1 00:03:12,924 --> 00:03:16,978 (シャークボーン) はぁ… 負けてたまるか…。 2 00:03:16,978 --> 00:03:21,778 仕留める… 必ず お前を…。 3 00:03:25,604 --> 00:03:28,890 (ルーク)ええ そうです。 4 00:03:28,890 --> 00:03:32,944 着装者が感情のままに ボーンの力を解放しようとすると→ 5 00:03:32,944 --> 00:03:35,931 逆に ボーンにのまれてしまうのです。 6 00:03:35,931 --> 00:03:40,552 (ルーク)パワーは増しますが コントロールが… 効かなくなるんです。 7 00:03:40,552 --> 00:03:43,588 自分も なりかけました。 8 00:03:43,588 --> 00:03:45,891 このままでは ドラゴン…。 9 00:03:45,891 --> 00:03:49,561 翔悟の負担ばかりが 大きくなってしまいます。 10 00:03:49,561 --> 00:03:52,564 とにかく お願いします。 11 00:03:52,564 --> 00:03:55,984 (翔悟)ルーク…。 傷は もういいのか? 12 00:03:55,984 --> 00:03:57,936 もう何とも…。 13 00:03:57,936 --> 00:04:01,289 それより負担って? 俺は別に…。 14 00:04:01,289 --> 00:04:06,278 本当に すまなかったな。 ドラゴンを守るどころか 逆に…。 15 00:04:06,278 --> 00:04:09,314 だから 俺に謝ることないって。 16 00:04:09,314 --> 00:04:12,314 行こう。 今日は 私のおごりだ。 17 00:04:14,903 --> 00:04:18,323 (東尾)はぁ… アイタタタタ…。 18 00:04:18,323 --> 00:04:23,929 (東尾)マジメなヤツの声ってのは どうも二日酔いが増幅するなぁ。 19 00:04:23,929 --> 00:04:29,084 ガキの頃から す~ぐ 思い詰めちまうヤツだったからな。 20 00:04:29,084 --> 00:04:31,684 父親以上に。 21 00:04:33,872 --> 00:04:36,641 厄介なのは…。 22 00:04:36,641 --> 00:04:39,941 自分じゃ なかなか気づかねえってことだ。 23 00:04:42,948 --> 00:04:45,248 ((ルーク:うわぁ…)) 24 00:05:00,632 --> 00:05:05,887 (アントニオ)あぁ… これこれ。 ふるさとの味だよね。 大人の味。 25 00:05:05,887 --> 00:05:09,324 (アントニオ)やっぱり 坊やの味覚とは違うね。 26 00:05:09,324 --> 00:05:13,561 (ギルバート)ココアやチョコには 亜鉛が含まれているんですよ。 27 00:05:13,561 --> 00:05:15,597 亜鉛? 28 00:05:15,597 --> 00:05:18,600 傷の治りを早くする栄養素です。 29 00:05:18,600 --> 00:05:21,553 治療薬に使われてるんですよ。 30 00:05:21,553 --> 00:05:23,605 ちょっと! 31 00:05:23,605 --> 00:05:26,625 お前は ガキだから 傷 治んの早ぇだろ。 32 00:05:26,625 --> 00:05:28,693 おいらが食う。 33 00:05:28,693 --> 00:05:32,293 お年寄りが お菓子を取ったりして 恥ずかしくないんですか!? 34 00:05:34,299 --> 00:05:36,301 (智子)いらっしゃい。 35 00:05:36,301 --> 00:05:38,553 姉ちゃん アイスコーヒー。 (智子)あいよ。 36 00:05:38,553 --> 00:05:41,272 ルークさんは いつもの? (ルーク)特大パフェで。 37 00:05:41,272 --> 00:05:45,660 (タイロン)よかった。 みんな戦うには 十分 回復してますね。 38 00:05:45,660 --> 00:05:47,879 うん。 39 00:05:47,879 --> 00:05:50,598 (智子)はい どうぞ。 ありがとう。 40 00:05:50,598 --> 00:05:52,967 さて ちょっと 買い物に行ってくるから→ 41 00:05:52,967 --> 00:05:54,886 また店番 お願い。 42 00:05:54,886 --> 00:05:57,605 え~っ…。 (智子)コーヒー代。 43 00:05:57,605 --> 00:05:59,958 (アントニオ)いってらっしゃ~い!! 44 00:05:59,958 --> 00:06:01,876 なぁ。 うん? 45 00:06:01,876 --> 00:06:05,230 お前 ドラゴンボーンに のみこまれちまったんだよな? 46 00:06:05,230 --> 00:06:08,283 ああ たぶん そんな感じだった。 47 00:06:08,283 --> 00:06:10,935 (ギルバート) ネポスが暴走って言ってたけど…。 48 00:06:10,935 --> 00:06:12,887 (レナード)待ってました!! 49 00:06:12,887 --> 00:06:16,224 (レナード)ボーンに関する新情報ですね? 50 00:06:16,224 --> 00:06:20,395 のまれるとは? 暴走とは? 何ですか! 51 00:06:20,395 --> 00:06:22,897 はい 教えてくださ~い! 52 00:06:22,897 --> 00:06:26,284 (タイロン)レ… レナードさん…。 (ギルバート)まだ いたんですか? 53 00:06:26,284 --> 00:06:29,904 いたんです。 帰っちゃおうかと 思ったんですけどね。 54 00:06:29,904 --> 00:06:32,504 あっ… あっ… それ俺の…。 55 00:06:35,593 --> 00:06:38,263 皆さんが 研究のために なりそうな話を→ 56 00:06:38,263 --> 00:06:40,615 なかなか してくれないからですよ。 57 00:06:40,615 --> 00:06:43,885 当たり前だろ! 智子さんだっているんだぜ? 58 00:06:43,885 --> 00:06:47,922 ったく どこまでも 空気の読めない人ですね。 59 00:06:47,922 --> 00:06:49,941 で…。 えっ? 60 00:06:49,941 --> 00:06:52,560 ドラゴンボーンとか暴走とか! 61 00:06:52,560 --> 00:06:56,264 そこんとこ 詳しくお願いしますね!! 62 00:06:56,264 --> 00:07:00,235 俺 のみこまれている間→ 63 00:07:00,235 --> 00:07:02,835 父さんの声も聞こえたんだけど…。 64 00:07:06,357 --> 00:07:10,857 ボーンとも話をしてた。 意識の中で。 65 00:07:12,947 --> 00:07:16,568 では あの力を… 対話によってボーンの力を→ 66 00:07:16,568 --> 00:07:19,053 自分のものに できたってことですか? 67 00:07:19,053 --> 00:07:21,923 ボーンと話が…。 68 00:07:21,923 --> 00:07:25,927 お… おいらも話してみてぇ。 ジャガーボーンと! 69 00:07:25,927 --> 00:07:32,050 い… い… 異空間で ボーンとの対話が実現するなんて! 70 00:07:32,050 --> 00:07:36,020 じ… 実に興味深い! 71 00:07:36,020 --> 00:07:38,106 キモーッ! 72 00:07:38,106 --> 00:07:40,608 超科学的 新事実ですよ! 73 00:07:40,608 --> 00:07:44,195 そんな実験 ルークでも したことありませんよね? 74 00:07:44,195 --> 00:07:46,047 ええ…。 75 00:07:46,047 --> 00:07:49,100 (ギルバート)それを調べに そろそろ帰ったらどうですか? 76 00:07:49,100 --> 00:07:51,970 (レナード)寂しいこと 言わないでくださいよ。 77 00:07:51,970 --> 00:07:54,422 (アントニオ)そう言われても いると ややこしいだけだし。 78 00:07:54,422 --> 00:07:58,643 (レナード)今の話 ボーン研究者としても もっと聞きたいんですよ! 79 00:07:58,643 --> 00:08:00,943 (アントニオ)やっぱ目的はそこかよ! 80 00:08:05,600 --> 00:08:08,286 ルーク? 81 00:08:08,286 --> 00:08:11,072 行かねば。 えっ? 82 00:08:11,072 --> 00:08:13,808 研究所に報告がある。 83 00:08:13,808 --> 00:08:16,308 はぁ? また報告かよ。 