1 00:00:04,004 --> 00:00:08,008 (ダミアン)領主様… 私にも無理です。 2 00:00:08,008 --> 00:00:12,012 これを殺すなどというのは。 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,015 ディープ・ドラゴンは無敵の存在です。 4 00:00:15,015 --> 00:00:18,018 弱点はなく 攻撃性は極めて高い。 5 00:00:18,018 --> 00:00:22,022 旧世界 旧時代より 何者にも敗れたことがない→ 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,024 究極の戦士です。 7 00:00:24,024 --> 00:00:28,028 ならば お覚悟を決めていただきたい。 8 00:00:28,028 --> 00:00:30,030 これと戦うならば→ 9 00:00:30,030 --> 00:00:33,033 我々が持つ全戦力と 引き換えになります。 10 00:00:33,033 --> 00:00:36,036 なおかつ 勝てる保証はありません。 11 00:00:36,036 --> 00:00:39,039 それとも…。 12 00:00:39,039 --> 00:00:41,541 我々を失ったのち→ 13 00:00:41,541 --> 00:00:45,045 代役をあの殺し屋に 任せられるおつもりか? 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,714 聖域との決戦を。 15 00:00:47,714 --> 00:00:49,716 ん? 16 00:00:49,716 --> 00:00:53,720 (クリーオウ)誰? あなた…。 何だと? 17 00:00:53,720 --> 00:00:57,057 (ダミアン)領主様 ありえないことですが→ 18 00:00:57,057 --> 00:01:01,061 このディープ・ドラゴンは 弱点を持っています。 19 00:02:49,036 --> 00:02:54,041 (オーフェン)うっ うっ うぅ…。 20 00:02:59,046 --> 00:03:04,985 (オーフェン)ヤツは ある意味 家族と呼べる人間の一人だった。 21 00:03:04,985 --> 00:03:08,655 大陸黒魔術の最高峰 牙の塔で→ 22 00:03:08,655 --> 00:03:12,492 最強の魔術士に師事した仲間。 23 00:03:12,492 --> 00:03:17,998 だが ヤツが魔術を使ったのを 見たのは 一度だけ。 24 00:03:21,001 --> 00:03:25,005 (ハーティア)ユイス・エルス・イト・エグム・コルゴン? 25 00:03:25,005 --> 00:03:29,009 (コミクロン)それが 君のフルネームだっていうの? 26 00:03:29,009 --> 00:03:31,678 (キリランシェロ)まるで 呪文みたいな名前だね。 27 00:03:31,678 --> 00:03:37,684 (コルゴン)そう 呪文かもしれない。 だが まだ不完全な呪文だ。 28 00:03:37,684 --> 00:03:41,021 (オーフェン)ユイス・エルス・イト・エグム・エド・コルゴン。 29 00:03:41,021 --> 00:03:45,025 ナイトノッカー 災厄の魔術士。 30 00:03:45,025 --> 00:03:48,028 (コルゴン)本当に すべてが完成したとき→ 31 00:03:48,028 --> 00:03:52,032 それを唱えたら 何が起こるんだろうな? 32 00:03:54,034 --> 00:03:56,870 (ドーチン)あのさ 兄さん。 (ボルカン)なんだ? 33 00:03:56,870 --> 00:04:00,974 思うに これは ものすっごく まずいことだと思うんだけど。 34 00:04:00,974 --> 00:04:02,976 そうか~? 35 00:04:02,976 --> 00:04:04,978 だいたい これって 空き巣っていうか→ 36 00:04:04,978 --> 00:04:07,481 もっと ひどいもののような…。 37 00:04:07,481 --> 00:04:10,484 え~っと そうだ 恩知らずっていうのかな。 38 00:04:10,484 --> 00:04:12,486 ふむ… あむ! 39 00:04:12,486 --> 00:04:15,989 あの人たち 今にも 帰ってくるかもしれないんだしさ。 