1 00:00:05,171 --> 00:00:07,966 (スティーブ) 逆転はできなかったが 十分だ 2 00:00:08,258 --> 00:00:10,552 君らは トライアウトに合格した 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,012 (一同)やったー! ハハハハッ! 4 00:00:13,179 --> 00:00:14,139 (2人)ンッ! 5 00:00:14,264 --> 00:00:16,224 (吾郎(ごろう))やったな! (八木沼(やぎぬま))ああ! 6 00:00:16,641 --> 00:00:20,145 (スティーブ) あ〜 ただし 1名だけ例外がいる 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,104 (一同)えっ? 8 00:00:22,021 --> 00:00:23,648 ゴロー・シゲノ 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,109 君は 隣のメーングラウンドで 10 00:00:26,234 --> 00:00:28,278 メジャー組に合流してくれ 11 00:00:28,653 --> 00:00:31,698 (吾郎)な… なにぃ!? 12 00:00:33,908 --> 00:00:39,914 ♪〜 13 00:01:58,409 --> 00:02:01,913 〜♪ 14 00:02:17,095 --> 00:02:18,721 (職員)ここがロッカールームだ 15 00:02:19,556 --> 00:02:23,309 (吾郎)へえ! これがメジャーのロッカールームか 16 00:02:23,434 --> 00:02:26,646 (職員) 君の使うロッカーは その左端だ 17 00:02:26,771 --> 00:02:27,814 (吾郎)オオッ! 18 00:02:28,731 --> 00:02:31,609 すっげえ! もう 名前書いてあるじゃん! 19 00:02:31,734 --> 00:02:33,736 しかも ユニホームまで! 20 00:02:34,737 --> 00:02:37,615 オッ! 背番号56! 21 00:02:37,866 --> 00:02:40,243 ドワーッ! いいね いいね! 22 00:02:40,368 --> 00:02:44,164 56番で“ゴロー” なんか俺の名前みてえじゃん! 23 00:02:44,289 --> 00:02:48,084 いい番号 用意してくれて ベリーサンキューな おっさん! 24 00:02:48,585 --> 00:02:52,755 盗難に遭ったというグラブと スパイクも こちらで用意した 25 00:02:53,214 --> 00:02:54,465 それを使え 26 00:02:54,591 --> 00:02:56,634 (吾郎)グラブ? スパイク? 27 00:02:59,095 --> 00:03:01,723 ウホ〜ッ! これも くれんの? 28 00:03:01,848 --> 00:03:05,184 さすがメジャー! 太っ腹だぁねえ 29 00:03:05,310 --> 00:03:08,855 (職員)とにかく 着替えたら メーングラウンドに行くように 30 00:03:09,105 --> 00:03:11,482 (吾郎)うん? メーングラウンドに行けっつうのか 31 00:03:11,900 --> 00:03:13,526 OK OK! 32 00:03:15,320 --> 00:03:17,447 (職員) しかし あんなルーキーを— 33 00:03:17,572 --> 00:03:20,867 いきなり メジャー組の キャンプに参加させるなんて… 34 00:03:21,618 --> 00:03:25,997 ジェネラルマネージャー補佐と スカウトは 何を考えてるんだ? 35 00:03:28,541 --> 00:03:29,542 (打球音) 36 00:03:33,087 --> 00:03:33,963 (打球音) 37 00:03:38,051 --> 00:03:40,553 (打球音) 38 00:03:41,554 --> 00:03:44,265 (ゲイリー)なに? トライアウトに合格したばかりの 39 00:03:44,390 --> 00:03:47,143 日本人ピッチャーが 合流してくるだと? 40 00:03:47,602 --> 00:03:48,978 (ジマーマン)ええ 監督 41 00:03:49,145 --> 00:03:51,314 (ジマーマン)今朝 ジェネラルマネージャー補佐から 42 00:03:51,439 --> 00:03:52,649 そう連絡が… 43 00:03:53,149 --> 00:03:55,902 なんでも レッドロックスを完封したとか 44 00:03:56,027 --> 00:03:56,861 ほう… 45 00:03:57,695 --> 00:04:02,283 分かった とりあえず 君に任せる 追って連絡してくれ 46 00:04:02,408 --> 00:04:03,326 (ジマーマン)分かりました 47 00:04:04,118 --> 00:04:06,162 (ボルトン) 日本人ピッチャー? 48 00:04:06,287 --> 00:04:08,248 まさか あいつか? 49 00:04:08,623 --> 00:04:10,333 (投手) おい どうした? ボルトン 50 00:04:10,458 --> 00:04:12,794 (ボルトン)あっ… ああ すまん 51 00:04:15,213 --> 00:04:19,175 (ボルトン) テスト生から いきなり メジャーのロースター枠争いだと? 