1 00:00:05,973 --> 00:00:10,477 (ライアン)これは あなたが使うといい。 2 00:00:10,477 --> 00:00:13,146 (ヘルパート)蟲の紋章の剣…。 3 00:00:13,146 --> 00:00:15,983 (ライアン)古くは コクルトの剣。 4 00:00:15,983 --> 00:00:20,654 クリューブスターは フリークダイヤモンドと 呼んでいたけどね。 5 00:00:20,654 --> 00:00:23,156 (ヘルパート)なぜ これを俺に? 6 00:00:23,156 --> 00:00:26,493 (ライアン)僕は すでに持っている。 7 00:00:26,493 --> 00:00:29,997 (ライアン)我々は一つの選択を しなければならない。 8 00:00:29,997 --> 00:00:33,333 選択? 簡単なことさ。 9 00:00:33,333 --> 00:00:37,170 誰が正しくて 誰が間違っているのか。 10 00:00:37,170 --> 00:00:41,508 我々は これから正しくあるのか 間違ってあるのか。 11 00:00:41,508 --> 00:00:45,846 それを選ぶのさ 運命によってね。 12 00:00:45,846 --> 00:00:48,348 (ジャック)違うな。 13 00:00:48,348 --> 00:00:52,352 それは選択ではない。 審判だ。 14 00:00:52,352 --> 00:00:55,022 <ドラゴン種族のなかには→ 15 00:00:55,022 --> 00:00:59,192 人間種族のフリをして 人に接近する者がいる。 16 00:00:59,192 --> 00:01:02,796 ドラゴン種族から送り込まれた スパイだ。 17 00:01:02,796 --> 00:01:09,636 なかには 人間種族でありながら ドラゴン種族のために働く者もいる。 18 00:01:09,636 --> 00:01:12,306 彼らは こう呼ばれる。 19 00:01:12,306 --> 00:01:16,009 ドッペル・イクス… 裏切り者と> 20 00:02:58,011 --> 00:03:00,447 (クリーオウ)許せない! こんなことって→ 21 00:03:00,447 --> 00:03:02,449 絶対 許せないわよ! 22 00:03:08,455 --> 00:03:14,127 <ロッテーシャを襲った元夫のエドは コルゴンだった。 23 00:03:14,127 --> 00:03:19,299 天分では アザリーに勝り→ 24 00:03:19,299 --> 00:03:22,803 出力では レティシャに勝り→ 25 00:03:22,803 --> 00:03:26,640 完成度では フォルテを上回る。 26 00:03:26,640 --> 00:03:30,310 そう評された 災厄の魔術士> 27 00:03:30,310 --> 00:03:34,314 (オーフェン)まさか コルゴンだったとはな。 28 00:03:50,997 --> 00:03:55,335 ((エド:お前は何もわかっていない。 自分自身でさえも。 29 00:03:55,335 --> 00:03:58,004 あなたに そんなこと! 30 00:03:58,004 --> 00:04:01,108 はぁ~!)) 31 00:04:01,108 --> 00:04:03,777 《ロッテーシャ:再び姿を現した 彼の目的は→ 32 00:04:03,777 --> 00:04:07,114 私の父の剣 フリークダイヤモンド》 33 00:04:07,114 --> 00:04:10,951 ((クリーオウ:ロッテのお父さんの形見を ライアンが奪っていったのよ。 34 00:04:10,951 --> 00:04:12,953 あっ! 35 00:04:15,122 --> 00:04:17,124 持っていけばいいわ! 36 00:04:17,124 --> 00:04:20,293 そんなもの 持っていけばいいじゃない!)) 37 00:04:20,293 --> 00:04:22,295 《ロッテーシャ:なぜ ライアンが? 38 00:04:22,295 --> 00:04:26,633 でも だとすると エドはライアンを追って…》 39 00:04:26,633 --> 00:04:30,971 本当に アーバンラマへ行くのか? 40 00:04:30,971 --> 00:04:35,308 エドが向かったって保証は ないぞ。 41 00:04:35,308 --> 00:04:38,812 追いかけていれば いつかは追いつきます。 