40 00:04:15,989 --> 00:04:17,991 そうは いってもだ ドーチン。 うぅ! 41 00:04:17,991 --> 00:04:20,994 今回 俺様の弟子として→ 42 00:04:20,994 --> 00:04:23,997 特別に入門させてやった あのキャベツだが…。 43 00:04:23,997 --> 00:04:25,999 ライアンのことだね。 44 00:04:25,999 --> 00:04:31,004 大事な 大事な 大事な師匠を 放っておいて夜間に外出。 45 00:04:31,004 --> 00:04:35,509 朝飯も用意しとらんとあっては どう考えても まぁ→ 46 00:04:35,509 --> 00:04:40,013 三角コーナーに うっかりカビ生え 殺されたとしてもしかたあるまい。 47 00:04:40,013 --> 00:04:43,016 というか 勝手に何か食べてよ~し! 48 00:04:43,016 --> 00:04:46,019 かくして 時代は ヤツではなく→ 49 00:04:46,019 --> 00:04:51,525 この英雄 ボルカノ・ボルカンを 選んだわけだ。 あ~ん! 50 00:04:51,525 --> 00:04:53,527 あっ ハッ! 51 00:04:58,031 --> 00:04:59,966 (ライアン)うっ うぅ。 52 00:04:59,966 --> 00:05:01,968 おぉ~! 53 00:05:01,968 --> 00:05:05,472 でぇ~! ドーチン 大変だぞ! というか たぶん 大変だ! 54 00:05:05,472 --> 00:05:07,474 あの しみったれたタンスには→ 55 00:05:07,474 --> 00:05:09,976 もう何も期待しないと 絶縁状を叩きつけ→ 56 00:05:09,976 --> 00:05:13,480 俺様は床板を剥ぐことを 決心したわけだが…。 57 00:05:13,480 --> 00:05:17,484 そんなことまでしたの? そのようなことまでした! 58 00:05:17,484 --> 00:05:22,489 しかし 完璧主義者の兄に そこまで尊敬の念を抱かずとも→ 59 00:05:22,489 --> 00:05:25,492 慈悲深い このマスマテュリアの闘犬は→ 60 00:05:25,492 --> 00:05:29,996 お前に分け前を与えてやっても よかろうと思うぞ。 61 00:05:29,996 --> 00:05:31,998 あ? む? 62 00:05:31,998 --> 00:05:34,334 あれに見えるは 弟子ではないか? 63 00:05:34,334 --> 00:05:36,837 (ドーチン)そうそう そうだよ 兄さん! 64 00:05:36,837 --> 00:05:39,506 大変だよ どうしよう? 65 00:05:39,506 --> 00:05:42,509 死んだか。 まぁ しかたない。 66 00:05:42,509 --> 00:05:48,014 ヤツに昨日伝授した 都市攻略広域殲滅必殺技→ 67 00:05:48,014 --> 00:05:51,351 ひとめぼれは 自らの寿命を70年ばかし→ 68 00:05:51,351 --> 00:05:54,521 縮めかねない大技。 まぁ どう考えても→ 69 00:05:54,521 --> 00:05:58,692 練習だらけで死ぬので 名前だけ覚えて感謝しておけと→ 70 00:05:58,692 --> 00:06:00,961 くぎを刺しておいたのだが。 71 00:06:00,961 --> 00:06:04,464 教え料は 7,000古金貨。 ツケにしておいた。 72 00:06:04,464 --> 00:06:08,134 一応 聞くけど どういう技なの? それ。 73 00:06:08,134 --> 00:06:11,471 いや まぁ 全力で頑張って→ 74 00:06:11,471 --> 00:06:14,474 10万人ほど殺すという 抽象派の技である。 75 00:06:14,474 --> 00:06:17,143 具体的にとかは嫌いだ! あぁ。 76 00:06:17,143 --> 00:06:19,145 いやいや いやいや! 77 00:06:19,145 --> 00:06:22,482 だから 今はそんなこと 言ってる場合じゃなくて! 78 00:06:22,482 --> 00:06:26,152 ライアンが大変なんだってば! いったい どうすれば…。 79 00:06:26,152 --> 00:06:31,992 そのままにしておいてくれれば いいん… ですよ。 