1 00:00:34,935 --> 00:00:46,613 (雀のさえずり) 2 00:00:46,613 --> 00:00:48,615 《スズメ:私はスズメ! 3 00:00:48,615 --> 00:00:51,785 英国のお屋敷に仕えるメイドです。 4 00:00:51,785 --> 00:00:53,787 だけど…。 5 00:00:53,787 --> 00:00:57,124 諸事情により お屋敷が倒壊…》 6 00:00:57,124 --> 00:01:08,635 ♬~ 7 00:01:08,635 --> 00:01:10,637 《直るまでの1年間➡ 8 00:01:10,637 --> 00:01:16,143 ここ 日本に 滞在することになったのです》 9 00:01:16,143 --> 00:01:18,145 よし! 10 00:01:20,981 --> 00:01:23,817 (雀のさえずり) 11 00:01:23,817 --> 00:01:26,320 《今日は 何をいただきましょう》 12 00:03:14,294 --> 00:03:16,963 《また助けられちゃった》 13 00:03:16,963 --> 00:03:20,467 (リコッタ)スズメ? んっ? 14 00:03:22,803 --> 00:03:26,807 (リコッタ)あなた… 何してるんですの? 15 00:03:26,807 --> 00:03:28,809 リコッタちゃん!? 16 00:03:28,809 --> 00:03:31,144 いきなり大きな声出すの おやめなさい。 17 00:03:31,144 --> 00:03:33,146 あっ はい…。 18 00:03:35,082 --> 00:03:39,086 本当にビックリしました! リコッタちゃん キモノすてきですね! 19 00:03:39,086 --> 00:03:42,255 ユカタよ。 でも どうされたんです? 20 00:03:42,255 --> 00:03:45,926 なぜ日本に? ご主人様に頼まれたのよ。 21 00:03:45,926 --> 00:03:51,098 ご主人様やお屋敷の皆さん… 大丈夫ですか? 22 00:03:51,098 --> 00:03:55,102 心配ないですわ。 でも お屋敷が倒壊するなんて…。 23 00:03:55,102 --> 00:03:59,106 改修の間 いろいろとご不便ですよね。 24 00:03:59,106 --> 00:04:05,612 皆 なすべきことをしていますわ。 むしろスズメの心配をしていたのよ。 25 00:04:05,612 --> 00:04:09,516 《それで来てくれたんですね リコッタちゃん》 26 00:04:12,285 --> 00:04:14,454 さぁ どうぞ上がってください。 27 00:04:14,454 --> 00:04:17,457 冷たいお茶いれますね。 ありがとう。 28 00:04:20,460 --> 00:04:23,630 ところでスズメ。 はい! 29 00:04:23,630 --> 00:04:27,300 あなた この暑さの中 あんな所で何してたの? 30 00:04:27,300 --> 00:04:29,469 それが… ちょっと➡ 31 00:04:29,469 --> 00:04:33,573 熱中症になりかけてたみたいで。 はっ? 32 00:04:33,573 --> 00:04:36,243 脱ぎなさい。 ええっ!? 33 00:04:36,243 --> 00:04:38,745 (スズメ)夏服? 34 00:04:38,745 --> 00:04:41,748 そう。 ご主人様から➡ 35 00:04:41,748 --> 00:04:43,917 持っていくように 言われたんですわ。 36 00:04:43,917 --> 00:04:47,254 はぁっ… ご主人様が。 37 00:04:47,254 --> 00:04:51,091 暑くなるのは もう少し先だと 思っていたけれど。 38 00:04:51,091 --> 00:04:53,927 私もそう思って 油断しちゃいました。 39 00:04:53,927 --> 00:05:02,936 ♬~ 40 00:05:02,936 --> 00:05:05,939 (リコッタ)なぜ このビスケットが ここにあるんですの? 41 00:05:05,939 --> 00:05:10,443 (スズメ)そうそう! 日本にも売っててうれしくて。 42 00:05:10,443 --> 00:05:12,445 食べてください! んっ! 43 00:05:12,445 --> 00:05:15,615 着替え終わってから出てきなさい。 はいっ。 44 00:05:15,615 --> 00:05:19,452 お屋敷で よく食べてましたよね。 45 00:05:19,452 --> 00:05:22,556 スズメだけね… いただきますわ。 