42 00:04:44,317 --> 00:04:46,319 (マジク)ハァ ハァ ハァ…。 43 00:04:46,319 --> 00:04:51,491 ナッシュウォータからアーバンラマまで 本当に1人で大丈夫? マジク。 44 00:04:51,491 --> 00:04:53,827 このくらい平気だよ。 45 00:04:53,827 --> 00:04:59,166 クリーオウは病み上がりなんだから 無理しないで 僕に任せて! 46 00:04:59,166 --> 00:05:01,601 ハァ ハァ ハァ…。 47 00:05:01,601 --> 00:05:05,105 おい 休んでる暇はないぞ! 起きろ 訓練だ! 48 00:05:05,105 --> 00:05:07,107 そんな~。 49 00:05:12,779 --> 00:05:14,948 ごめん 邪魔しちゃった? 50 00:05:14,948 --> 00:05:17,117 クリーオウ。 51 00:05:17,117 --> 00:05:20,620 これ 飲むかなと思って。 52 00:05:20,620 --> 00:05:23,623 喉 渇いたでしょ? 53 00:05:23,623 --> 00:05:25,625 ありがとう。 54 00:05:31,464 --> 00:05:34,634 大丈夫 絶対に追いつくわよ。 55 00:05:34,634 --> 00:05:37,304 追いついて ひどい目に 遭わせてやらなくっちゃ→ 56 00:05:37,304 --> 00:05:40,140 気が済まないもんね! ひどい目? 57 00:05:40,140 --> 00:05:45,979 そっ 仕返しするんでしょう? エドに。 58 00:05:45,979 --> 00:05:47,981 ええ。 59 00:05:53,987 --> 00:05:56,156 どうしたの? ロッテ。 60 00:05:56,156 --> 00:05:58,158 はぁ~! 61 00:06:06,099 --> 00:06:09,936 相手の前で 急所を広げるバカがいるか。 62 00:06:09,936 --> 00:06:13,273 まっ 自分なりに考えたってのは→ 63 00:06:13,273 --> 00:06:16,610 悪くないか。 うぅ…。 64 00:06:16,610 --> 00:06:20,947 お前程度にも動けないヤツだって 塔にはゴロゴロいるからな。 65 00:06:20,947 --> 00:06:22,949 でも いくらなんでも→ 66 00:06:22,949 --> 00:06:25,952 今のは ひどいんじゃないですか お師様! 67 00:06:25,952 --> 00:06:29,122 こんなの 戦闘訓練じゃなくて ただの…。 68 00:06:29,122 --> 00:06:31,124 殴り合いだ。 69 00:06:31,124 --> 00:06:34,794 魔術の構成を編んで 展開し 発動させるには→ 70 00:06:34,794 --> 00:06:37,464 どうしたって タイムラグが生じてしまう。 71 00:06:37,464 --> 00:06:41,134 だから魔術士は 戦闘訓練を受ける。 72 00:06:41,134 --> 00:06:44,471 まぁ 俺がお前に教えてやれるのは→ 73 00:06:44,471 --> 00:06:49,476 先生から学んだ 戦闘方法だけだがな。 74 00:06:49,476 --> 00:06:52,479 私にも 教えてください。 75 00:06:54,481 --> 00:06:56,483 ロッテーシャさん。 76 00:06:56,483 --> 00:06:59,486 必要ないな。 どうして? 77 00:06:59,486 --> 00:07:01,755 教えるまでもないからさ。 78 00:07:01,755 --> 00:07:05,091 意味がわかりません。 文字どおりの意味さ。 79 00:07:05,091 --> 00:07:07,594 道場で クリーオウとやり合っただろう? 80 00:07:07,594 --> 00:07:10,930 あれを見ればわかる。 剣の扱い方なら→ 81 00:07:10,930 --> 00:07:13,767 明らかに君のほうが 俺よりうまい。 82 00:07:13,767 --> 00:07:17,604 競技剣術じゃない 本当の剣での戦い方を→ 83 00:07:17,604 --> 00:07:21,942 教えてほしいんです。 何のために? 