52 00:04:19,592 --> 00:04:22,262 確かに いいボールを投げる 53 00:04:23,554 --> 00:04:24,681 だが… (打球音) 54 00:04:27,976 --> 00:04:31,437 (吾郎)ウホ〜ッ! 相変わらず 飛ばすねえ! 55 00:04:31,562 --> 00:04:32,563 (ボルトン)うん? 56 00:04:32,689 --> 00:04:33,815 ウイッス! 57 00:04:33,940 --> 00:04:36,526 早速 リベンジに来たぜ ボルトンちゃん 58 00:04:37,402 --> 00:04:39,487 ここに来るのは まだ早すぎると— 59 00:04:39,612 --> 00:04:42,740 俺が証明したはずだぜ ボーイ 60 00:04:44,492 --> 00:04:47,120 (ジマーマンの英語) 61 00:04:47,245 --> 00:04:48,121 (吾郎)うん? 62 00:04:58,589 --> 00:04:59,924 (ジマーマン)アア… 63 00:05:05,138 --> 00:05:07,015 (足音) 64 00:05:07,140 --> 00:05:08,016 (フォックス)何か? 65 00:05:08,391 --> 00:05:11,311 (ジマーマン)お前 確か ちょっと日本語できたよな 66 00:05:11,436 --> 00:05:12,895 通訳してくれないか? 67 00:05:13,021 --> 00:05:15,565 (フォックス) えっ? ああ いいですよ 68 00:05:16,524 --> 00:05:19,277 (選手A)誰だ? あの東洋人 (選手B)さあ? 69 00:05:19,777 --> 00:05:22,322 (フォックス) 彼はピッチングコーチのジマーマン 70 00:05:22,572 --> 00:05:24,824 君が昨日 トライアウトに 合格したばかりの— 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,868 ルーキーだということは 聞いていると 72 00:05:27,118 --> 00:05:29,662 オッ! あんた 日本語できんのか! 73 00:05:29,787 --> 00:05:30,621 (フォックス)ああ 74 00:05:30,747 --> 00:05:34,625 父親の仕事で 小さいころ 5年間 日本に住んでいたことがある 75 00:05:34,751 --> 00:05:35,793 へえ! 76 00:05:36,210 --> 00:05:39,088 分からないことや アドバイスが欲しいときは— 77 00:05:39,213 --> 00:05:42,550 俺を通して いつでも 聞いてくれて かまわないそうだ 78 00:05:45,053 --> 00:05:46,220 (フォックス)OK 79 00:05:46,471 --> 00:05:47,680 (吾郎)あっ… 80 00:05:48,056 --> 00:05:51,350 (フォックス)ゲームの登板は 前日までに知らせるとのことだ 81 00:05:51,476 --> 00:05:55,855 それと 日本と違って こちらから 特に強制するメニューはない 82 00:05:56,689 --> 00:06:00,985 ここに来てるヤツらは 自分で自分の調整法を知っている 83 00:06:02,070 --> 00:06:03,696 好きにやってくれ ルーキー 84 00:06:03,821 --> 00:06:05,323 (吾郎)アア… アア… 85 00:06:05,782 --> 00:06:07,658 まあ そういうことだ 86 00:06:07,909 --> 00:06:10,495 (吾郎) へっ? お… おい! ちょっと! 87 00:06:10,620 --> 00:06:13,456 そんだけ? 新入り放置!? 88 00:06:14,540 --> 00:06:15,833 ポツ〜ン… 89 00:06:17,293 --> 00:06:19,796 ヘッ! …な〜んてね 90 00:06:20,421 --> 00:06:21,798 なるほど… 91 00:06:21,923 --> 00:06:25,259 さすが 自由の国 アメリカっていうのかねえ 92 00:06:25,676 --> 00:06:28,679 まあ 願ったり かなったりさ 93 00:06:29,138 --> 00:06:33,518 ここまで来て 人の指図を 受けようとは思ってねえよ! 94 00:06:34,644 --> 00:06:36,062 (捕球音) 95 00:06:41,859 --> 00:06:44,112 (吾郎) オッ! やってる やってる! 96 00:06:44,570 --> 00:06:45,446 (投手たち)うん? 97 00:06:45,863 --> 00:06:46,781 うん? 98 00:06:47,198 --> 00:06:51,119 (吾郎)さすがメジャーだぁね いい球 投げんじゃん! 99 00:06:51,869 --> 00:06:53,079 うん? あれ? 100 00:06:53,704 --> 00:06:56,624 へえ! あんた キャッチャーだったんだ! 101 00:06:56,749 --> 00:06:59,502 ああ メジャーとマイナーを 行ったり来たりの— 102 00:06:59,627 --> 00:07:01,129 ブルペン捕手だけどな 103 00:07:01,504 --> 00:07:02,713 (吾郎)んん… 104 00:07:02,839 --> 00:07:04,590 (フォックス)お前 アップは済んだのか? 