46 00:05:27,627 --> 00:05:29,963 (スズメ)どうです? おいしいですよね。 47 00:05:29,963 --> 00:05:33,233 甘いですわ。 うふふ…。 48 00:05:33,233 --> 00:05:35,402 そういえば 日本ではそれを➡ 49 00:05:35,402 --> 00:05:37,404 「クッキー」って言うらしいですよ! 50 00:05:37,404 --> 00:05:39,573 「ビスケット」ではないんですの? 51 00:05:39,573 --> 00:05:44,077 (スズメ)英国にない言い方があるの おもしろいですよね。 52 00:05:44,077 --> 00:05:47,080 そうね ごちそうさま。 53 00:05:47,080 --> 00:05:50,083 <チュン:日本でも この形のものは ほとんど➡ 54 00:05:50,083 --> 00:05:53,420 ビスケット類という 大きなくくりだ! しかし! 55 00:05:53,420 --> 00:05:57,757 糖分と脂肪分が40%以上のものを 区別するために➡ 56 00:05:57,757 --> 00:05:59,759 「クッキー」と呼んでいるぞ! 57 00:05:59,759 --> 00:06:02,762 イギリスには 「クッキー」という言葉がないので➡ 58 00:06:02,762 --> 00:06:05,765 全部まとめて 「ビスケット」だ! チュン!> 59 00:06:10,437 --> 00:06:12,939 お待たせしました。 60 00:06:15,609 --> 00:06:18,111 どう… でしょう? 61 00:06:18,111 --> 00:06:20,780 いい! 2文字。 62 00:06:20,780 --> 00:06:24,618 お屋敷の夏服と デザイン違いませんか? 63 00:06:24,618 --> 00:06:27,120 わざわざ発注したって おっしゃっていたわ。 64 00:06:27,120 --> 00:06:29,122 えっ!? 65 00:06:29,122 --> 00:06:32,125 ご主人様も スズメに甘いんだから。 66 00:06:32,125 --> 00:06:34,561 ちょっと曲がってますわ。 67 00:06:34,561 --> 00:06:37,564 ありがとうございます…。 68 00:06:42,569 --> 00:06:44,738 リコッタちゃんは➡ 69 00:06:44,738 --> 00:06:47,407 すぐ英国に 帰っちゃうんですよね? 70 00:06:47,407 --> 00:06:49,909 そのつもりですが? 71 00:06:49,909 --> 00:06:53,413 ちょっと さみしいな…。 72 00:06:53,413 --> 00:06:56,082 《ジ~ン…》 73 00:06:56,082 --> 00:06:58,585 リコッタちゃん? 74 00:06:58,585 --> 00:07:00,587 (リコッタ)まぁ でも…。 75 00:07:00,587 --> 00:07:03,256 様子を見てこいとも 言われてますし? 76 00:07:03,256 --> 00:07:05,258 もう少し➡ 77 00:07:05,258 --> 00:07:07,594 日本にいてあげてもよくてよ。 78 00:07:07,594 --> 00:07:09,596 はぁっ…! 79 00:07:09,596 --> 00:07:11,598 本当ですか!? だから➡ 80 00:07:11,598 --> 00:07:13,767 いきなり大声出すの おやめなさい! 81 00:07:13,767 --> 00:07:17,470 あはっ! ん~っ。 82 00:07:21,775 --> 00:07:23,943 《リコッタちゃん…。 83 00:07:23,943 --> 00:07:27,447 やった!》 84 00:07:27,447 --> 00:07:29,449 というわけでご主人様。 85 00:07:29,449 --> 00:07:32,118 📱わたくしも しばらく日本に住みますわ。 86 00:07:32,118 --> 00:07:35,555 (ご主人様)えぇ!? スズメにちょっと甘くないか? 87 00:07:35,555 --> 00:07:37,557 📱お互いさまですわ。 88 00:07:37,557 --> 00:07:41,962 あっ あの夏服 よかったですわ うふふ…。 89 00:07:58,578 --> 00:08:00,580 (そら)うっ! 📱 90 00:08:04,751 --> 00:08:06,920 《なんだ裕次郎か…。 91 00:08:06,920 --> 00:08:09,255 って そわそわ?》 あっ。 