84 00:07:21,942 --> 00:07:26,613 私は 実戦で強くなりたいんです。 85 00:07:26,613 --> 00:07:29,115 実戦… でね。 86 00:07:33,620 --> 00:07:36,623 (オーフェン)いいか マジク よく見てろよ。 87 00:07:36,623 --> 00:07:39,326 実戦で戦うってのは…。 88 00:07:41,962 --> 00:07:43,964 こういうことだ! 89 00:07:43,964 --> 00:07:45,966 (2人)あっ! 90 00:07:47,967 --> 00:07:51,971 ひきょうよ! 実戦で強くなりたいんだろ? 91 00:07:51,971 --> 00:07:53,974 くっ! 92 00:07:56,976 --> 00:08:01,915 人間の急所は ここだ! 93 00:08:01,915 --> 00:08:04,417 ここもだ! 94 00:08:04,417 --> 00:08:07,587 くっ…。 95 00:08:07,587 --> 00:08:09,589 勝負あったね! 96 00:08:09,589 --> 00:08:12,759 本物の剣なら死んでたわね。 97 00:08:12,759 --> 00:08:16,262 これで気が済んだか? 98 00:08:16,262 --> 00:08:18,932 競技試合とは 全然違う。 99 00:08:18,932 --> 00:08:24,270 競技試合だったら 俺のほうが負けてたさ 反則でな。 100 00:08:24,270 --> 00:08:27,774 我は癒す 斜陽の傷痕。 101 00:08:33,613 --> 00:08:36,449 教えてください 今の戦い方を。 102 00:08:36,449 --> 00:08:40,286 こういうのは場数を踏んで 自分で身に付けるものだ。 103 00:08:40,286 --> 00:08:42,622 教えられることなんて何もない。 104 00:08:42,622 --> 00:08:45,625 自分で考えるしかないんだ。 105 00:08:45,625 --> 00:08:48,128 自分で考える…。 106 00:08:59,139 --> 00:09:02,409 (マジク)お お師様…。 107 00:09:02,409 --> 00:09:04,911 あとどれくらいで着くんですか? 108 00:09:04,911 --> 00:09:07,414 (オーフェン) 夜までには着きたいところだな。 109 00:09:07,414 --> 00:09:11,418 よ 夜!? 夜までなんて もたないです! 110 00:09:11,418 --> 00:09:13,586 代わってください! 111 00:09:13,586 --> 00:09:16,423 代わってやりたいのは やまやまだが→ 112 00:09:16,423 --> 00:09:20,760 俺が手を出したりしたら お前のプライドが傷つくだろう? 113 00:09:20,760 --> 00:09:23,596 そんなの全然構わないんで→ 114 00:09:23,596 --> 00:09:27,100 誰でもいいから 代わってくださ~い。 115 00:09:27,100 --> 00:09:30,603 あぁ…。 116 00:09:30,603 --> 00:09:34,441 (ウィノナ)だらしないわよ。 この程度の荷物で騒いじゃさ。 117 00:09:34,441 --> 00:09:38,278 あわわ… あ あの すみません。 118 00:09:38,278 --> 00:09:41,281 うわ~ すご~い! 119 00:09:41,281 --> 00:09:46,119 あの はじめまして。 私はクリーオウ この子はレキね。 120 00:09:46,119 --> 00:09:48,955 ウィノナよ。 つづりは聞かないで。 121 00:09:48,955 --> 00:09:52,258 両手が塞がってるから 説明しづらいわ。 122 00:09:55,962 --> 00:09:59,632 (ウィノナ) へ~ マジクとクリーオウは学生なんだ。 123 00:09:59,632 --> 00:10:03,136 もうすぐ卒業だったんですけど 休学届 出して…。 124 00:10:03,136 --> 00:10:05,638 オーフェンと旅してるってわけ。 125 00:10:05,638 --> 00:10:08,641 僕は お師様に 弟子入りしてるんです。 126 00:10:08,641 --> 00:10:10,810 魔術士! (口笛) 127 00:10:10,810 --> 00:10:13,980 初めて見たわ。 