105 00:07:04,715 --> 00:07:05,800 お… おう 106 00:07:06,551 --> 00:07:08,219 じゃ 俺が捕ってやろう 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,263 ウハッ! サンキュー! 108 00:07:10,388 --> 00:07:13,933 あんた フランケンみたいな 顔してっけど 結構 いいヤツじゃん 109 00:07:14,058 --> 00:07:16,811 よろしくな! え〜っと… 110 00:07:16,936 --> 00:07:19,188 (フォックス)フォックスだ (吾郎)ああ… 111 00:07:26,487 --> 00:07:29,407 フッ… おし! 大丈夫だな 112 00:07:30,116 --> 00:07:34,495 昨日 結構 投げてるし 今日は初日だからな 113 00:07:36,289 --> 00:07:38,374 軽く流すだけに… 114 00:07:39,083 --> 00:07:40,126 しとくわ! 115 00:07:44,422 --> 00:07:45,756 (投手たち)アア… 116 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 ほう… なるほど スピードはあるな 117 00:07:50,178 --> 00:07:53,973 (吾郎)走ってねえな やっぱ 今日は ちょっと肩が重いぜ 118 00:07:57,852 --> 00:07:59,812 (サンチェス) おい ノートン 受けてくれ 119 00:07:59,937 --> 00:08:01,689 (ノートン)OK (吾郎)うん? 120 00:08:02,273 --> 00:08:03,691 (ジマーマン)サンチェス 121 00:08:06,027 --> 00:08:07,028 うん? 122 00:08:08,863 --> 00:08:10,239 (サンチェス)どけ (吾郎)ああ? 123 00:08:10,531 --> 00:08:12,408 (サンチェス) ここは俺の指定席だ 124 00:08:12,742 --> 00:08:13,868 ああ? 125 00:08:14,202 --> 00:08:17,497 何だ? お前 英語 分からねえのか? 126 00:08:17,622 --> 00:08:21,292 ほら さっさと どけって言ってんだよ 坊主 127 00:08:21,584 --> 00:08:24,795 はぁ? 何言ってっか 分かんねえが… 128 00:08:24,921 --> 00:08:27,006 俺が先に投げてたんだ 129 00:08:27,131 --> 00:08:29,509 ユー ウエート! アンダースタンド? 130 00:08:29,759 --> 00:08:30,676 ンンッ… 131 00:08:31,052 --> 00:08:32,094 あのバカ! 132 00:08:32,261 --> 00:08:33,763 うらぁ! (殴る音) 133 00:08:34,388 --> 00:08:36,140 ウウッ! アアッ… 134 00:08:36,516 --> 00:08:37,850 (2人)アアッ… 135 00:08:38,518 --> 00:08:40,853 ナメんなよ このド新人が! 136 00:08:40,978 --> 00:08:44,857 チームのエースにマウンド譲る マナーもねえのか てめえは! 137 00:08:45,233 --> 00:08:47,360 (投手A) あ〜あ… 怒らせちゃったよ 138 00:08:47,485 --> 00:08:48,444 (投手B)このルーキ— 139 00:08:48,569 --> 00:08:51,531 ウチの暴れ馬 サンチェスを 知らなかったみたいたぜ 140 00:08:51,697 --> 00:08:55,910 (吾郎) ンンッ… だから 俺が— 141 00:08:56,077 --> 00:08:58,579 先客だっつってんだろうがキーック (蹴る音) 142 00:08:58,955 --> 00:09:00,206 アアッ! 143 00:09:00,831 --> 00:09:01,958 キック!? 144 00:09:02,083 --> 00:09:03,751 でも 一応 スパイク脱いでる… 145 00:09:03,918 --> 00:09:06,295 順番待てや ヒゲオヤジ! 146 00:09:06,420 --> 00:09:07,713 日本人はな… 147 00:09:07,838 --> 00:09:10,550 ラーメンひとつ 並んで食べるんだよ! 148 00:09:10,675 --> 00:09:13,594 (サンチェス) ンンッ… このガキャ 149 00:09:13,719 --> 00:09:15,596 久しぶりに たたきのめし甲斐(がい)のある 150 00:09:15,721 --> 00:09:18,057 ルーキーが現れたぜ! 151 00:09:18,224 --> 00:09:19,892 (ぶつかる音) アアッ! 152 00:09:20,017 --> 00:09:21,727 やったな… 153 00:09:21,852 --> 00:09:23,563 この野郎! 154 00:09:23,729 --> 00:09:25,982 ア… アア… 155 00:09:26,274 --> 00:09:29,819 な… 何やってんだ! お前ら 止めろ! 156 00:09:29,944 --> 00:09:31,445 (選手たち)あっ… 157 00:09:31,612 --> 00:09:33,864 (騒ぎ声) 158 00:09:34,031 --> 00:09:35,700 (選手) やめろって こら! 159 00:09:36,492 --> 00:09:40,037 (サンチェス) ハァハァ ハァハァ… 160 00:09:40,204 --> 00:09:43,708 ハァ… もういい 離せ 161 00:09:44,000 --> 00:09:46,043 あ〜 くそ! いってえな! 