ。 205 00:15:35,134 --> 00:15:37,637 皆様ご旅行に行かれたり➡ 206 00:15:37,637 --> 00:15:40,139 ご実家に帰られたり しているようですよ。 207 00:15:40,139 --> 00:15:43,643 なら スズメも気兼ねなく のんびりできるね。 208 00:15:43,643 --> 00:15:45,812 そう… ですね…。 209 00:15:45,812 --> 00:15:48,815 ところで おばあさまこれは? 210 00:15:48,815 --> 00:15:51,484 (おばあさま)桔梗信玄餅だよ。 211 00:15:51,484 --> 00:15:54,654 <チュン! 山梨県の名物お菓子! 212 00:15:54,654 --> 00:15:57,323 名前の由来は 山梨県民が敬愛する➡ 213 00:15:57,323 --> 00:16:00,827 武田信玄にあやかって 名付けられたんだぞ!> 214 00:16:00,827 --> 00:16:05,665 知り合いにもらってね。 小包みたいで かわいいだろう? 215 00:16:05,665 --> 00:16:09,836 すみません ヒト用なんです…。 (ハッピー)クゥ~ン。 216 00:16:09,836 --> 00:16:11,838 これって…。 217 00:16:11,838 --> 00:16:14,340 どうやって食べたら いいんでしょう? 218 00:16:14,340 --> 00:16:17,677 どれ ばあさんが教えてあげよう。 219 00:16:17,677 --> 00:16:21,848 その1 まず下に包み紙を敷いて。 220 00:16:21,848 --> 00:16:25,351 その2 黒蜜と蓋を取って。 221 00:16:25,351 --> 00:16:30,857 その3 包み紙の上に箱の中身を ひっくり返して 全部出す。 222 00:16:33,626 --> 00:16:35,795 えっ!? 本当です? 223 00:16:35,795 --> 00:16:41,601 その3 包み紙の上に箱の中身を ひっくり返して 全部出す。 224 00:16:43,636 --> 00:16:46,305 えぇ~。 225 00:16:46,305 --> 00:16:48,307 《私は おばあさまを信じます!》 226 00:16:48,307 --> 00:16:50,309 ((はった! はった!)) 227 00:16:52,311 --> 00:16:55,982 《うっ… 絵面の罪悪感がすごい》 228 00:16:55,982 --> 00:16:59,819 あぁ ホントにやったんだね。 うっ!? 229 00:16:59,819 --> 00:17:04,824 その4 黒蜜をその上にかけて➡ 230 00:17:04,824 --> 00:17:08,160 ビニールの四隅を持って…。 231 00:17:08,160 --> 00:17:10,997 その5 もむ! 232 00:17:10,997 --> 00:17:12,999 すると あら不思議。 233 00:17:12,999 --> 00:17:15,334 おいしい桔梗信玄餅が…。 しくしく…。 234 00:17:15,334 --> 00:17:17,336 めそめそ。 泣いてる!? 235 00:17:17,336 --> 00:17:19,839 おばっ… おばあさまが➡ 236 00:17:19,839 --> 00:17:23,342 食べ物で遊んだら ダ… ダメだって…。 237 00:17:23,342 --> 00:17:25,511 不器用な子だねぇ。 238 00:17:25,511 --> 00:17:28,681 しくしく… しくしく…。 239 00:17:28,681 --> 00:17:31,350 ほれ。 あ~ん アム。 240 00:17:31,350 --> 00:17:33,286 ん~っ! 241 00:17:33,286 --> 00:17:35,288 たっぷりのきな粉に➡ 242 00:17:35,288 --> 00:17:38,124 黒蜜がまんべんなく しっとりと絡んでおいしい! 243 00:17:38,124 --> 00:17:42,295 お餅もフワフワ やわらかで きな粉と一緒に溶けますね! 244 00:17:42,295 --> 00:17:46,632 あれ? おばあさま 食べ方違いませんか? 245 00:17:46,632 --> 00:17:49,135 <中身を全部ひっくり返さずに➡ 246 00:17:49,135 --> 00:17:53,139 お餅を一つ持ち上げてから 黒蜜を入れるテクニックだ!> 247 00:17:53,139 --> 00:17:56,943 ふふっ 好きなように食べたら いいんだよ。 248 00:18:11,490 --> 00:18:14,327 (ご主人様)ふぅ… 聞いていたか? 249 00:18:14,327 --> 00:18:18,164 (リコッタ)ご主人様が心配なさって いるのだけはわかりました。 250 00:18:18,164 --> 00:18:23,169 (ご主人様)うん… まぁそうだよな 電話だし。 251 00:18:23,169 --> 00:18:26,839 やはり まだスズメには 早すぎたのかもしれない。 252 00:18:26,839 --> 00:18:30,176 日本に様子を 見にいってやってくれないか? 253 00:18:30,176 --> 00:18:32,178 あっ…。 254 00:18:32,178 --> 00:18:34,113 (ご主人様)んっ? どうした? 255 00:18:34,113 --> 00:18:39,418 いいえ。 かしこまりました。 256 00:18:50,129 --> 00:18:52,131 《パン屋さん…。 257 00:18:52,131 --> 00:18:54,633 パン… パンか…。 