ねぇ 怪物とか出せる? 128 00:10:13,980 --> 00:10:18,485 あいにく 手から旗も出ないし 目も光らない。 129 00:10:18,485 --> 00:10:20,653 がっかりさせて 悪いな。 130 00:10:20,653 --> 00:10:23,990 ごめんなさい。 からかうつもりは なかったのよ。 131 00:10:23,990 --> 00:10:28,161 私はバックパッカーってところかな。 旅行が趣味なの。 132 00:10:28,161 --> 00:10:30,163 お金をかけずに あちこち出向くには→ 133 00:10:30,163 --> 00:10:36,002 足を使うのが いちばんだからね。 バックパッカーか それもいいなぁ。 134 00:10:36,002 --> 00:10:39,672 お待たせしました。 135 00:10:39,672 --> 00:10:41,674 来ましたね! 来たわね! 136 00:10:41,674 --> 00:10:43,676 来た! 137 00:10:47,013 --> 00:10:50,683 気にしないでください。 誰かさん ケチだからね~。 138 00:10:50,683 --> 00:10:53,019 誰かさんって 誰のことだ? 139 00:10:53,019 --> 00:10:55,522 お待たせしました。 140 00:10:55,522 --> 00:10:58,525 タコのサラダと シチュー。 141 00:10:58,525 --> 00:11:01,461 アクアパッツァと ステーキです。 142 00:11:01,461 --> 00:11:03,963 ごゆっくりどうぞ。 143 00:11:03,963 --> 00:11:07,300 1人で…。 4皿も。 144 00:11:07,300 --> 00:11:11,804 よかったら一緒にどう? お近づきのしるしにね。 145 00:11:11,804 --> 00:11:14,807 アンタ いい人だな! ありがとう ウィノナ! 146 00:11:14,807 --> 00:11:16,809 いただきま~す! 147 00:11:19,145 --> 00:11:22,982 ねぇ みんなは アーバンラマに何しに行くの? 148 00:11:22,982 --> 00:11:24,984 人捜しよ。 149 00:11:24,984 --> 00:11:28,655 ひっどいヤツがいるもんだから ソイツをとっちめてやるの。 150 00:11:28,655 --> 00:11:31,491 事情は知らないけど やった やられたなんて→ 151 00:11:31,491 --> 00:11:34,160 いつまでも延々続けたところで きりもないし→ 152 00:11:34,160 --> 00:11:36,496 つまんないもんじゃない? 153 00:11:36,496 --> 00:11:39,165 やめた者勝ちだと思うけどね。 154 00:11:39,165 --> 00:11:41,334 そう思いますか? 155 00:11:41,334 --> 00:11:44,003 私は 違うと思います。 156 00:11:44,003 --> 00:11:48,007 いつまでもなんて 続かないと思います。 157 00:11:56,015 --> 00:11:59,185 (クリーオウ)わぁ 見て 海よ! 158 00:11:59,185 --> 00:12:03,456 蒸気船ですよ お師様! 僕 初めて見ました! 159 00:12:03,456 --> 00:12:06,125 思ったよりも 早く着いたな。 160 00:12:06,125 --> 00:12:10,797 うわ~ すご~い! 船もある。 船なんて久しぶり。 161 00:12:10,797 --> 00:12:13,633 《ここが アーバンラマ…》 162 00:12:13,633 --> 00:12:20,807 (ボルカン)ほっほ~! ん~ へ~ うぅ~む。 163 00:12:20,807 --> 00:12:23,142 (ドーチン)どうしたの? 兄さん。 164 00:12:23,142 --> 00:12:26,312 (ボルカン)うむ 今気づいたのだが ドーチン。 165 00:12:26,312 --> 00:12:29,482 えらいことだぞ! この町は北と南で→ 166 00:12:29,482 --> 00:12:31,818 くっきりはっきり 分かれているぞ! 167 00:12:31,818 --> 00:12:36,489 今頃 気づいたの? ここに来て もう3日になるのに。 