162 00:09:46,168 --> 00:09:48,754 先に手ぇ出したのは 向こうだろうが! 163 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 いいかげんにしろ シゲノ! 164 00:09:50,798 --> 00:09:52,550 お前は このキャンプに マイナー契約で— 165 00:09:52,675 --> 00:09:54,844 参加させてもらってる 立場なんだから— 166 00:09:54,969 --> 00:09:56,387 少しは遠慮しろよ! 167 00:09:56,887 --> 00:09:59,098 相手は ウチのエースのサンチェスだぞ! 168 00:09:59,223 --> 00:10:00,224 (吾郎)でもよ! 169 00:10:00,349 --> 00:10:02,101 (サンチェス)離してやれ (フォックス)えっ? 170 00:10:05,479 --> 00:10:06,522 (吾郎)うん? 171 00:10:06,647 --> 00:10:08,649 (サンチェス) フフッ… 気に入ったぜ 172 00:10:08,774 --> 00:10:09,817 (吾郎)ああ? 173 00:10:10,234 --> 00:10:13,070 これから メジャーで 生き残ろうってルーキーが— 174 00:10:13,195 --> 00:10:16,741 気安く 見ず知らずのヤツに マウンドを譲るようじゃいけねえ 175 00:10:17,158 --> 00:10:18,034 まあ… 176 00:10:18,159 --> 00:10:19,910 最近はプライドばっかの ルーキーが— 177 00:10:20,036 --> 00:10:21,954 やたらと 増えちまったがな 178 00:10:22,580 --> 00:10:23,748 クッ… 179 00:10:24,915 --> 00:10:26,626 (投手A)サ… サンチェス 180 00:10:26,751 --> 00:10:28,836 俺は もう上がるから ここで投げろよ 181 00:10:28,961 --> 00:10:31,881 (サンチェス)いや もう ここじゃ投げる気にならねえ 182 00:10:32,006 --> 00:10:34,759 ノートン 屋内ブルペンへ行くぞ 183 00:10:35,217 --> 00:10:36,093 (吾郎)待てよ 184 00:10:38,012 --> 00:10:39,639 逃げんなよ おっさん 185 00:10:40,056 --> 00:10:41,766 隣り合わせで投げて— 186 00:10:41,891 --> 00:10:43,934 てめえの のろまな ロートルボールが— 187 00:10:44,060 --> 00:10:46,437 ルーキーよりあとに ミットに収まるのが— 188 00:10:46,562 --> 00:10:49,273 そんなに怖(こえ)えのか? ああ? 189 00:10:51,025 --> 00:10:53,611 おい フォックス 今の通訳してくれ 190 00:10:53,736 --> 00:10:56,113 冗談じゃない そんなもの 訳せるか! 191 00:10:56,238 --> 00:10:58,074 (サンチェス)訳さんでいい (吾郎たち)うん? 192 00:10:59,283 --> 00:11:03,329 そいつがケンカ売ってるってことは 目ぇ見りゃ分かるぜ 193 00:11:03,954 --> 00:11:05,039 どうやら— 194 00:11:05,164 --> 00:11:07,875 お互い キャンプを 楽しく過ごすためにも 195 00:11:08,376 --> 00:11:10,753 ここで立場を はっきり させといたほうが— 196 00:11:10,878 --> 00:11:12,338 よさそうだな 197 00:11:12,463 --> 00:11:13,839 (吾郎)フン… 198 00:11:19,428 --> 00:11:21,180 (吾郎)な… 何だ? ありゃ 199 00:11:21,305 --> 00:11:25,226 (サンチェス) あれは ウチのピッチャーが 練習に使う特製の鉄枠だ 200 00:11:25,851 --> 00:11:28,562 あの内側は ちょうど平均的なバッターの— 201 00:11:28,687 --> 00:11:31,399 ストライクゾーンの 大きさに作ってある 202 00:11:31,524 --> 00:11:35,694 ヘッ… なんだよ あの中に球を通す勝負かよ! 