92 00:08:09,255 --> 00:08:11,257 うぅっ! 93 00:08:23,103 --> 00:08:26,940 (裕次郎)じゃ~ね~ へへへ。 94 00:08:26,940 --> 00:08:29,109 はぁ…。 95 00:08:29,109 --> 00:08:31,111 あっ! 📱(バイブ音) 96 00:08:31,111 --> 00:08:33,046 《公衆電話!》 📱(バイブ音) 97 00:08:33,046 --> 00:08:35,382 はい! あっ…。 98 00:08:35,382 --> 00:08:38,385 ☎大丈夫でしたか! はい! 99 00:08:38,385 --> 00:08:42,889 📱本当にありがとうございました。 もう家に着いて 大丈夫です。 100 00:08:42,889 --> 00:08:44,891 ホッ…。 101 00:08:44,891 --> 00:08:46,893 あっ ちょっと待ってください。 102 00:08:51,064 --> 00:08:55,068 すみません。 あっ お友達と合流できたんですね。 103 00:08:58,238 --> 00:09:01,241 へっ? お礼? いや別に…。 104 00:09:03,243 --> 00:09:05,545 はぁ… そういうことなら。 105 00:09:08,748 --> 00:09:12,752 じゃあ はい… 大丈夫ですそれで。 106 00:09:12,752 --> 00:09:15,255 えぇ… では。 107 00:09:18,591 --> 00:09:20,593 よかったぁ…。 108 00:09:23,096 --> 00:09:27,500 (2人)あっ。 名前 聞き忘れた…。 109 00:09:37,210 --> 00:09:40,213 《ご主人様。 リコッタちゃんが➡ 110 00:09:40,213 --> 00:09:42,882 しばらく日本にいることを 許していただき➡ 111 00:09:42,882 --> 00:09:45,185 ありがとうございます》 112 00:09:50,223 --> 00:09:52,392 《おばあさまも おじいさまも➡ 113 00:09:52,392 --> 00:09:55,895 久しぶりにリコッタちゃんに会えて うれしいでしょうね》 114 00:09:55,895 --> 00:09:58,231 ふぅ…。 115 00:09:58,231 --> 00:10:00,934 あっ… あれっ? 116 00:10:03,403 --> 00:10:05,405 段ボール…。 117 00:10:05,405 --> 00:10:08,408 《捨て忘れでしょうか? 118 00:10:08,408 --> 00:10:11,411 ここの部屋は たしか空き部屋だし…。 119 00:10:11,411 --> 00:10:13,913 ゴミと一緒に捨てておきましょう》 120 00:10:24,591 --> 00:10:26,593 《また落ちてる…。 121 00:10:26,593 --> 00:10:28,595 どこからか飛んできたのかな? 122 00:10:28,595 --> 00:10:31,097 回収。 123 00:10:31,097 --> 00:10:34,801 でも こんな同じ場所に 落ちるかなぁ?》 124 00:10:39,272 --> 00:10:41,774 《いらっしゃる。 125 00:10:41,774 --> 00:10:44,611 昨日とまったく同じ場所…》 126 00:10:44,611 --> 00:10:49,115 上も下も特にない 普通の段ボール。 127 00:10:49,115 --> 00:10:51,618 段ボールは一人で歩かないし➡ 128 00:10:51,618 --> 00:10:55,288 猫とか動物が くわえたりしたような跡もない。 129 00:10:55,288 --> 00:10:57,957 いったい誰が…。 130 00:10:57,957 --> 00:11:02,629 《カッターでわざわざ 小さいサイズに切ってある。 131 00:11:02,629 --> 00:11:06,799 はっ 何者かが段ボールを わざわざ捨てに来ている!? 132 00:11:06,799 --> 00:11:10,637 なんのために? 目的がわからない。 133 00:11:10,637 --> 00:11:15,141 これはひょっとして ひょっとすると… 事件!?》 134 00:11:15,141 --> 00:11:17,644 かくなるうえは…。 135 00:11:20,647 --> 00:11:23,149 《ここからなら1階が見えますね。 136 00:11:23,149 --> 00:11:26,819 さっきの段ボールも 回収しましたし…。 137 00:11:26,819 --> 00:11:29,822 あとは真実を突き止めるのみ…。 