258 00:18:54,633 --> 00:18:58,471 でも 今日のお夕飯のお総菜は もう買っちゃったし。 259 00:18:58,471 --> 00:19:00,473 また今度にしよう》 260 00:19:02,475 --> 00:19:06,145 ⚟ただいま パン焼き上がりました! 焼きたてです! 261 00:19:06,145 --> 00:19:08,948 それはまた話が別です! 262 00:19:14,487 --> 00:19:16,822 わぁ~。 263 00:19:16,822 --> 00:19:19,325 ((パン:とって。 (パン)とって)) あっ。 264 00:19:27,667 --> 00:19:30,669 パ パンの幻聴が…! んっ? 265 00:19:30,669 --> 00:19:32,671 ひとまず そうび! 266 00:19:36,942 --> 00:19:41,614 焼きたて 焼きたて 焼きたてパ~ン んっ? 267 00:19:41,614 --> 00:19:43,616 《うわぁ~! 268 00:19:43,616 --> 00:19:46,952 なんて魅力的! ダメダメ》 269 00:19:46,952 --> 00:19:51,791 焼きたて 焼きたて 焼きたてパ~ン んっ? 270 00:19:51,791 --> 00:19:53,793 《はわわ~。 271 00:19:53,793 --> 00:19:57,963 はぁ はぁ はぁ… くぅっ!》 272 00:19:57,963 --> 00:20:02,968 焼きたて 焼きたて 焼きたてパ~ン んっ? 273 00:20:06,138 --> 00:20:08,808 《お目当てはこちらです…。 274 00:20:08,808 --> 00:20:11,977 焼きたて組は確実にゲット。 275 00:20:11,977 --> 00:20:14,146 これで おやつ分は…》 276 00:20:14,146 --> 00:20:16,315 ⚟こちらのパンも 焼き上がりました! 277 00:20:16,315 --> 00:20:18,651 むぅ~…。 278 00:20:18,651 --> 00:20:21,153 ありがとうございました! 279 00:20:21,153 --> 00:20:23,155 ふ~っ。 280 00:20:23,155 --> 00:20:25,491 《買い過ぎちゃったけど…。 281 00:20:25,491 --> 00:20:28,661 おばあさまと コマツさん もらってくれるかなぁ。 282 00:20:28,661 --> 00:20:32,998 袋を分けてくれた焼きたて組。 283 00:20:32,998 --> 00:20:39,171 ほんのりあったかい… 何か小さな生き物を抱いてるよう。 284 00:20:39,171 --> 00:20:41,841 家に帰ったら 冷めてしまうのでは!? 285 00:20:41,841 --> 00:20:44,009 それは… それはダメ! 286 00:20:44,009 --> 00:20:47,012 どこか食べられる所は…。 287 00:20:47,012 --> 00:20:49,014 ベンチ発見!》 288 00:20:53,018 --> 00:20:55,221 焼きたてメロンパン! 289 00:20:58,190 --> 00:21:01,193 いただきます! アム。 290 00:21:01,193 --> 00:21:04,029 《ん~っ! 291 00:21:04,029 --> 00:21:07,199 上の部分のビスケット生地が サックサク! 292 00:21:07,199 --> 00:21:11,203 中は ふわっとしてて バターの香りがいっぱい! 293 00:21:11,203 --> 00:21:15,040 焼きたてならではの ザクザク感とフワフワ感!》 294 00:21:15,040 --> 00:21:19,044 <チュンチュン! メロンパンが発売された当時➡ 295 00:21:19,044 --> 00:21:21,881 「メロン」は 「マクワウリ」のことを 指していたので➡ 296 00:21:21,881 --> 00:21:25,885 初めのメロンパンは アーモンドのような形をしていたぞ! 297 00:21:25,885 --> 00:21:29,054 その後 「マスクメロン」が 輸入されるようになり➡ 298 00:21:29,054 --> 00:21:32,725 連想しやすい 今の丸い形になったのだ! 299 00:21:32,725 --> 00:21:35,661 って… ず~っと食べてるね> 300 00:21:35,661 --> 00:21:38,964 う~ん おいし~い。 301 00:21:41,333 --> 00:21:43,936 アム。 うふふ…。 302 00:21:46,839 --> 00:21:50,342 アム…。 303 00:21:50,342 --> 00:21:53,345 ごちそうさまでした! 304 00:21:53,345 --> 00:21:55,648 あっ? えっ!? 305 00:21:58,184 --> 00:22:00,186 あは…。 306 00:22:02,521 --> 00:22:04,523 (子どもたち)あはっ。 307 00:22:09,862 --> 00:22:13,032 カタバミ スミレ。 308 00:22:13,032 --> 00:22:16,936 オオイヌノフグリ タンポポ。 309 00:22:19,038 --> 00:22:21,040 シロツメクサ…。 310 00:22:21,040 --> 00:22:23,042 普通は みつばだけど➡ 311 00:22:23,042 --> 00:22:26,879 よつばのクローバーがあるかも…? 312 00:22:26,879 --> 00:22:30,683 あるかな~? ん~っ…。 313 00:22:39,325 --> 00:22:41,827 違いました…。