203 00:11:35,820 --> 00:11:38,572 くっだらねえ 楽勝じゃねえか 204 00:11:38,697 --> 00:11:42,118 “枠の中に球を通すだけの 勝負なんて 楽勝だ”と 205 00:11:42,243 --> 00:11:45,955 バカか そんな ぬるい勝負じゃ 何も分からんだろう 206 00:11:46,539 --> 00:11:48,582 あの枠に当てるんだよ 207 00:11:48,707 --> 00:11:50,084 互いに 10球ずつ投げて— 208 00:11:50,209 --> 00:11:53,003 何球 当てられるかで 勝負しようじゃねえか 209 00:11:53,170 --> 00:11:54,213 なっ… 210 00:11:54,463 --> 00:11:57,216 お… おい サンチェス 大人げないぞ 211 00:11:57,341 --> 00:12:00,261 お前ほどのベテランが ルーキー相手に こんな… 212 00:12:00,386 --> 00:12:03,931 ベテランもルーキーも 関係ねえでしょう ジマーマンさん 213 00:12:04,557 --> 00:12:07,893 こいつの大口が メジャーの実力に見合うもんなら 214 00:12:08,185 --> 00:12:12,022 俺は明日から こいつに マウンド譲れとか言いませんよ 215 00:12:12,356 --> 00:12:14,108 アア… 216 00:12:14,233 --> 00:12:19,780 OK んじゃ 早速 俺の実力を見せてやらぁ 217 00:12:26,996 --> 00:12:30,666 お… おい お前 これ どれくらい当たったことある? 218 00:12:30,791 --> 00:12:32,460 2〜3回 やったことあるけど… 219 00:12:32,585 --> 00:12:35,546 2球に1球当たればいいとこだな ハハッ… 220 00:12:37,756 --> 00:12:38,924 いっくぜ! 221 00:12:42,052 --> 00:12:42,928 ンンッ! 222 00:12:43,345 --> 00:12:44,430 (当たる音) (一同)オッ! 223 00:12:44,555 --> 00:12:45,389 (フォックス)当たった 224 00:12:46,098 --> 00:12:46,974 ヘッ… 225 00:12:48,726 --> 00:12:51,812 俺が スピードだけの ノーコンピッチャーだと思ったら… 226 00:12:51,979 --> 00:12:53,105 大間違いだぜ! 227 00:12:53,272 --> 00:12:54,064 (当たる音) 228 00:12:54,231 --> 00:12:55,441 (当たる音) 229 00:12:56,358 --> 00:12:57,651 (当たる音) 230 00:13:00,738 --> 00:13:01,614 おらぁ! 231 00:13:01,780 --> 00:13:02,656 (当たる音) 232 00:13:08,496 --> 00:13:11,665 じゅ… 10球中8球も当てやがった 233 00:13:11,790 --> 00:13:15,252 こ… こいつ あの球威でコントロールもあるぞ 234 00:13:16,045 --> 00:13:17,421 ヘッ… どうよ? 235 00:13:17,713 --> 00:13:20,132 さあ 次は あんたの番だぜ 236 00:13:20,257 --> 00:13:22,635 ハハハハッ… それで満足か? 237 00:13:23,385 --> 00:13:26,096 底が知れたな マイナーリーガー! 238 00:13:26,388 --> 00:13:28,474 な… なんだと!? 239 00:13:28,599 --> 00:13:30,559 (サンチェス)どけ (吾郎)クッ… 240 00:13:33,562 --> 00:13:35,981 どれ… なら 俺が— 241 00:13:36,106 --> 00:13:38,817 メジャーの模範解答を 見せてやろう 242 00:13:41,070 --> 00:13:41,946 ンッ… 243 00:13:42,488 --> 00:13:43,364 ンッ! 244 00:13:46,408 --> 00:13:47,117 ハッ… 245 00:13:49,119 --> 00:13:51,580 (一同)アア… (吾郎)うん? うん? 246 00:13:51,705 --> 00:13:53,707 プッ… ハハハハッ… 247 00:13:53,999 --> 00:13:55,334 ブハハハッ! 248 00:13:55,459 --> 00:13:57,670 カッコつけて いきなり 当たんねえでやんの! 249 00:13:58,045 --> 00:14:00,089 ダーッ! ウケる〜! 250 00:14:00,214 --> 00:14:04,301 おい ノートン! その鉄枠 2センチ 左にズレてるぞ 251 00:14:04,426 --> 00:14:05,302 (ノートン)えっ? 252 00:14:05,427 --> 00:14:07,805 (吾郎) ケッ! 苦しい言い訳して— 253 00:14:07,930 --> 00:14:10,057 プライドばっか高いのは どっちだよ! 254 00:14:10,182 --> 00:14:11,850 (ノートン)す… すまん (一同)うん? 255 00:14:12,476 --> 00:14:14,812 (ノートン) 確かに 1〜2センチ ズレてた 256 00:14:15,312 --> 00:14:18,232 どうやら本当に 鉄枠の位置がズレてたらしいぞ 257 00:14:18,357 --> 00:14:19,191 えっ? 258 00:14:19,316 --> 00:14:21,277 初めに断っておくが… 259 00:14:21,402 --> 00:14:24,738 俺は決して あんな枠を 狙って投げてるわけじゃねえ 260 00:14:24,864 --> 00:14:25,739 (吾郎)うん? 261 00:14:26,323 --> 00:14:30,160 (サンチェス)プレートを踏む場所 踏み出した足の角度と位置… 262 00:14:30,786 --> 00:14:34,456 