84 00:08:30,441 --> 00:08:33,244 (モース)おいおいおい。 85 00:08:33,244 --> 00:08:37,665 リーベルト様から ひでぇ星だと 聞かされちゃいたが→ 86 00:08:37,665 --> 00:08:40,385 ここまでとはな… んげっ! 87 00:08:40,385 --> 00:08:46,324 リーベルト様… こんな汚らわしい地で 御身を痛めつけられていたとは! 88 00:08:46,324 --> 00:08:49,043 おいたわしや…。 89 00:08:49,043 --> 00:08:52,797 (モース)今こそ 恩返しのときよ! 90 00:08:52,797 --> 00:08:57,597 ドラゴンとやら 腕っ節じゃ ネポスで双璧をなす俺たちが…。 91 00:08:59,754 --> 00:09:03,554 (2人)始末してやる! ダハハハハッ! 92 00:09:14,435 --> 00:09:18,406 (リーベルト)お前たち! なぜ ここに? 93 00:09:18,406 --> 00:09:22,006 (バイズ)許可もなく 勝手に地球に降りるとは…。 94 00:09:24,929 --> 00:09:31,769 (バイズ)ネポスの秩序を乱す 許しがたい行為ですよ リーベルト。 95 00:09:31,769 --> 00:09:33,905 バイズ うるさいよ! 96 00:09:33,905 --> 00:09:38,927 ハハハハッ! あなたが あの方のご息女でなければ→ 97 00:09:38,927 --> 00:09:42,280 きっと処罰が科せられたとこだぜ。 98 00:09:42,280 --> 00:09:44,380 ヘヘヘヘッ! 99 00:10:07,322 --> 00:10:09,322 (リーベルト)これは…。 100 00:10:12,727 --> 00:10:15,280 (リーベルト)クルード様。 101 00:10:15,280 --> 00:10:20,234 どうだったのだ? 地球という星は。 102 00:10:20,234 --> 00:10:25,390 はい 話に聞いていたとおり おぞましい星でした。 103 00:10:25,390 --> 00:10:31,045 地球人も ドラゴンボーンの適合者もか? 104 00:10:31,045 --> 00:10:33,398 はい。 105 00:10:33,398 --> 00:10:35,450 ほう…。 106 00:10:35,450 --> 00:10:40,722 リーベルトよ お前の部下2人が 地球に向かっておる。 107 00:10:40,722 --> 00:10:43,257 グストスとモースが! 108 00:10:43,257 --> 00:10:46,110 我々に無断でな。 109 00:10:46,110 --> 00:10:49,764 主人と同じで 勝手に動く 困った手下どもだな。 110 00:10:49,764 --> 00:10:52,884 ハッハッハッハ…。 111 00:10:52,884 --> 00:10:55,269 チッ。 112 00:10:55,269 --> 00:10:59,257 ただ ヤツらのバカ力の程は知れん。 113 00:10:59,257 --> 00:11:02,126 お前の仇討ちとなればなおさら。 114 00:11:02,126 --> 00:11:05,430 顛末を見届ける価値は ありそうだな。 115 00:11:05,430 --> 00:11:07,430 ハッハッハッハ。 116 00:11:10,868 --> 00:11:12,968 あのバカども…。 117 00:12:48,950 --> 00:12:52,637 はぁ… 用があるって言うから 帰ってきたら→ 118 00:12:52,637 --> 00:12:54,737 やっぱ神社の手伝いかよ。 119 00:12:59,127 --> 00:13:03,264 いやぁ 日本の高校生も なかなか大変ですね。 120 00:13:03,264 --> 00:13:05,266 ホントに 感心 感心。 121 00:13:05,266 --> 00:13:07,919 そう思うなら 手伝ってくださいよ! 122 00:13:07,919 --> 00:13:11,873 ったく 父さんも 雑用ばっか押しつけて…。 123 00:13:11,873 --> 00:13:14,609 これでも退院したばっかりなのに。 124 00:13:14,609 --> 00:13:17,095 (健悟)何か言ったか? 翔悟。 125 00:13:17,095 --> 00:13:20,214 あぁ アハハ… いや別に。 