80 00:06:31,992 --> 00:06:38,164 僕は じっとしてれば そんなには死なないですから。 81 00:06:38,164 --> 00:06:42,002 でも あの とりあえず こんなとこに倒れてるより→ 82 00:06:42,002 --> 00:06:45,505 奥で ちゃんと安静にしたほうが いいと思うんですけど。 83 00:06:45,505 --> 00:06:51,011 そ… それはそうかも しれないですね。 84 00:06:51,011 --> 00:06:53,013 わ~お。 85 00:06:53,013 --> 00:06:57,517 いや いつにも増して 半殺し風味のようだが弟子よ。 86 00:06:57,517 --> 00:06:59,953 ハハ…。 あ… あの→ 87 00:06:59,953 --> 00:07:02,455 やっぱり動かないほうが…。 88 00:07:04,457 --> 00:07:08,628 あっ。 あ… あの この人 死にそうなんです! 89 00:07:08,628 --> 00:07:13,133 (2人)えぇ!? 90 00:07:13,133 --> 00:07:16,469 うわ~! うっ。 91 00:07:16,469 --> 00:07:23,476 (エド)ん? 92 00:07:23,476 --> 00:07:27,647 (ヘルパート)原住民か。 逃げてください。 え? 93 00:07:27,647 --> 00:07:29,649 逃げてください。 94 00:07:29,649 --> 00:07:32,052 兄さん! ひぃ~! 95 00:07:33,987 --> 00:07:37,991 作業だと思っていなければ できないことだな。 96 00:07:37,991 --> 00:07:39,993 何がだ? 97 00:07:39,993 --> 00:07:43,997 殺しを作業だと思っていなければ できないんじゃないか? 98 00:07:43,997 --> 00:07:48,668 殺した直後 すぐに 周囲に気を配るというのは。 99 00:07:48,668 --> 00:07:54,841 ヤツを殺して 俺が気を抜いた隙を つこうとしていたということか? 100 00:07:54,841 --> 00:07:58,011 まぁ そんなところだ。 101 00:07:58,011 --> 00:08:03,783 よほど仲間意識が薄いのか? お前たち ドッペル・イクスというのは。 102 00:08:03,783 --> 00:08:09,622 そうか… ライアンから聞いてはいたが にわかには信じられなかった。 103 00:08:09,622 --> 00:08:13,626 君は我々の存在を知っている。 どういうことだ? 104 00:08:13,626 --> 00:08:18,631 お前たちが活動を始めて たかだか10年かそこらだろう。 105 00:08:18,631 --> 00:08:20,967 そういった意味では→ 106 00:08:20,967 --> 00:08:26,139 いくら大物ぶったところで 俺と大差ない。 対等なんだ。 107 00:08:26,139 --> 00:08:31,978 対等… とは言えんな。 我々は君のことがわからない。 108 00:08:31,978 --> 00:08:36,483 お前たちよりは 俺が慎重だったということだ。 109 00:08:36,483 --> 00:08:40,653 追う者と追われる者の違いに すぎんと思うがね。 110 00:08:40,653 --> 00:08:42,989 君は自分自身の優位を→ 111 00:08:42,989 --> 00:08:46,659 ごく当たり前に 信じすぎているように見える。 112 00:08:46,659 --> 00:08:49,996 実際のところ 我々は君に関して→ 113 00:08:49,996 --> 00:08:54,167 いくつかの疑問を持ってはいるが ただ それだけのことだ。 114 00:08:54,167 --> 00:08:56,569 恐れてはいない。 115 00:08:58,505 --> 00:09:01,441 どうして ここの場所がわかった? 116 00:09:01,441 --> 00:09:04,944 ふむ まぁ 道理で考えれば→ 117 00:09:04,944 --> 00:09:08,948 俺の相棒殿が尾行されていた というところだろう。 118 00:09:08,948 --> 00:09:11,951 ゆうべは 大変な目に遭ったようでね。 119 00:09:11,951 --> 00:09:16,456 彼がするはずだった宣言を 俺が代行したほどだ。 