そして そこから 幅17インチの 白いホームベースまでの— 263 00:14:34,582 --> 00:14:36,333 60フィート6インチを— 264 00:14:36,458 --> 00:14:39,795 1インチたがわず 体が覚え込んでいる 265 00:14:40,754 --> 00:14:42,882 ストライクゾーン ボール半個分の— 266 00:14:43,007 --> 00:14:45,342 出し入れを 自在にするためにな 267 00:14:45,634 --> 00:14:46,552 アア… 268 00:14:46,677 --> 00:14:47,511 (サンチェス) つまり— 269 00:14:47,887 --> 00:14:51,974 あの枠が正しいストライクゾーンに 設置されてさえいれば… 270 00:14:52,266 --> 00:14:53,183 ンッ! 271 00:14:53,475 --> 00:14:54,310 (当たる音) 272 00:14:54,476 --> 00:14:55,311 あっ… 273 00:14:55,436 --> 00:14:57,938 (サンチェス) 変化球だろうと 何だろうと… 274 00:14:59,064 --> 00:15:01,942 必然的に 全て当たることになってる 275 00:15:02,902 --> 00:15:07,114 なぜなら コーナーぎりぎりに コントロールする感覚を— 276 00:15:07,239 --> 00:15:09,325 体が覚えてるからな 277 00:15:10,117 --> 00:15:11,493 (吾郎)アア… 278 00:15:11,619 --> 00:15:13,913 (サンチェス)だが ただ漠然と当てるだけなら— 279 00:15:14,038 --> 00:15:17,583 お前のようなマイナーリーガーでも できんこっちゃない 280 00:15:17,917 --> 00:15:19,793 本物ってのはな… 281 00:15:21,712 --> 00:15:23,172 (当たる音) 282 00:15:24,423 --> 00:15:25,591 アア… 283 00:15:25,758 --> 00:15:26,800 分かるか? 284 00:15:27,676 --> 00:15:28,510 (当たる音) 285 00:15:29,053 --> 00:15:31,430 アア… あ… あいつ 286 00:15:31,972 --> 00:15:35,935 全部 枠の外側を狙って コントロールしてやがる! 287 00:15:36,977 --> 00:15:37,853 (当たる音) 288 00:15:45,152 --> 00:15:48,864 (一同)アア… (サンチェス)10球中9球か 289 00:15:49,406 --> 00:15:51,533 1球差で 惜しくも お前の負けだな 290 00:15:51,659 --> 00:15:52,785 セニョール 291 00:15:54,078 --> 00:15:57,247 これからは 立場をわきまえて行動するんだな 292 00:15:57,414 --> 00:16:00,209 ハハハハッ! 293 00:16:02,336 --> 00:16:03,879 (吾郎)完敗だ… 294 00:16:04,672 --> 00:16:06,799 1球の差どころじゃねえ 295 00:16:06,924 --> 00:16:12,304 あのおっさん 技術も精度も 俺なんかより格段に上だ 296 00:16:12,805 --> 00:16:17,893 しかも 当てることに必死で 置きにいった俺のボールと違って… 297 00:16:20,270 --> 00:16:22,773 サンチェスは あの球威のままで— 298 00:16:22,898 --> 00:16:25,651 完璧なコントロールを 見せつけやがった! 299 00:16:27,277 --> 00:16:30,155 これがメジャーか… 300 00:16:35,703 --> 00:16:36,578 (ドアの開く音) 301 00:16:36,704 --> 00:16:39,456 (足音) 302 00:16:40,791 --> 00:16:43,252 (フォックス) シゲノ まだ ここにいたのか 303 00:16:43,377 --> 00:16:44,753 あ… ああ 304 00:16:48,882 --> 00:16:50,718 (フォックス)コーチからの伝言だ 305 00:16:51,218 --> 00:16:54,054 あさってのエキシビション お前が先発だそうだ 306 00:16:54,388 --> 00:16:55,597 ハッ… 307 00:16:55,723 --> 00:16:57,683 (フォックス) 〝準備しとけ 〞だとよ 308 00:16:59,768 --> 00:17:00,894 (打球音) 309 00:17:01,603 --> 00:17:04,940 (清水(しみず))よ〜し もういっちょう 6−4−3! 310 00:17:05,315 --> 00:17:06,150 (打球音) 311 00:17:08,402 --> 00:17:09,278 (女性)ンッ! 312 00:17:09,695 --> 00:17:11,739 (清水)よ〜し いいぞ その調子 (大河(たいが))うん? 313 00:17:12,114 --> 00:17:13,866 次 5−4−3! 314 00:17:13,991 --> 00:17:16,702 (大河)姉貴! (清水)うん? 