138 00:11:29,822 --> 00:11:32,325 いただきます。 アム。 139 00:11:32,325 --> 00:11:34,260 ん~っ! 140 00:11:34,260 --> 00:11:36,763 ほんのり甘いパンに あんこがぎっしり》 141 00:11:36,763 --> 00:11:38,765 テレビで見て➡ 142 00:11:38,765 --> 00:11:41,601 やってみたかったんですよね 張り込みパン。 143 00:11:41,601 --> 00:11:43,603 <チュン チュン チュン チュン チュン…。 144 00:11:43,603 --> 00:11:45,605 チュン! あんぱんといえば➡ 145 00:11:45,605 --> 00:11:47,941 上に何がのっているものを 想像するかな? 146 00:11:47,941 --> 00:11:52,111 ちなみに 上にのっているものが 黒ゴマの場合は 「つぶあん」。 147 00:11:52,111 --> 00:11:55,615 ケシの実の場合は 「こしあん」のことが多いぞ!> 148 00:11:55,615 --> 00:11:58,284 《牛乳も…。 149 00:11:58,284 --> 00:12:00,286 合う! 150 00:12:00,286 --> 00:12:03,289 あんこで甘くなった口の中に 広がるまろやかさ!》 151 00:12:03,289 --> 00:12:05,291 アム。 152 00:12:07,293 --> 00:12:09,796 《合う!》 <チュン チュン チュン チュン> 153 00:12:09,796 --> 00:12:12,131 《ごちそうさまでした!》 154 00:12:12,131 --> 00:12:14,801 はっ! 張り込み 忘れてた! 155 00:12:14,801 --> 00:12:16,970 《あれ~? 156 00:12:16,970 --> 00:12:21,140 私があんぱんに夢中になっていた この短時間に…。 157 00:12:21,140 --> 00:12:26,646 今更だけど オバケ的な 怖いやつだったらどうしよう》 158 00:12:26,646 --> 00:12:28,648 (佐藤)おい! はっ! 159 00:12:28,648 --> 00:12:33,253 段ボール 毎回毎回 撤去しているのはオメエか。 160 00:12:33,253 --> 00:12:35,255 ひっ! 161 00:12:35,255 --> 00:12:37,924 《いいえ ここで引き下がっては お掃除が…。 162 00:12:37,924 --> 00:12:40,593 お勤めができなくなってしまう》 163 00:12:40,593 --> 00:12:43,596 こっ ここに ゴミを捨てないでください! 164 00:12:43,596 --> 00:12:47,100 ゴミだぁ? オメエどこ見て… あっ。 165 00:12:47,100 --> 00:12:49,102 ん~っ。 あっ? 166 00:12:49,102 --> 00:12:52,605 ん~っ… あぁ。 あっ…? 167 00:12:52,605 --> 00:12:55,608 ちょっと待ってな。 168 00:12:55,608 --> 00:12:57,610 (シャッター音) 169 00:12:57,610 --> 00:12:59,612 ほれ。 わぁ。 170 00:12:59,612 --> 00:13:01,614 かわいい~! 171 00:13:01,614 --> 00:13:04,951 って ツバメ!? そうそう 上にいんだよ。 172 00:13:04,951 --> 00:13:07,120 オメエの背じゃ見えなかったんだな。 173 00:13:07,120 --> 00:13:09,622 毎年あそこに巣作るんだけど➡ 174 00:13:09,622 --> 00:13:13,793 隙間から いろいろ落ちてくるから 段ボール置いてんだよ。 175 00:13:13,793 --> 00:13:22,468 ♬~ 176 00:13:22,468 --> 00:13:25,471 なるほど そういうことだったんですね。 177 00:13:25,471 --> 00:13:28,308 一生懸命 子育てしてんだなって思うと➡ 178 00:13:28,308 --> 00:13:30,309 ほっとけなくてよ。 179 00:13:30,309 --> 00:13:33,079 すみません 勘違いしてしまいました。 180 00:13:33,079 --> 00:13:36,582 いやいや わかりづらかったよな ごめんな。 181 00:13:36,582 --> 00:13:39,085 掃除 サンキューな。 182 00:13:43,089 --> 00:13:45,091 あっ…。 