120 00:09:16,456 --> 00:09:20,460 ここに戻ってくるだけの 気力があったことを驚こう。 121 00:09:20,460 --> 00:09:24,464 我々は お前を 監視していたつもりだった。 122 00:09:24,464 --> 00:09:27,300 どうして お前は 自由に動いている? 123 00:09:27,300 --> 00:09:30,470 ジャック・フリズビーが まかれた? 124 00:09:30,470 --> 00:09:33,473 あるいは死んだのか? 125 00:09:33,473 --> 00:09:37,477 それとも まだ君が あの部屋にいると信じて→ 126 00:09:37,477 --> 00:09:39,979 じっと窓を見上げているのか? 127 00:09:39,979 --> 00:09:44,984 この程度のことなのだ 疑問などというのはな。 128 00:09:44,984 --> 00:09:49,489 聞けばわかる。 答えてもらわずとも推測はできる。 129 00:09:49,489 --> 00:09:52,158 疑問は疑問でしかない。 130 00:09:52,158 --> 00:09:54,160 無駄口が多いな。 131 00:09:54,160 --> 00:09:57,664 問いだよ。 いつ 何を問われても→ 132 00:09:57,664 --> 00:10:02,001 一人前になったならば それに答えられなければならない。 133 00:10:02,001 --> 00:10:04,170 そういうことだ。 134 00:10:04,170 --> 00:10:07,173 時間稼ぎをするつもりだろうが…。 135 00:10:07,173 --> 00:10:11,010 君の問いに 答えておこうと思ったわけさ。 136 00:10:11,010 --> 00:10:15,014 我々の仲間意識に 疑問があるようだったな。 137 00:10:15,014 --> 00:10:17,517 答えよう。 138 00:10:17,517 --> 00:10:22,021 クソくらえだ… と 言いたいところだが→ 139 00:10:22,021 --> 00:10:26,526 俺も相棒殿が本当に死ぬと 思ったなら やめていたさ。 140 00:10:32,031 --> 00:10:36,035 自動的に蘇生させるのか? 141 00:10:39,038 --> 00:10:41,040 うっ。 142 00:10:49,048 --> 00:10:51,050 フーッ。 143 00:10:51,050 --> 00:10:53,052 フッ。 144 00:11:02,996 --> 00:11:05,498 諦めたのか? 145 00:11:05,498 --> 00:11:09,669 こうしているうちに じき 俺の相棒殿が復活する。 146 00:11:09,669 --> 00:11:13,506 使用者の死に反応して 蘇生を始める… か。 147 00:11:13,506 --> 00:11:18,511 ここまで強力な 天人種族の武器が 存在していたとはな。 148 00:11:18,511 --> 00:11:22,015 皆 この程度のものだと 思っていたか? 149 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 ひょっとして俺も→ 150 00:11:24,017 --> 00:11:27,687 これを使えば もう少し 楽ができたのかもしれんな。 151 00:11:27,687 --> 00:11:33,192 お前の質問に答えてやる。 そのかわりに その剣を俺に返せ。 152 00:11:33,192 --> 00:11:35,695 何を考えている? 153 00:11:35,695 --> 00:11:38,031 希望をそのまま言っただけだが。 154 00:11:38,031 --> 00:11:40,867 俺は イレギュラーとは 取り引きをしない。 155 00:11:40,867 --> 00:11:44,037 ましてや イレギュラーな取り引きはできない。 156 00:11:44,037 --> 00:11:49,876 だが 質問だけは与えてやろう。 その答えいかんでは 考えてやる。 157 00:11:49,876 --> 00:11:52,545 お前は何者だ? 158 00:11:52,545 --> 00:11:55,882 領主の頼みで動いている。 159 00:11:55,882 --> 00:11:59,886 領主 最接近領の→ 160 00:11:59,886 --> 00:12:04,157 唯一の聖域の敵対者… 彼が動いたのか。 