大河 315 00:17:16,827 --> 00:17:19,413 (大河)まだ こんなとこで油売ってたんだ… 316 00:17:19,538 --> 00:17:21,248 (清水) 大学に受かったことだし— 317 00:17:21,373 --> 00:17:24,543 受験で なまった体を 動かしたいんだよ 悪いか? 318 00:17:24,668 --> 00:17:27,546 (大河)別に悪かないけど 暇になっても— 319 00:17:27,671 --> 00:17:31,008 デートの予定ひとつない姉貴が 不憫(ふびん)で不憫で… 320 00:17:31,133 --> 00:17:33,552 な… なんだと!? 321 00:17:33,677 --> 00:17:35,888 (大河)茂野(しげの)先輩さ アメリカで— 322 00:17:36,013 --> 00:17:38,974 どっかの球団のテストに 受かったんだってさ 323 00:17:39,099 --> 00:17:40,100 (清水)へっ? 324 00:17:40,350 --> 00:17:43,437 (大河)アメリカに行ってから まだ3日しか たってないのに… 325 00:17:44,146 --> 00:17:46,648 やってくれるよね あのおっさん 326 00:17:47,316 --> 00:17:49,860 アア… フフッ… 327 00:17:51,695 --> 00:17:53,072 (清水)本田(ほんだ)… 328 00:17:53,197 --> 00:17:56,950 (歓声) (ブーイング) 329 00:17:57,201 --> 00:17:59,870 ハァハァハァ… 330 00:18:00,037 --> 00:18:02,873 ハァハァ… クッ… 331 00:18:03,248 --> 00:18:04,124 ンッ! 332 00:18:04,625 --> 00:18:07,711 あ〜… そんなんじゃ ダメだ 333 00:18:07,836 --> 00:18:09,129 球種も 制球力も— 334 00:18:09,254 --> 00:18:11,799 全然 メジャーの レベルじゃねえって 335 00:18:12,007 --> 00:18:13,008 (打球音) 336 00:18:14,009 --> 00:18:15,010 アアッ! 337 00:18:15,260 --> 00:18:18,263 ウワーッ! 338 00:18:18,680 --> 00:18:21,600 ハァハァハァ… 339 00:18:22,142 --> 00:18:23,977 えっ? えっ? 340 00:18:24,394 --> 00:18:25,896 夢か… 341 00:18:37,533 --> 00:18:40,619 (フォックス)ここ いいか? (吾郎)うん? フォックス 342 00:18:40,744 --> 00:18:45,874 どうした? 随分 暗いな 明日の先発に緊張でもしてんのか? 343 00:18:45,999 --> 00:18:49,253 うん? あ〜 さあ どうかな… 344 00:18:51,797 --> 00:18:54,049 (フォックス)明日の相手は ダラスのエレファンツ 345 00:18:54,174 --> 00:18:56,051 攻撃力のあるチームだが— 346 00:18:56,176 --> 00:18:58,762 まだ この時期には ベストメンバーで来ないだろう 347 00:19:01,723 --> 00:19:04,226 明日は俺もスタメンで いくように言われている 348 00:19:05,185 --> 00:19:08,397 できれば 2人で なんとか無失点で切り抜けたい 349 00:19:10,315 --> 00:19:12,025 (吾郎)ムリだよ (フォックス)アア… 350 00:19:12,151 --> 00:19:13,610 (吾郎)あんたも思ってんだろう 351 00:19:14,027 --> 00:19:18,198 俺レベルじゃ どうリードしたって メジャーで通用しねえって 352 00:19:18,407 --> 00:19:19,283 (フォックス)何だ? 353 00:19:19,408 --> 00:19:22,161 サンチェスとの勝負に 負けたのを引きずってるのか? 354 00:19:22,536 --> 00:19:25,164 ハハッ… そんなもん 気にするな 355 00:19:25,289 --> 00:19:26,874 相手は メジャーでも トップクラスの… 356 00:19:26,999 --> 00:19:28,458 (吾郎) 気休めは よしてくれ 357 00:19:28,750 --> 00:19:32,421 誰が見ても サンチェスとの力の差は歴然だった 358 00:19:33,297 --> 00:19:37,342 なのに なんで こんな俺が ロースター枠争いに参加してんだ! 359 00:19:37,759 --> 00:19:42,097 上の連中は なんで俺を メジャー組に合流させやがったんだ 360 00:19:43,891 --> 00:19:45,225 みっともねえ 361 00:19:45,559 --> 00:19:46,852 ボルトンに 打たれたのは— 362 00:19:46,977 --> 00:19:49,146 まぐれでも 何でもなかったんだ! 363 00:19:49,605 --> 00:19:51,023 こんなんじゃ 明日のマウンドで— 364 00:19:51,148 --> 00:19:54,109 メッタ打ちに遭うのは 目に見えてる! 365 00:19:55,444 --> 00:19:58,739 打たれるのが分かってて 先発なんか できねえよ 366 00:19:59,072 --> 00:20:01,408 対策練るから もっと後半のオープン戦に— 367 00:20:01,533 --> 00:20:04,703 登板日 変えてくれって 監督に通訳してくれ! 