168 00:12:36,489 --> 00:12:38,491 (ボルカン)それだけではな~い! 169 00:12:38,491 --> 00:12:41,828 さっきから ち~っとも 代わり映えのしない この景色! 170 00:12:41,828 --> 00:12:46,499 このマスマテュリアの闘犬 ボルカノ・ボルカン様を ここまで退屈させるとは…。 171 00:12:46,499 --> 00:12:51,304 遠くから見つめ殺すぞ! 町並みに文句言っても…。 172 00:12:56,009 --> 00:12:58,678 (ドーチン)あの人 ここの…。 173 00:12:58,678 --> 00:13:01,447 どこに行くのかな? 174 00:13:01,447 --> 00:13:04,117 マイナー信仰の教祖め。 175 00:13:04,117 --> 00:13:06,786 やっと 俺たちの飯を 用意していないことに気づいて→ 176 00:13:06,786 --> 00:13:08,788 買い物に出かけたか。 177 00:13:08,788 --> 00:13:14,961 教会なら食べ物があると思って 忍び込んだけど…。 178 00:13:14,961 --> 00:13:18,131 信者が来るわけでもないし→ 179 00:13:18,131 --> 00:13:21,834 よっぽど流行ってないのかな ここ。 180 00:13:30,476 --> 00:13:34,147 宿なら任せて。 いい所知ってるんだ。 181 00:13:34,147 --> 00:13:37,483 どんな宿か楽しみだな。 182 00:13:37,483 --> 00:13:40,153 えっ ここ? 183 00:13:40,153 --> 00:13:44,991 そっ あれよ。 あれが 私のオススメの宿。 184 00:13:44,991 --> 00:13:47,327 問題ないんじゃねえか? 185 00:13:47,327 --> 00:13:49,495 でも 南側の町は→ 186 00:13:49,495 --> 00:13:52,332 あんまり治安がよくないって 書いてありますよ? 187 00:13:52,332 --> 00:13:55,168 まっ 夜に出歩くのは やめたほうがいいわね。 188 00:13:55,168 --> 00:14:01,274 やっぱり 北側の町にしたほうが いいんじゃ…。 189 00:14:01,274 --> 00:14:05,611 この町じゃ 安全は高価よ。 もっとも 北のブルジョアたちを→ 190 00:14:05,611 --> 00:14:09,449 もっと裕福にしてあげたいんなら それでも構わないけど。 191 00:14:09,449 --> 00:14:11,951 どうせ寝るだけの部屋だしな。 192 00:14:11,951 --> 00:14:15,621 でも ここなら そんなに高くないし…。 193 00:14:15,621 --> 00:14:19,459 そんな余裕はない! うぅ。 194 00:14:19,459 --> 00:14:25,465 いいじゃない ここで。 問題なんて 起こらないわよ。 195 00:14:31,304 --> 00:14:36,509 (鼻歌) 196 00:14:44,650 --> 00:14:48,154 ((クリーオウ:仕返しするんでしょう? エドに)) 197 00:14:48,154 --> 00:14:53,159 《やりたいこと… 私が本当にやりたいこと…》 198 00:14:53,159 --> 00:14:59,665 お師様 あの人… ロッテーシャさん 大丈夫ですかね? 199 00:14:59,665 --> 00:15:03,936 時々 思い詰めた感じで なんか心配なんですよね。 200 00:15:03,936 --> 00:15:08,274 ほっとけ。 お前もあんまり 関わり合いになるな。 201 00:15:08,274 --> 00:15:10,777 何でですか? 202 00:15:10,777 --> 00:15:12,979 何でもだ。 203 00:15:16,783 --> 00:15:20,953 弟子は黙って俺の言うことを 聞いてりゃいいんだよ。 204 00:15:20,953 --> 00:15:25,625 弟子って言うなら ちゃんと 戦い方 教えてくださいよ。 205 00:15:25,625 --> 00:15:29,462 そうだな そろそろ 型から教えてもいいかもな。 