161 00:12:04,157 --> 00:12:07,827 彼は いつだって動いていた。 162 00:12:07,827 --> 00:12:10,496 お前たちが 気にしようとしなかっただけだ。 163 00:12:10,496 --> 00:12:12,665 剣を返せ。 164 00:12:12,665 --> 00:12:18,071 悪いが 最悪の答えだ。 生かしておくわけにはいかない。 165 00:12:20,506 --> 00:12:23,509 さらばだ。 166 00:12:23,509 --> 00:12:26,012 我は放つ…。 うっ! 167 00:12:26,012 --> 00:12:29,015 光の 白刃! 168 00:12:31,684 --> 00:12:34,687 (汽笛) 169 00:12:34,687 --> 00:12:37,523 よい眺めですね。 (レティシャ)ん? 170 00:12:37,523 --> 00:12:40,693 まぁ さすがに もう慣れましたけど。 171 00:12:40,693 --> 00:12:42,695 そうね。 172 00:12:42,695 --> 00:12:45,698 外洋は もっと違う風景だと 聞いたことがありますよ。 173 00:12:45,698 --> 00:12:47,700 冗談でしょう? 174 00:12:47,700 --> 00:12:50,703 まぁ 見られたとしても 地獄の風景でしょうね。 175 00:12:50,703 --> 00:12:52,705 大陸から離れすぎて→ 176 00:12:52,705 --> 00:12:56,042 理不尽に沈没する船は 今でも あとを絶たないんですよ。 177 00:12:56,042 --> 00:12:58,544 でも 私たちの祖先は→ 178 00:12:58,544 --> 00:13:01,481 外洋からやってきたと いうじゃありませんか。 179 00:13:01,481 --> 00:13:05,485 ハハ 魔術士たちは そう言ってますね。 180 00:13:05,485 --> 00:13:09,322 しかし 神々の魔物が どうのこうのなどというのは→ 181 00:13:09,322 --> 00:13:12,492 いくらなんでも 現実的とは思えませんけどね。 182 00:13:12,492 --> 00:13:17,497 ねつ造された歴史に他ならないと 僕は思います。 183 00:13:17,497 --> 00:13:20,500 歴史に お詳しいんですか? 184 00:13:20,500 --> 00:13:23,336 これでも学徒です。 タフレム市に→ 185 00:13:23,336 --> 00:13:26,339 いまだ未発表の古文書があるのを 知っていますか? 186 00:13:26,339 --> 00:13:31,511 この公表を求めに行ったんですが すげなく断られました。 はぁ。 187 00:13:31,511 --> 00:13:35,181 父が… いや いずれ養父になる予定の→ 188 00:13:35,181 --> 00:13:37,350 と言ったほうが正確かな。 189 00:13:37,350 --> 00:13:40,186 つい最近 レジボーンで事故に遭ったとかで→ 190 00:13:40,186 --> 00:13:42,188 戻らねばならなくて。 191 00:13:42,188 --> 00:13:44,357 やはり学者で 最後に会ったときには→ 192 00:13:44,357 --> 00:13:47,694 ブラウニング家の世界書を発見した なんて→ 193 00:13:47,694 --> 00:13:50,363 わけわからないことを 言っていたんですが。 194 00:13:50,363 --> 00:13:54,200 だますようなことになる前に 白状してもいいかしら? 195 00:13:54,200 --> 00:13:57,036 あっ… それは! 196 00:13:57,036 --> 00:14:01,140 牙の塔のレティシャ・マクレディです。 197 00:14:01,140 --> 00:14:06,312 今は私用なので 塔最高執行部に 告げ口なんてしませんよ。 198 00:14:06,312 --> 00:14:09,816 まいりましたね。 魔術士だったとは。 199 00:14:09,816 --> 00:14:14,821 どのみち私なんて 執行部からは とうに見放された人間ですから→ 200 00:14:14,821 --> 00:14:17,156 気になさらないで結構ですよ。 201 00:14:17,156 --> 00:14:23,996 ハハハ。 