368 00:20:04,828 --> 00:20:06,246 頼む フォックス! 369 00:20:06,371 --> 00:20:10,334 バカらしい… 1人で身ぶり手ぶりで勝手に伝えろ 370 00:20:10,459 --> 00:20:13,503 お… おい! フォックス ちょっと待てよ! 371 00:20:14,046 --> 00:20:16,298 いいだろう 通訳ぐらいしてくれたって! 372 00:20:16,423 --> 00:20:17,841 (フォックス)ふざけるな! (吾郎)アッ… 373 00:20:18,217 --> 00:20:20,385 なにが“登板日を変えてくれ”だ! 374 00:20:20,510 --> 00:20:24,223 そんなに打たれるのが怖いなら 自分からマイナー落ちを志願しろ! 375 00:20:24,348 --> 00:20:25,224 えっ? 376 00:20:26,183 --> 00:20:27,809 ンッ! いいか? 377 00:20:27,935 --> 00:20:32,189 ここじゃ みんな ロースター枠の 25人に入ろうと必死に戦ってんだよ 378 00:20:32,481 --> 00:20:33,482 しかも マイナーには— 379 00:20:33,607 --> 00:20:35,859 お前のようなチャンスすら ロクに与えられなくても— 380 00:20:35,984 --> 00:20:38,070 頑張ってるヤツらが ゴロゴロいるんだ! 381 00:20:38,779 --> 00:20:40,113 俺だって そうだ! 382 00:20:40,656 --> 00:20:42,199 とにかく 肩をたたかれないように— 383 00:20:42,324 --> 00:20:45,285 与えられたチャンスで 結果を出すことしか考えてねえ! 384 00:20:46,078 --> 00:20:49,873 シーズンの大半を 試合と 長距離のバスでの移動に費やし— 385 00:20:50,540 --> 00:20:52,876 住む所も ままならない安月給で— 386 00:20:53,001 --> 00:20:56,088 食べる物は ハンバーガーとホットドッグの毎日 387 00:20:56,964 --> 00:20:59,633 みんな そんなマイナー生活を経験して— 388 00:20:59,758 --> 00:21:01,927 やっと ここまで たどりついてんだ 389 00:21:03,887 --> 00:21:05,681 甘いんだよ お前は! 390 00:21:05,931 --> 00:21:07,474 なんで お前のようなヤツが— 391 00:21:07,599 --> 00:21:09,017 ここにいるのか— 392 00:21:09,142 --> 00:21:10,978 こっちが 聞きたいくらいだよ! 393 00:21:11,853 --> 00:21:14,022 ア… アア… 394 00:21:26,576 --> 00:21:28,662 ハァハァ… 395 00:21:29,288 --> 00:21:30,163 ンッ! 396 00:21:30,372 --> 00:21:31,248 (当たる音) 397 00:21:31,748 --> 00:21:32,624 ンッ! 398 00:21:33,917 --> 00:21:34,793 ンンッ! 399 00:21:35,669 --> 00:21:36,336 ンッ! 400 00:21:38,338 --> 00:21:39,423 (フェンスにぶつかる音) 401 00:21:42,718 --> 00:21:47,306 ハァハァ ハァハァ… 402 00:21:47,431 --> 00:21:48,307 クッ… 403 00:21:48,807 --> 00:21:50,809 ハァハァ… 404 00:21:50,934 --> 00:21:52,644 ダ… ダメだ 405 00:21:53,312 --> 00:21:56,356 やっぱ 1日やそこら 投げ込んだくらいじゃ— 406 00:21:56,481 --> 00:22:01,111 あのサンチェスのパワーの備わった 制球力には とても かなわねえ 407 00:22:02,654 --> 00:22:03,697 クッ… 408 00:22:03,822 --> 00:22:08,160 (フォックス) そんなに打たれるのが怖いんなら 自分からマイナー落ちを志願しろ! 409 00:22:08,785 --> 00:22:10,620 甘いんだよ お前は! 410 00:22:18,295 --> 00:22:21,631 ヘッ… 打たれて マイナー行きか 411 00:22:21,757 --> 00:22:25,302 力がねえんじゃ それも しょうがねえか 412 00:22:36,438 --> 00:22:42,444 ♪〜 413 00:23:59,896 --> 00:24:05,902 〜♪ 414 00:24:06,945 --> 00:24:09,656 (吾郎)大きなスタジアム そして この大観衆! 415 00:24:09,823 --> 00:24:12,993 すげえ! すごすぎるぜ メジャーのマウンドは! 416 00:24:13,201 --> 00:24:16,580 どこまで俺の力が 通用するか分からねえが— 417 00:24:16,746 --> 00:24:17,914 やるだけ やってやらぁ! 418 00:24:18,081 --> 00:24:20,959 次回「メジャー」 “世界への道しるべ” 419 00:24:21,334 --> 00:24:23,670 夢の舞台へ 駆け上がれ!