126 00:13:20,214 --> 00:13:24,635 (健悟)しっかり頼むぞ。 最近 参拝客も増えてるからな。 127 00:13:24,635 --> 00:13:26,654 はいは~い。 うん。 128 00:13:26,654 --> 00:13:28,756 キミたちも よろしくな。 129 00:13:28,756 --> 00:13:30,775 オーケー! はい。 130 00:13:30,775 --> 00:13:33,561 大丈夫かな。 131 00:13:33,561 --> 00:13:35,596 あ? ルークのことか? 132 00:13:35,596 --> 00:13:39,050 なんか いつもと雰囲気が 違うっていうか…。 133 00:13:39,050 --> 00:13:41,586 ボーンにのまれそうになったことを→ 134 00:13:41,586 --> 00:13:44,422 気にしているのかもしれません。 135 00:13:44,422 --> 00:13:48,893 人一倍 責任感が強いんだよ。 136 00:13:48,893 --> 00:13:52,747 子供の頃から ボーンファイターとして 生きてきたって聞いてるしな。 137 00:13:52,747 --> 00:13:54,715 子供の頃? 138 00:13:54,715 --> 00:13:59,420 何せ ボーン研究者の父親のもとに 生まれたわけですから。 139 00:13:59,420 --> 00:14:01,589 え!? ルークのお父さん? 140 00:14:01,589 --> 00:14:06,594 今は ロスの研究所の所長。 組織全体のトップですよ。 141 00:14:06,594 --> 00:14:08,596 な!? トップ? 142 00:14:08,596 --> 00:14:11,249 所長は メルボルンにいた頃から→ 143 00:14:11,249 --> 00:14:15,049 非常に優秀な研究員でしてね。 144 00:14:25,096 --> 00:14:29,016 ルークは ボーン研究所が…→ 145 00:14:29,016 --> 00:14:32,270 そして 何より そこで働くお父さんが→ 146 00:14:32,270 --> 00:14:35,706 大好きな子でした。 147 00:14:35,706 --> 00:14:39,644 当時 世界各所で 発見された石板は→ 148 00:14:39,644 --> 00:14:43,144 調査が まだ十分とは言えず…。 149 00:14:48,920 --> 00:14:53,391 所長が 石板から謎の波動が 出ているのを発見したものの→ 150 00:14:53,391 --> 00:14:55,977 それ以来 何年もの間→ 151 00:14:55,977 --> 00:14:58,977 研究が行き詰まって いたんですが…。 152 00:15:03,401 --> 00:15:06,201 ((ルーク:うわぁ! 153 00:15:09,390 --> 00:15:11,459 (イアン)ルーク! 154 00:15:11,459 --> 00:15:15,059 ご ごめんなさい。 僕が近づいたら…。 155 00:15:17,231 --> 00:15:19,300 (ルーク)うわぁ! 156 00:15:19,300 --> 00:15:21,400 (イアン/レナード)うおっ! 157 00:15:44,976 --> 00:15:47,276 お父さん!)) 158 00:15:57,305 --> 00:16:02,605 その瞬間から ルーク少年が 適合者だとわかったわけです。 159 00:16:08,566 --> 00:16:11,666 まるで 呼ばれるように 適合者になったみたいだな。 160 00:16:13,771 --> 00:16:18,893 研究者と適合者としての関係が 始まった瞬間でもあるんですよね。 161 00:16:18,893 --> 00:16:24,282 彼ら 親子にとっては…。 162 00:16:24,282 --> 00:16:29,720 俺んちなんかとは 全然違う環境で育ったんだな。 163 00:16:29,720 --> 00:16:32,440 (レナード)所長が ロスに行ってからは→ 164 00:16:32,440 --> 00:16:37,078 ずっと1人で ボーンファイターとして 活動を続けてきたんですよ。 165 00:16:37,078 --> 00:16:41,215 そっか。 やべえ バイトの時間だ。 166 00:16:41,215 --> 00:16:44,635 僕は学校。 僕も用事が…。 