私用だということですが 差し支えなければ どのような? 202 00:14:23,996 --> 00:14:28,668 大したことではないんです。 弟に会いに行くだけですから。 203 00:14:28,668 --> 00:14:30,670 弟さんに? 204 00:14:30,670 --> 00:14:35,174 ええ。 妹のことで ちょっと。 205 00:14:35,174 --> 00:14:39,512 (2人)エッホ エッホ エッホ…。 206 00:14:39,512 --> 00:14:42,682 ねぇ 兄さん。 なんだ? ドーチン。 207 00:14:42,682 --> 00:14:44,684 やはり 最初の提案どおり→ 208 00:14:44,684 --> 00:14:48,020 掛け声は エイサ エイサ のほうがいいか? 209 00:14:48,020 --> 00:14:50,189 いや そうじゃなくて。 210 00:14:50,189 --> 00:14:53,359 これって やっぱり 泥棒だと思うんだけど。 211 00:14:53,359 --> 00:14:56,362 む? そうか? だって あれだぞ お前→ 212 00:14:56,362 --> 00:15:00,133 このマスマテュリアの闘犬 ボルカノ・ボルカン様の→ 213 00:15:00,133 --> 00:15:05,138 ポジティブバイブレーショナルソナー すなわち耳が 聞いた覚えあるぞ。 214 00:15:05,138 --> 00:15:08,474 あのキャベツ男が 自分のいない間→ 215 00:15:08,474 --> 00:15:11,978 建物の中にある物は 自由にしていいと。 216 00:15:11,978 --> 00:15:16,983 いや でも… 建物の中に隠してあった物は→ 217 00:15:16,983 --> 00:15:19,485 自由にしちゃいけないんだと 思うな。 218 00:15:19,485 --> 00:15:22,488 フン けだし正論な。 219 00:15:22,488 --> 00:15:25,491 しかし 例外事項なしと決めたゆえ→ 220 00:15:25,491 --> 00:15:28,161 気にしてないので だいたいオーケーだぞ。 221 00:15:28,161 --> 00:15:32,498 兄さんが気になったところで どうなるもんでもないと思うけど。 222 00:15:32,498 --> 00:15:35,835 ハッハッハッ! わかっておらんな~ 弟よ。 223 00:15:35,835 --> 00:15:40,506 この世は すべて 力と金だぞ。 何かがマズけりゃ 丸め込め。 224 00:15:40,506 --> 00:15:44,510 これを 来年あたりの キーワードにしようと思うのだが。 225 00:15:44,510 --> 00:15:46,512 思ってても。 226 00:15:46,512 --> 00:15:49,682 ♬「お~お~ 今日も ゆくゆく 黄金色」 227 00:15:49,682 --> 00:15:53,019 ♬「頑張れ 正義の賄賂だ」 歌まで。 228 00:15:53,019 --> 00:15:57,523 ♬「ヘイ 都合が悪けりゃ使い捨て なに? 捨てた? よく拾え~」 229 00:15:59,692 --> 00:16:01,694 うっ…。 230 00:16:06,966 --> 00:16:09,468 うっ あ…。 231 00:16:16,476 --> 00:16:18,477 うっ。 232 00:16:20,980 --> 00:16:26,152 それにさ アンタのエドなんて 実は大した相手じゃないってばよ。 233 00:16:26,152 --> 00:16:29,989 わたしゃ 訓練所で 何回アイツを這いつくばらせたか→ 234 00:16:29,989 --> 00:16:32,491 覚えちゃないんだから。 235 00:16:35,495 --> 00:16:38,664 《確かに 何もできなかった。 236 00:16:38,664 --> 00:16:41,500 何ができたってんだ?》 237 00:16:41,500 --> 00:16:43,503 くっ。 238 00:16:45,505 --> 00:16:51,010 《ヤツは… ヘルパートとかいったか。 239 00:16:51,010 --> 00:16:53,513 アイツはライアンと組んで→ 240 00:16:53,513 --> 00:16:57,683 ロッテーシャの剣を手に入れようと しているところだった。 