183 00:13:50,596 --> 00:13:52,999 かわいい。 184 00:13:58,938 --> 00:14:09,449 (雨音) 185 00:14:09,449 --> 00:14:13,119 《降る前に 帰ろうと思ってましたが…。 186 00:14:13,119 --> 00:14:16,322 これはなかなか やみそうにない降り方》 187 00:14:21,461 --> 00:14:23,463 (傘を開く音) 188 00:14:23,463 --> 00:14:26,799 《思ったより音大きかった。 189 00:14:26,799 --> 00:14:30,303 お花みたい…。 190 00:14:30,303 --> 00:14:35,742 じゃあ 閉じた状態は つぼみかな? アサガオ? 191 00:14:35,742 --> 00:14:39,579 葉っぱと… 土の匂い。 192 00:14:39,579 --> 00:14:42,749 もう梅雨… なんだっけ? 193 00:14:42,749 --> 00:14:48,087 空気もじっとりして 水の中にいるみたい》 194 00:14:48,087 --> 00:14:50,089 わっ。 (傘に雨だれが落ちる音) 195 00:14:52,925 --> 00:14:56,095 《木にたまってた水… かな? 196 00:14:56,095 --> 00:15:01,100 下から雨が見られるの おもしろいな》 197 00:15:01,100 --> 00:15:03,102 うわ~! 198 00:15:05,938 --> 00:15:11,110 雨の日は楽しいけど おうちの中はジメジメですね。 199 00:15:11,110 --> 00:15:13,279 そんな日は さっき買ってきた➡ 200 00:15:13,279 --> 00:15:15,948 おばあさまから勧められた これ! 201 00:15:15,948 --> 00:15:18,117 はちみつれもん! 202 00:15:18,117 --> 00:15:20,119 おぉ…! 203 00:15:20,119 --> 00:15:23,623 《レモンの皮が宙に浮いている…》 204 00:15:23,623 --> 00:15:25,625 うんっ。 (蓋を開ける音) 205 00:15:27,627 --> 00:15:29,629 はちみつの いい香り! 206 00:15:31,631 --> 00:15:35,735 コップに入れて… お水。 207 00:15:35,735 --> 00:15:37,737 まぜて…。 208 00:15:37,737 --> 00:15:41,240 レモネードの出来上がり! 209 00:15:41,240 --> 00:15:43,242 いただきます。 210 00:15:46,746 --> 00:15:48,748 ふぅ…。 211 00:15:48,748 --> 00:15:52,919 <チュン! レモネードという名前の 飲み物は世界中にあるけれど➡ 212 00:15:52,919 --> 00:15:56,422 その中身は 国によって少しずつ違うぞ! 213 00:15:56,422 --> 00:16:00,259 アメリカや日本では 冷水で割ったものを指すけど➡ 214 00:16:00,259 --> 00:16:04,263 イギリスでは炭酸で割ったものを 「レモネード」って呼ぶんだ。 215 00:16:04,263 --> 00:16:06,599 日本では炭酸割りを➡ 216 00:16:06,599 --> 00:16:10,603 「レモンスカッシュ」と 呼ぶことが多いよ! チュン!> 217 00:16:10,603 --> 00:16:14,941 《炭酸買い忘れちゃったけど お水で飲むのもいいな。 218 00:16:14,941 --> 00:16:19,612 甘~い はちみつと レモンの酸っぱ苦さ…。 219 00:16:19,612 --> 00:16:22,448 これでジメジメのおうちでも しゃっきり。 220 00:16:22,448 --> 00:16:26,118 でも 何か忘れているような…》 221 00:16:26,118 --> 00:16:28,120 はっ! 222 00:16:30,122 --> 00:16:32,124 あぁ…。 223 00:16:40,233 --> 00:16:44,070 (小松)んっ…。 《しまった 電気代払わなきゃ。 224 00:16:44,070 --> 00:16:47,073 また来た道 戻るのか…。 225 00:16:47,073 --> 00:16:50,409 ここまで来たらいっそ 思い出したくなかった。 226 00:16:50,409 --> 00:16:53,079 もう寝たい…》 227 00:16:53,079 --> 00:16:56,782 ひっ!? うぅ… んっ? 228 00:16:58,751 --> 00:17:00,920 コマツさん! こんばんは! 