167 00:16:44,635 --> 00:16:46,671 あ… お 俺も勉強 勉強っと。 168 00:16:46,671 --> 00:16:48,671 みんな急に どうしたんですか いったい…。 169 00:16:50,975 --> 00:16:56,775 あ あ えっと 私も あの その… 研究 研究っと。 170 00:17:14,765 --> 00:17:17,301 お前が竜神翔悟か。 171 00:17:17,301 --> 00:17:20,604 (グストス)カードを持ってるのは わかってんだぜ。 172 00:17:20,604 --> 00:17:23,090 お前ら ネポス人か? 173 00:17:23,090 --> 00:17:26,394 今日は リーベルト様の リベンジにやってきたのさ。 174 00:17:26,394 --> 00:17:28,562 リーベルト? 175 00:17:28,562 --> 00:17:32,450 リーベルト様をあんな おいたわしい姿にしやがって! 176 00:17:32,450 --> 00:17:36,237 許さん! (2人)ハァー! 177 00:17:36,237 --> 00:17:50,634 ♪♪~ 178 00:17:50,634 --> 00:17:52,634 何だ? 179 00:17:57,591 --> 00:18:00,091 こっちだ。 180 00:18:03,431 --> 00:18:05,449 (ダークベアー)リーベルト様の仇! 181 00:18:05,449 --> 00:18:08,552 (ダークグリズリー)許さんぞ ドラゴン! 182 00:18:08,552 --> 00:18:11,455 (2人)あれ? お前 ドラゴンじゃないな。 183 00:18:11,455 --> 00:18:13,758 ないね。 キサマたちを→ 184 00:18:13,758 --> 00:18:16,777 ドラゴンボーンに 近づけるわけにはいかない。 185 00:18:16,777 --> 00:18:19,563 でも ドラゴンの仲間には 違いないだろう。 186 00:18:19,563 --> 00:18:22,767 そうだろ。 つまりは リーベルト様の仇だ! 187 00:18:22,767 --> 00:18:25,269 そうだ。 そうだ。 188 00:18:25,269 --> 00:18:27,269 (2人)うわ~っ! 189 00:18:33,811 --> 00:18:35,911 どこいった? 190 00:18:38,732 --> 00:18:41,419 1人で いきがってんじゃ…。 191 00:18:41,419 --> 00:18:45,289 2人とも パワーファイターと見た。 かきまわしてやるぞ。 192 00:18:45,289 --> 00:18:52,229 水属性ってやつだな。 ムダなことよ。 いた ベアー! 193 00:18:52,229 --> 00:18:57,651 土属性のボーンだったのか 厄介だな。 194 00:18:57,651 --> 00:19:01,088 いるいる そこだ! 195 00:19:01,088 --> 00:19:04,291 うわっ うお~っ! 196 00:19:04,291 --> 00:19:07,291 クソッ…。 197 00:19:10,714 --> 00:19:12,750 (ドラゴンボーン)シャーク! 198 00:19:12,750 --> 00:19:22,443 ♪♪~ 199 00:19:22,443 --> 00:19:28,966 さすが モーちゃん。 よし 俺も グリャー! 200 00:19:28,966 --> 00:19:31,466 負けるか! せ~の! 201 00:19:37,942 --> 00:19:42,880 (ダークグリズリ-)あれ あれれ? 202 00:19:42,880 --> 00:19:45,933 みんな止まっちゃったよ。 203 00:19:45,933 --> 00:19:48,953 なんでだ? 204 00:19:48,953 --> 00:19:51,972 お~い もしもし! 205 00:19:51,972 --> 00:19:53,972 モーちゃん 大丈夫? お~い! 206 00:19:58,979 --> 00:20:03,267 イタタ…。 グスちゃん いつの間に…。 207 00:20:03,267 --> 00:20:05,619 な… 何が起きたんだ? 208 00:20:05,619 --> 00:20:09,039 シャーク! 大丈夫か!? 来るな ドラゴン! 209 00:20:09,039 --> 00:20:11,592 そうか! アイツが ドラゴンか。 