241 00:16:57,683 --> 00:17:00,620 俺と出くわしたのは 偶然だったようだが→ 242 00:17:00,620 --> 00:17:05,458 アイツは アザリーのことで 俺を監視するとか言っていた。 243 00:17:05,458 --> 00:17:10,963 なのに なんでマジクなんだ? なんで クリーオウなんだ!?》 244 00:17:10,963 --> 00:17:12,965 クソ! 245 00:17:24,977 --> 00:17:28,481 (ロッテーシャ)あっ…。 246 00:17:28,481 --> 00:17:31,651 俺は これから マジクのヤツを捜しに…。 247 00:17:31,651 --> 00:17:34,320 (ウィノナ)そいつは やめときな。 ん? 248 00:17:34,320 --> 00:17:37,156 (ウィノナ)動かないほうがいいわねぇ。 249 00:17:37,156 --> 00:17:41,160 アンタが呪文を唱えるより 私のほうが速いよ。 250 00:17:41,160 --> 00:17:44,497 人間の脳ってのは血が詰まってる。 251 00:17:44,497 --> 00:17:47,833 そいつをぶちまけたくないのよね 私としては。 252 00:17:47,833 --> 00:17:51,337 うっ。 動くなと言ったはずだよ。 253 00:17:51,337 --> 00:17:56,008 たとえば 俺が構成を編んで 魔術を具現化し→ 254 00:17:56,008 --> 00:18:00,112 効果が発揮されるより トリガーを引くほうが素早いわな。 255 00:18:00,112 --> 00:18:03,950 でも 俺が こうしてしゃべくる間→ 256 00:18:03,950 --> 00:18:07,954 アンタは 一回も 引き金を引けなかった。 あっ。 257 00:18:07,954 --> 00:18:11,123 人間ってのは 結局 きっかけがなけりゃ→ 258 00:18:11,123 --> 00:18:13,459 何もできないってことだ。 259 00:18:13,459 --> 00:18:17,964 俺が この右手を出すのと アンタが トリガーを引く速度なら→ 260 00:18:17,964 --> 00:18:20,466 まぁ互角だ。 261 00:18:20,466 --> 00:18:24,136 それは どうせ スローイングダガーの類いだろ? 262 00:18:24,136 --> 00:18:27,974 鞘から抜くのには 結構 時間がかかるさ。 263 00:18:27,974 --> 00:18:31,811 試すか? 試されるのは 俺の命じゃない。 264 00:18:31,811 --> 00:18:36,983 そこのロッテーシャと アンタの命だ。 俺は構わんぜ? 265 00:18:36,983 --> 00:18:39,986 わかったよ。 266 00:18:39,986 --> 00:18:42,989 悪いねぇ。 手っとり早く→ 267 00:18:42,989 --> 00:18:45,992 アンタがどんなヤツなのか 確かめたかったのさ。 268 00:18:45,992 --> 00:18:48,995 アンタ 何者だ? 269 00:18:48,995 --> 00:18:51,163 こいつを見れば わかるだろ? 270 00:18:51,163 --> 00:18:53,666 拳銃は 騎士団の…。 271 00:18:53,666 --> 00:18:57,503 しかも 限られた者にしか 携帯を許されない…。 272 00:18:57,503 --> 00:19:02,108 ディーディーって呼んでる。 私は派遣警察官さ。 273 00:19:02,108 --> 00:19:05,945 とはいっても 非公式のだけどね。 274 00:19:05,945 --> 00:19:08,948 非公式騎士… ドラグーン。 275 00:19:08,948 --> 00:19:12,952 特定の貴族の私用で 動いてるっていう あれか? 276 00:19:12,952 --> 00:19:17,056 まっ そういうこと。 277 00:19:20,459 --> 00:19:22,962 うっ! あっ! 278 00:19:24,964 --> 00:19:28,968 言ったろ? 単なる たわ言 夢物語ってさ。 279 00:19:30,970 --> 00:19:36,475 得意がるのもいいけどな。 俺の質問に答える途中だったろ? 280 00:19:36,475 --> 00:19:40,980 究極の戦闘者ってわけだ。 (口笛) 281 00:19:40,980 --> 00:19:43,649 驚いたわよ キリランシェロ。 282 00:19:43,649 --> 00:19:45,651 さっさと答えろよ。 283 00:19:45,651 --> 00:19:50,489 こっちが いちいち質問しないでも 答えられること全部だ! 284 00:19:50,489 --> 00:19:53,826 私は 領主様の命令で動いてる。 285 00:19:53,826 --> 00:19:57,163 その領主様が アンタを必要としている。 286 00:19:57,163 --> 00:20:02,001 領主? 貴族内革命以降 領主なんてのは いないだろ。 287 00:20:02,001 --> 00:20:06,672 貴族連盟は 全人民に人権を与えて 土地も解放し→ 288 00:20:06,672 --> 00:20:10,342 その上で 大陸を 自分たちが統治することにした。 289 00:20:10,342 --> 00:20:14,680 過去の天人と 自分たちとの関係を倣う形でだ。 290 00:20:14,680 --> 00:20:19,351 中央から管理室を派遣はするが それ以上のことは…。 291 00:20:19,351 --> 00:20:23,022 大陸全土で ただ一つ 残ってるのさ。 292 00:20:23,022 --> 00:20:26,025 解放されなかった土地がね。 293 00:20:26,025 --> 00:20:29,028 最接近領 と呼ばれてる。 294 00:20:29,028 --> 00:20:32,531 いったい何者だ? その領主様ってのは。 295 00:20:32,531 --> 00:20:36,035 取り引きを持ちかけたいのよ。 わかるでしょ? 296 00:20:36,035 --> 00:20:39,038 取り引き? 297 00:20:39,038 --> 00:20:42,041 アンタが聞きたいことを すべて答えてあげる。 298 00:20:42,041 --> 00:20:45,211 そのかわり 領主様に会ってほしいわけ。 299 00:20:45,211 --> 00:20:47,546 事態が解決したあとでね。 300 00:20:47,546 --> 00:20:49,548 事態って 何のことだ? 301 00:20:49,548 --> 00:20:53,052 そうねぇ 例えば→ 302 00:20:53,052 --> 00:20:57,056 この子 治してあげなくちゃあ まずいでしょ? 303 00:20:57,056 --> 00:21:00,159 うっ。 304 00:21:00,159 --> 00:21:02,661 クリーオウに触るな。 305 00:21:02,661 --> 00:21:04,830 ったく はっ! 306 00:21:04,830 --> 00:21:10,503 領主様が どうして アンタのスカウト役に私を選んだのか→ 307 00:21:10,503 --> 00:21:13,839 わかった気がするわ! 俺にゃ わからんね。 308 00:21:13,839 --> 00:21:16,509 教えてもらおうか わかりやすく! 309 00:21:16,509 --> 00:21:20,679 やめて! そんなことを している場合じゃないでしょう! 310 00:21:20,679 --> 00:21:24,183 あなた 本当に クリーオウを元に戻せるの!? 311 00:21:24,183 --> 00:21:26,519 たぶんね。 312 00:21:26,519 --> 00:21:30,689 私の上司 ダミアン・ルーウは こういったことの権威だよ。 313 00:21:30,689 --> 00:21:33,192 言えることを全部言え。 314 00:21:33,192 --> 00:21:36,195 そのあと 領主だかなんだかに 会えば済むことなら→ 315 00:21:36,195 --> 00:21:38,397 そうしてやるさ。 316 00:21:40,699 --> 00:21:42,701 あっ! 317 00:21:45,538 --> 00:21:50,042 おい… なんだ? いったい あれは…。 318 00:21:50,042 --> 00:21:53,379 (ウィノナ)ディープ・ドラゴンの子どもだよ。 319 00:21:53,379 --> 00:21:58,050 この子を こうしたのは あのディープ・ドラゴンの子どもだよ。 320 00:21:58,050 --> 00:22:00,986 何だと!? 321 00:22:00,986 --> 00:22:05,090 レキだっていうのか? あれが…。