206 00:15:29,462 --> 00:15:33,800 ハッ 約束ですよ お師様! 207 00:15:33,800 --> 00:15:36,803 大変よ! 私の剣がないの。 208 00:15:36,803 --> 00:15:39,305 ないって 盗まれたってことか? 209 00:15:39,305 --> 00:15:41,974 ううん。 盗まれたんじゃないと思うの。 210 00:15:41,974 --> 00:15:44,143 じゃあ 何なんだよ? 211 00:15:44,143 --> 00:15:46,979 ロッテもいないのよ! (2人)え? 212 00:15:46,979 --> 00:15:49,081 (クリーオウ)これが部屋に…。 213 00:15:51,484 --> 00:15:53,986 (マジク)あの人 ずっと変だった。 214 00:15:53,986 --> 00:15:57,824 きっと エドって人を殺すつもりで 僕たちについてきたんだ。 215 00:15:57,824 --> 00:16:00,827 まさか そこまでじゃ…。 216 00:16:04,597 --> 00:16:06,599 どうするの? 217 00:16:06,599 --> 00:16:08,968 武器を持ち出すってのは ただごとじゃない。 218 00:16:08,968 --> 00:16:10,770 アイツがそれを望んでいるのでもない かぎりはな。 219 00:16:10,770 --> 00:16:12,238 オーフェンはどうするの? 220 00:16:12,238 --> 00:16:15,241 俺は もう少し捜す。 俺のせいで→ 221 00:16:15,241 --> 00:16:17,910 追い詰めちまったような 気もするしな。 222 00:16:17,910 --> 00:16:23,749 もし俺が朝まで戻らなかったら 明日いっぱい待って 港に行け。 223 00:16:23,749 --> 00:16:26,085 (2人)え? お師様は? 224 00:16:26,085 --> 00:16:31,757 あとから追いかける。 すぐ追いつくから心配するな。 225 00:16:31,757 --> 00:16:34,760 オーフェン! ん? 226 00:16:34,760 --> 00:16:37,763 あのさ 大丈夫だよね? 227 00:16:37,763 --> 00:16:39,932 何がだ? 228 00:16:39,932 --> 00:16:44,103 今までだってさ なんか ひどい状態になったって→ 229 00:16:44,103 --> 00:16:48,941 オーフェンが何とかしてくれたし…。 230 00:16:48,941 --> 00:16:52,778 なんかすごく 嫌な予感がするの。 231 00:16:52,778 --> 00:16:55,882 フッ そんなに思い詰めるなよ。 232 00:16:55,882 --> 00:17:00,052 一見 絶望的に思えた時なんてのは 諦めさえしなければ→ 233 00:17:00,052 --> 00:17:03,890 意外と何とか 切り抜けられちまうもんさ。 234 00:17:03,890 --> 00:17:06,726 じゃなけりゃ俺たちゃ とっくに死んでる。 235 00:17:06,726 --> 00:17:10,563 そうだろ? うん そうよね。 236 00:17:10,563 --> 00:17:12,565 ちゃんと捜してよ! 237 00:17:12,565 --> 00:17:15,234 絶対 見つけなくっちゃ ならないんだから! 238 00:17:15,234 --> 00:17:17,236 フッ。 239 00:17:23,910 --> 00:17:27,079 本当に どこ行っちゃったのかしら ロッテ。 240 00:17:27,079 --> 00:17:30,249 ねぇ こういうときに使える 魔術ってないの? 241 00:17:30,249 --> 00:17:32,585 そんなこと言われても。 242 00:17:32,585 --> 00:17:35,922 案外 役に立たないわよね 魔術って。 243 00:17:35,922 --> 00:17:39,592 そんなことないと思うけど? 244 00:17:39,592 --> 00:17:43,596 まっ 魔術が使えるようになろうと どんな訓練しようと→ 245 00:17:43,596 --> 00:17:45,598 マジクはマジクだけどね。 246 00:17:45,598 --> 00:17:47,934 じゃあ お師様は? 247 00:17:47,934 --> 00:17:51,103 オーフェンは…。 