229 00:17:00,920 --> 00:17:04,724 スズメさん? 《エプロンの白か…》 230 00:17:23,609 --> 00:17:26,612 夜も外 出歩くんだね。 あっ。 231 00:17:26,612 --> 00:17:28,614 えぇと…? 232 00:17:28,614 --> 00:17:31,284 あんまりイメージないから。 なるほど! 233 00:17:31,284 --> 00:17:34,053 ふだん もっと早く寝てるんですけど➡ 234 00:17:34,053 --> 00:17:36,055 なぜか寝つけなくて。 235 00:17:36,055 --> 00:17:39,892 ふむ… そういう日もあるよね。 236 00:17:39,892 --> 00:17:41,894 はい。 237 00:17:41,894 --> 00:17:45,564 ふっ…。 238 00:17:45,564 --> 00:17:48,234 ついてきちゃって すみません。 239 00:17:48,234 --> 00:17:51,938 いや… 行くのおっくうだったから すごく助かる。 240 00:17:54,907 --> 00:17:56,909 明るいですねぇ。 241 00:17:56,909 --> 00:17:59,745 すぐ終わるけど 中にいたら? 242 00:17:59,745 --> 00:18:04,050 大丈夫です お待ちしています。 了解。 243 00:18:07,253 --> 00:18:10,756 端っこ…。 244 00:18:10,756 --> 00:18:14,093 んっ? 245 00:18:14,093 --> 00:18:17,096 お祭り… といえば…。 246 00:18:17,096 --> 00:18:19,932 チーズ転がし祭り。 247 00:18:19,932 --> 00:18:23,269 《日本だと 何を転がすんでしょう? 248 00:18:23,269 --> 00:18:25,271 お餅?》 249 00:18:28,274 --> 00:18:30,443 お待たせ~。 250 00:18:30,443 --> 00:18:33,379 これ よかったら。 えっ? 251 00:18:33,379 --> 00:18:37,683 ついてきてくれたお礼と… 夜遊び記念。 252 00:18:41,554 --> 00:18:45,558 ここ ミシン目から開けるの。 なるほど。 253 00:18:50,730 --> 00:18:52,732 ん~っ? 254 00:18:52,732 --> 00:18:57,737 コ コマツさん これは? フライドチキン。 255 00:18:57,737 --> 00:19:00,406 あっ 苦手だったりした? 256 00:19:00,406 --> 00:19:02,575 なら私が食べ…。 食べますよ!? 257 00:19:02,575 --> 00:19:05,411 そんなに 悲しそうな顔しなくても。 258 00:19:05,411 --> 00:19:07,413 取らないよ。 259 00:19:07,413 --> 00:19:09,415 いただきます! 260 00:19:09,415 --> 00:19:11,417 アム。 261 00:19:13,586 --> 00:19:15,588 どう? 262 00:19:15,588 --> 00:19:18,424 聞くまでもないな。 263 00:19:18,424 --> 00:19:21,427 <チュン! から揚げとフライドチキン。 264 00:19:21,427 --> 00:19:24,430 どちらも鶏肉を 油で揚げたものだけど➡ 265 00:19:24,430 --> 00:19:26,932 肉に味付けしたものを 「から揚げ」。 266 00:19:26,932 --> 00:19:31,604 衣に味付けしたものを 「フライドチキン」って呼んでいるぞ!> 267 00:19:31,604 --> 00:19:36,042 《濃い味付けの衣に 油たっぷりのアツアツお肉。 268 00:19:36,042 --> 00:19:39,545 深夜に なんて罪深いお味。 269 00:19:39,545 --> 00:19:42,548 でも… 止まらない!》 270 00:19:42,548 --> 00:19:45,551 コマツさん ありがとうございます! 271 00:19:45,551 --> 00:19:50,723 気に入ってもらえてよかった… あっ 服に汁こぼさないようにね。 272 00:19:50,723 --> 00:19:53,059 はい。 273 00:19:53,059 --> 00:19:55,227 そういえば…。 274 00:19:55,227 --> 00:19:58,731 どうしていつも メイド服着てるの? 