210 00:20:11,592 --> 00:20:16,547 そうだね! きっと アイツが リーベルト様をいじめたドラゴンだな。 211 00:20:16,547 --> 00:20:18,549 やるか! やろう! 212 00:20:18,549 --> 00:20:22,903 やめろ! ドラゴンには手を出すな。 213 00:20:22,903 --> 00:20:24,889 (ダークベアー)暴走か? (ダークグリズリー)暴走だ。 214 00:20:24,889 --> 00:20:26,924 シャーク!? やめろ! 215 00:20:26,924 --> 00:20:29,894 (レオボーン)何を 1人で ムチャやっているんですか! 216 00:20:29,894 --> 00:20:35,432 早く 全員 コクーンの外へ出るんだ。 217 00:20:35,432 --> 00:20:38,102 (ジャガーボーン)ど… どういうことだよ!? シャーク! 218 00:20:38,102 --> 00:20:41,088 (ライノーボーン)この前 暴走しかけたことを→ 219 00:20:41,088 --> 00:20:43,774 ずっと 悩んでいたんじゃないんですか? 220 00:20:43,774 --> 00:20:45,709 違う。 221 00:20:45,709 --> 00:20:47,711 今 わかったよ。 222 00:20:47,711 --> 00:20:51,749 シャークは ずっと 端っから 暴走するつもりだったんだ。 223 00:20:51,749 --> 00:20:54,768 この間は ここまで貫けなかった。 224 00:20:54,768 --> 00:20:57,321 それを 今まで 悔やんでいたんだ。 225 00:20:57,321 --> 00:20:59,890 そうだろ? シャーク! 226 00:20:59,890 --> 00:21:02,943 早く 外に出るんだ。 227 00:21:02,943 --> 00:21:06,230 コクーンの外なら 安全だ。 228 00:21:06,230 --> 00:21:12,269 まさか… 僕たちを脱出させてから ヤツらもろとも ということですか。 229 00:21:12,269 --> 00:21:14,922 なんなんだよ!? それ! 230 00:21:14,922 --> 00:21:18,926 今度こそ ボーンに のまれてしまいますよ! 231 00:21:18,926 --> 00:21:21,895 みんな… あとは頼む。 232 00:21:21,895 --> 00:21:23,931 よせ シャーク! 233 00:21:23,931 --> 00:21:25,966 はぁ~! 234 00:21:25,966 --> 00:21:29,270 暴走したくらいで 俺たちに勝てるかな!? 235 00:21:29,270 --> 00:21:32,239 勝てないだろうな! (2人)アハハハハ! 236 00:21:32,239 --> 00:21:34,975 おっ! この感じ…。 これは あれだな! 237 00:21:34,975 --> 00:21:37,275 リーベルト様のにおいだな! 238 00:21:40,297 --> 00:21:43,597 (ドラゴンボーンたち)シャーク! 239 00:21:57,581 --> 00:22:01,552 (モース/グストス)リーベルト様! 240 00:22:01,552 --> 00:22:03,554 (2人)おぉっ! 241 00:22:03,554 --> 00:22:07,925 離せ! せっかく 回復しかけていたのに…。 242 00:22:07,925 --> 00:22:12,596 お前たちを呼び戻すのに 力を取られて また このとおりよ。 243 00:22:12,596 --> 00:22:15,966 (2人)あぁ…。 244 00:22:15,966 --> 00:22:19,269 (ドロッサス)アハハハハ! 245 00:22:19,269 --> 00:22:22,222 勝手な行動は お嬢様譲りか。 246 00:22:22,222 --> 00:22:26,927 アハハハハ! まったくだ。 247 00:22:26,927 --> 00:22:30,898 だが ネポスにとって 有意義なこともあった。 248 00:22:30,898 --> 00:22:35,969 地球人の新たなデータを 採取できたのだからな。 249 00:22:35,969 --> 00:22:37,969 フフフ… うん。 250 00:22:41,925 --> 00:22:44,945 フフフフフ…。 251 00:22:44,945 --> 00:23:20,945 ♪♪~