248 00:17:51,103 --> 00:17:55,374 あぁ やっぱり魔術士なんだなって 思うことあるのよね。 249 00:17:55,374 --> 00:17:58,878 じゃあ 他の魔術士も お師様と共通する→ 250 00:17:58,878 --> 00:18:02,982 魔術士っぽいもの みたいなのが やっぱりあるのかな? 251 00:18:05,384 --> 00:18:07,386 そうは見えなかったわ。 252 00:18:07,386 --> 00:18:09,889 なんだよ それ。 253 00:18:09,889 --> 00:18:11,891 そういうものなんじゃない? 254 00:18:11,891 --> 00:18:14,560 ロッテだって剣の達人に見えないし→ 255 00:18:14,560 --> 00:18:18,397 そもそも ロッテとエドだって 全然 夫婦っぽく見えないし。 256 00:18:18,397 --> 00:18:22,735 夫婦っていうより パートナーって感じだったのかも。 257 00:18:22,735 --> 00:18:25,738 ロッテのお父さんの道場 一緒にやってたし。 258 00:18:25,738 --> 00:18:28,240 パートナーね。 259 00:18:30,576 --> 00:18:33,913 パートナーって どういう意味なのかしらね? 260 00:18:33,913 --> 00:18:36,415 ん? 261 00:18:36,415 --> 00:18:38,918 パートナーでも 元夫でも→ 262 00:18:38,918 --> 00:18:43,022 あんなヤツのために バカなことしてなきゃいいけど。 263 00:19:01,941 --> 00:19:05,444 ((ロッテーシャ!)) 264 00:19:05,444 --> 00:19:08,280 《次は 私が…》 265 00:19:08,280 --> 00:19:12,118 ったく バカなマネしやがって。 266 00:19:12,118 --> 00:19:14,787 あんなヤツのために…。 267 00:19:14,787 --> 00:19:20,960 ((コルゴン:俺が誰かと共にいるのは それに足る理由があるからだ。 268 00:19:20,960 --> 00:19:24,964 理由がなくなれば 俺はいなくなるだろうよ。 269 00:19:24,964 --> 00:19:27,266 誰の前からも)) 270 00:19:32,138 --> 00:19:34,140 (エド)ハッ。 271 00:19:43,816 --> 00:19:47,653 あれ? なんか おかしくない? 272 00:19:47,653 --> 00:19:51,157 ん~? 何も変わってないわよ? 273 00:19:51,157 --> 00:19:54,827 あそこ 僕たちが出ていく時は やってたよね? 274 00:19:54,827 --> 00:19:58,030 今日は もう閉めたんじゃない? 275 00:20:04,103 --> 00:20:07,006 (2人)うわ~! クリーオウ 逃げて! 276 00:20:09,108 --> 00:20:11,777 うっ… あぁっ! クリーオウ! 277 00:20:11,777 --> 00:20:15,114 うわっ! マジク! 278 00:20:15,114 --> 00:20:17,116 わぁ! 279 00:20:19,118 --> 00:20:21,120 (ライアン)夜だからね。 280 00:20:21,120 --> 00:20:24,123 気づかないかと思ったんだけどね。 281 00:20:24,123 --> 00:20:26,459 その声はライアン? 282 00:20:26,459 --> 00:20:29,628 マジク 逃げて! でも…。 283 00:20:29,628 --> 00:20:32,965 アンタが私を 助けられるわけないでしょう! 284 00:20:32,965 --> 00:20:36,469 できるかぎり 騒ぎを 大きくしながら逃げるのよ。 285 00:20:36,469 --> 00:20:40,072 そうすれば オーフェンが こっちに気づくから! 286 00:20:42,141 --> 00:20:44,643 僕だってやれる! 287 00:20:44,643 --> 00:20:46,645 マジク!? 288 00:20:46,645 --> 00:20:50,149 我は放つ! 289 00:20:50,149 --> 00:20:53,552 光の白刃!