275 00:20:00,733 --> 00:20:04,070 あっ… あっ ごめん 嫌なら言わなくていいんだけど。 276 00:20:04,070 --> 00:20:07,073 ん~っ んん~っ…。 あっ…。 277 00:20:07,073 --> 00:20:09,775 ごめんごめん ゆっくり食べて。 278 00:20:12,244 --> 00:20:16,248 ごちそうさまでした! とってもおいしかったです! 279 00:20:16,248 --> 00:20:21,253 私 イギリスのお屋敷から あまり出たことがなくて。 280 00:20:21,253 --> 00:20:24,423 この服を着ていることが いちばん長いんです。 281 00:20:24,423 --> 00:20:27,760 ですので… その…。 282 00:20:27,760 --> 00:20:30,963 落ち着く といいますか…。 283 00:20:32,932 --> 00:20:36,769 一人で日本へ行くように 言われたとき すごく不安で。 284 00:20:36,769 --> 00:20:40,473 でも この服を着ていれば 大丈夫って…。 285 00:20:42,441 --> 00:20:46,278 どこへ行っても 私は私のままでいられるって➡ 286 00:20:46,278 --> 00:20:48,280 思えたんです。 287 00:20:50,449 --> 00:20:55,121 かっこいいなぁ その考え方… 普通に羨ましい。 288 00:20:55,121 --> 00:20:58,290 羨ましい? はっ! あっ でも! 289 00:20:58,290 --> 00:21:00,960 「私のまま」は 言い過ぎたかもしれません! 290 00:21:00,960 --> 00:21:02,962 こう… もっと➡ 291 00:21:02,962 --> 00:21:06,132 もっと強く! なれる気が! するんです! 292 00:21:06,132 --> 00:21:10,136 あははっ よく似合ってるよ。 293 00:21:10,136 --> 00:21:13,305 話してくれて ありがとう。 294 00:21:13,305 --> 00:21:16,142 不安でしたけど 今は楽しいです。 295 00:21:16,142 --> 00:21:18,978 おばあさまやお友達も 来てくれたし。 296 00:21:18,978 --> 00:21:22,314 コマツさんもいますし。 そっか。 297 00:21:22,314 --> 00:21:26,318 あっ コマツさんも 今度一緒にメイド服着ますか? 298 00:21:26,318 --> 00:21:29,488 転がし祭りで。 転がし…。 299 00:21:29,488 --> 00:21:32,291 ごめん なんの話? 300 00:21:40,266 --> 00:21:43,102 はよ帰って寝よ…。 301 00:21:43,102 --> 00:21:45,104 んっ? 302 00:21:45,104 --> 00:21:48,440 ツバメの親は ヒナが生まれると 殻を落とすんだ。 303 00:21:48,440 --> 00:21:50,776 もしかする…。 スズメさんが…。 304 00:21:50,776 --> 00:21:53,279 不良になってしまった。 305 00:21:53,279 --> 00:21:55,581 あっ。 うっ! コマツさん! 306 00:21:57,616 --> 00:22:00,619 見てください! 307 00:22:00,619 --> 00:22:03,622 んっ? これは…? 卵です! 308 00:22:03,622 --> 00:22:05,791 拾いました! えっ!? 309 00:22:05,791 --> 00:22:11,130 ツバメのヒナが生まれると 卵の殻を親が落とすんですって。 310 00:22:11,130 --> 00:22:13,799 いろいろ 教えていただいているんです。 311 00:22:13,799 --> 00:22:15,801 あっ…。 (シャッター音) 312 00:22:15,801 --> 00:22:18,137 (シャッター音) 313 00:22:18,137 --> 00:22:21,640 ツバメの話 してたんだ。 314 00:22:21,640 --> 00:22:26,478 はい! あっ あ…。 315 00:22:26,478 --> 00:22:31,483 またツバメの卵の殻 拾ったら差し上げますね! 316 00:22:31,483 --> 00:22:33,586 いや…。 317 00:22:33,586 --> 00:22:35,988 見張りか…。 318 00:22:37,923 --> 00:22:42,228 何か差し入れできるお菓子 あったかな…?